Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кужу+деч+кужу

  • 41 сымыстараш

    сымыстараш
    -ем
    1. завораживать, заворожить; очаровывать, очаровать кого-л., симпатизировать, вызывать (вызвать) симпатию

    Изиж годсекак Унавий пошкудо-влакым шке порылыкшо дене сымыстарен. МФЭ. Уже с детства Унавий очаровала соседей своей добротой.

    Сымыстарен нуным (карел-влакым) марий калыкын илыше вӱд нерген легендыже. «Ончыко» Очаровала карелов легенда марийского народа о живой воде.

    2. привораживать, приворожить; привлекать (привлечь) к себе; влюбить в себя

    Максимым Лариса мо семын гынат сымыстараш шонен пыштыш. А. Мурзашев. Лариса решила любым способом приворожить Максима.

    (Папка кува:) Тиде – Элавийым Когой дек сымыстараш, тиде – