Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

куньырий

  • 1 куньырий

    куньырий
    1. слабый, бессильный; не обладающий достаточной физической силой

    Куньырий пача слабый ягнёнок;

    куньырий спортсмен слабый спортсмен.

    Зорька шочын кодшо ий, пеш изи да куньырий. М. Казаков. Зорька родилась в прошлом году, очень маленькая и слабая.

    Коло наре пеҥгыде еҥ тӱжем куньырий еҥ деч шерге. В. Сави. Двадцать крепких людей дороже, чем тысяча слабых.

    Сравни с:

    начар, куҥгырий
    2. тихий, робкий, смирный, скромный, не шумливый, не бойкий

    Куньырий койыш тихий нрав;

    куньырий тунемше тихий ученик.

    Мый куньырий качым ом йӧрате. Ю. Артамонов. Я не люблю робких парней.

    Гриша ушнымо деч ончыч моторын коеш ыле, кызыт йӧршеш куньырий лийын. Ю. Артамонов. До свадьбы Гриша выглядел симпатичнее, сейчас стал совсем тихим.

    3. неповоротливый, неуклюжий

    Писынрак тарваныл, куньырий! Шевелись шустрее, неуклюжий!

    Марийско-русский словарь > куньырий

  • 2 куньырий

    1. слабый, бессильный; не обладающий достаточной физической силой. Куньырий пача слабый ягнёнок; куньырий спортсмен слабый сопртсмен.
    □ Зорька шочын кодшо ий, пеш изи да куньырий. М. Казаков. Зорька родилась в прошлом году, очень маленькая и слабая. Коло наре пеҥгыде еҥтӱжем куньырий еҥдеч шерге. В. Сави. Двадцать крепких людей дороже, чем тысяча слабых. Ср. начар, куҥгырий.
    2. тихий, робкий, смирный, скромный, не шумливый, не бойкий. Куньырий койыш тихий нрав; куньырий тунемше тихий ученик.
    □ Мый куньырий качым ом йӧрате. Ю. Артамонов. Я не люблю робких парней. Гриша ушнымо деч ончыч моторын коеш ыле, кызыт йӧршеш куньырий лийын. Ю. Артамонов. До свадьбы Гриша выглядел симпатичнее, сейчас стал совсем тихим.
    3. неповоротливый, неуклюжий. Писынрак тарваныл, куньырий! Шевелись шустрее, неуклюжий!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куньырий

  • 3 куньырий

    1) тихий, забитый;
    2) непринципиальный, легкомысленный.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куньырий

  • 4 гына

    гына
    част. выражает:
    1) ограничение; передаётся частицами только, лишь

    Удырен налме шудо деч вара отыл гына киен кодеш. Ю. Артамонов. После уборки сена остаётся только стерня.

    Сравни с:

    веле
    2) время; передаётся наречием только что, только-только

    Кызыт гына тӱшкан ыштышет-влак ала-куш йомын-шаланен пытенат шуыт. А. Эрыкан. Работавшие только что гурьбой куда-то подевались.

    Товатлен ойлаш гына тӱҥалынам ыле, но Саскавий чарыш. В. Иванов. Я только начал было клясться, но Саскавий прервала.

    3) ослабление качества; передаётся словом довольно

    Изи гына куньырий ушкалышт уло, тудат шӧрым пеш шагал пуа. Н. Лекайн. У них есть малюсенькая неповоротливая коровёнка, да и та мало даёт молока.

    4) усиление выразительности; передаётся частицей только

    Могай гына машинам шонен луктын отыл! В. Юксерн. Какие только машины ты не выдумал!

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > гына

  • 5 куҥгырий

    куҥгырий
    замухрышка, тощий, хилый, слабый, не обладающий достаточной физической силой

    (Эчан ден аважын) изи гына куҥгырий ушкалышт уло, тудат шӧрым пеш шагал пуа. Н. Лекайн. У Эчана с матерью имеется маленькая тощая корова, она тоже даёт очень мало молока.

    Сравни с:

    куньырий, начар

    Марийско-русский словарь > куҥгырий

  • 6 муньырий

    муньырий
    разг.
    1. медлительный, нерасторопный, непроворный

    Кумшыжо нимо денат ок ойыртемалт, капланат лывыжге, тарванылмашыжат муньырий. А. Эрыкан. А третий ничем не отличается, и тело его вялое, и движения его медлительны.

    – Йошкарармеец Шуматов тунеммаште пешак муньырий, а вийже уло. В. Иванов. – Красноармеец Шуматов очень нерасторопный в учёбе, а силу имеет.

    2. вялый, слабый

    Колхозын шоҥго да муньырий вольыкшо гына кодо. П. Корнилов. В колхозе остался лишь старый и вялый скот.

    Ала-могай муньырийым ават ыштен коден. С. Чавайн. Мать тебя родила какого-то вялого.

    Марийско-русский словарь > муньырий

  • 7 мустырий

    мустырий
    Г.: мыстыри
    разг. неуклюжий, нескладный, несуразный

    Мустырий марий нескладный мужчина.

    – Вара Эчанлан (Тайрам) пуынедак мо? Качыжепеш мустырий. Н. Мухин. – Всё-таки Тайру хотите выдать за Эчана? Жених-то очень неуклюжий.

    Сравни с:

    куньырий

    Марийско-русский словарь > мустырий

  • 8 чадыри

    чадыри
    хилый, слабый, немощный

    Чадыри йоча хилый ребёнок;

    чадыри пача слабый ягнёнок.

    Кап-кылже (Мишутын) чадыри гынат, пасу пашам, сурт кокла сомылым ышташ полышкала. М. Шкетан. Хотя у Мишута телосложение и хилое, помогает он в полевых работах, домашних делах.

    Марийско-русский словарь > чадыри

  • 9 шӧрынат ончалаш огыл

    не посмотреть даже искоса; проявлять (проявить) полное равнодушие к кому-чему-л.; не обращать внимание на кого-что-л.; ноль внимания на кого-что-л.

    Карпуш Изиням ӱдыржӧ годым шӧрынат ончалын огыл, куньырий ӱдырлан гына шотлен. М. Шкетан. Карпуш на Изину в её девичьи годы даже косо не смотрел, считал её невзрачной девчонкой.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шӧрын

    Марийско-русский словарь > шӧрынат ончалаш огыл

  • 10 гына

    част. выражает: а) ограничение; передаётся частицами только, лишь. Удырен налме шудо деч вара отыл гына киен кодеш. Ю. Артамонов. После уборки сена остаётся только стерня. Ср. веле. б) время; передаётся наречием только что, только-только. Кызыт гына тӱшкан ыштышет-влак ала-куш йомын-шаланен пытенат шуыт. А. Эрыкан. Работавшие только что гурьбой куда-то подевались. Товатлен ойлаш гына тӱҥалынам ыле, но Саскавий чарыш. В. Иванов. Я только начал было клясться, но Саскавий прервала. в) ослабление качества; передаётся словом довольно. Изи гына куньырий ушкалышт уло, тудат шӧрым пеш шагал пуа. Н. Лекайн. У них есть малюсенькая неповоротливая коровёнка, да и та мало даёт молока. г) усиление выразительности; передаётся частицей только. Могай гына машинам шонен луктын отыл! В. Юксерн. Какие только машины ты не выдумал!
    ◊ Чуч гына чуть ли не, чуть (бы-ло) не. Ӧртем чуч гына ыш лек. А. Волков. Чуть было дух не испустил. Коклан гына только изредка. Коклан гына шокшо юж тарвана. Н. Лекайн. Только изредка повеет тёплым воздухом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гына

  • 11 куҥгырий

    замухрышка, тощий, хилый, слабый, не обладающий достаточной физической силой. (Эчан ден аважын) изи гына куҥгырий ушкалышт уло, тудат шӧрым пеш шагал пуа. Н. Лекайн. У Эчана с матерыо имеется маленькая тощая корова, она тоже даёт очень мало молока. Ср. куньырий, начар.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куҥгырий

  • 12 муньырий

    разг.
    1. медлительный, нерасторопный, непроворный. Кумшыжо нимо денат ок ойыртемалт, капланат лывыжге, тарванылмашыжат муньырий. А. Эрыкан. А третий ничем не отличается, и тело его вялое, и движения его медлительны. – Йошкарармеец Шуматов тунеммаште пешак муньырий, а вийже уло. В. Иванов. – Красноармеец Шуматов очень нерасторопный в учёбе, а силу имеет. Ср. куньырий, мыжык, мӧ чырес.
    2. вялый, слабый. Колхозын шоҥго да муньырий вольыкшо гына кодо. П. Корнилов. В колхозе остался лишь старый и вялый скот. Ала-могай муньырийым ават ыштен коден. С. Чавайн. Мать тебя родила какого-то вялого.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > муньырий

  • 13 мустырий

    Г. мысты́ри разг. неуклюжий, нескладный, несуразный. Мустырий марий нескладный мужчина.
    □ – Вара Эчанлан (Тайрам) пуынедак мо? Качыже пеш мустырий. Н. Мухин. – Всё-таки Тайру хотите выдать за Эчана? Жених-то очень неуклюжий. Ср. куньырий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мустырий

  • 14 чадыри

    хилый, слабый, немощный. Чадыри йоча хилый ребёнок; чадыри пача слабый ягнёнок.
    □ Кап-кылже (Мишутын) чадыри гынат, пасу пашам, сурт кокла сомылым ышташ полышкала. М. Шкетан. Хотя у Мишута телосложение и хилое, помогает он в полевых работах, домашних делах. Ср. куньырий, куҥгырий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чадыри

  • 15 шӧрын

    1. косо; под углом к горизонтальной плоскости, не прямо. Шӧ рын каяш покоситься; шӧ рын пидаш завязать косо.
    □ Пырдыжысе кугу шагат шӧ рын кеча. В. Иванов. Большие настенные часы висят косо. Ср. важык.
    2. боком, скособочившись, плечом вперёд, вполоборота. Мардеж деч шӧ рын ошкылаш шагать боком от ветра.
    □ Макси, шӧ рынрак шогалын, унтер ӱмбак чоян онча. Н. Лекайн. Макси, встав боком, хитро смотрит на унтера. Галя, шӧ рынрак савырнен, тарантасыште шинчыше еҥым саҥга йымач ончале. П. Корнилов. Галя, повернувшись боком, исподлобья посмотрела на человека, сидящего на тарантасе.
    3. наклонно; отклонившись от горизонтального или вертикального положения. Шӧ рын кушкаш расти наклонно; шӧ рын шогалташ поставить наклонно.
    □ Вуй мучаштем пычалем шӧ рын шога. К. Васин. У моего изголовья наклонно стоит моё ружьё. Автомобиль шӧ рын лийын кая, кузов тич оптымо яра печке ден яшлык-влак теве-теве лектын возыт манын веле шонет. З. Каткова. Автомашина накренилась (букв. сделалась наклонно), полно нагруженные в кузов пустые бочки и ящики, думаешь, вот-вот вылетят.
    4. набок; на сторону. Упшым шӧ рын шындаш надеть шапку набекрень (на одну сторону); вуйым шӧ рын кудалташ склонить голову набок; ӱпым шӧ рын шераш зачесать волосы набок.
    □ Мланде порволымо годым колхозник-влакын икмыняр оралтышт сӱ мырлен; южышт шӧ рын тайнен. «Мар. ком.». При провале земли несколько строений колхозников разрушились, некоторые накренились набок. Маскироватлен шындыме траншейышке танк логалынат, кенета шӧ рын тайнен. В. Косоротов. Танк, угодив в замаскировнную траншею, вдруг накренился набок.
    5. на бок, на боку. – Какшан серыште шӧ рын киен, оксам налнет? Н. Лекайн. – Лёжа на боку на берегу Кокшаги, ты хочешь деньги получить? Пӧ ртыш пуртымеке, (сержантым) омсадӱ рыштӧ шогышо койкыш шӧ рын пыштышт. К. Березин. Занеся в дом, сержанта положили на койку на бок. Ср. ӧ рдыжын.
    6. искоса; не прямо, скосив глаза, боковым взглядом. Ватемат мыйын ӱмбак шӧ рын ончал колтыш, ала-молан кугун шӱ лалтыш. «Ончыко». И моя жена посмотрела на меня искоса, почему-то глубоко вздохнула. (Айдемыр) оҥа чашмаш эҥертен шогышо ӱдыр могырыш шӧ рын ончале. Т. Батырбаев. Айдемыр искоса посмотрел на девушку, прислонившуюся к дощатому забору.
    7. перен. косо; недружелюбно, подозрительно, недоверчиво. – А мо тый шкетын? – вожак тудым (Цыганым) шӧ рын ончале. В. Юксерн. – А ты что один? – вожак косо посмотрел на Цыгана. Метрий, Ӱдырай дек савырнен, шӧ рын ончале, вара торжан каласыш: – Паша ышташ толында гын, ышташ кӱ леш! «У вий». Метрий косо посмотрел на Ӱдырай и грубо сказал: – Раз пришли работать, надо работать!
    8. прил. косой, кривой; скошенный, скосившийся, искривлённый, перекошенный. Шӧ рын шӱ ян кривошеий; шӧ рын умшан криворотый; шӧ рын могыран кривобокий; шӧ рын омса косые двери.
    □ Манеш-манешын капка меҥгыже шӧ рын. Калыкмут. У сплетни столбы ворот косые. Ӱдыр-влак шӧ рын возым ужын воштыл колтышт. В. Любимов. Увидев скосившийся воз, девушки рассмеялись. Ср. важык.
    9. сущ. ребро, грань, край, кромка; узкий край или сторона предмета. Ведра шӧ рын кромка ведра.
    □ Оҥан шӧ рынжым пужараш ешартыш келыштарымашым ышташ лиеш. «Мар. Эл». Чтобы строгать кромку доски, можно сделать дополнительные приспособления. Лекшаш кече дене пыл шӧ рын-влак тарай гай чевергеныт. М. Шкетан. Перед восходом солнца края облаков покраснели как кумач. Ср. шӧ р II.
    ◊ Шӧ рын кояш сердиться, таить злобу. Мыйын йолташ шӧ рын коеш, кӧ гын мом-гынат ойлен. Муро. Друг мой сердится, кто-то что-то рассказал. Шӧ рын лияш встречать (принимать) в штыки; встретить (принять) в штыки, враждебно, с большой неприязнью. Кулак тӱ шка, почым пӱ тыркален, ӱжмаш кагазлан вигак шӧ рын, ваштареш лие. М. Шкетан. Кулаки, хитря, обращение сразу приняли в штыки, враждебно. Шӧ рын ончаш смотреть косо на кого-что-л.; выражать недовольство; неодобрительно, недоброжелательно, недружелюбно относиться к кому-чему-л. См. ончаш. Шӧ рынат ончалаш огыл не посмотреть даже искоса; проявлять (проявить) полное равнодушие к кому-чему-л.; не обращать внимание на кого-что-л.; ноль внимания на кого-что-л. Карпуш Изиням ӱдыржӧ годым шӧ рынат ончалын огыл, куньырий ӱдырлан гына шотлен. М. Шкетан. Карпуш на Изину в её девичьи годы даже косо не смотрел, считал её невзрачной девчонкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӧрын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»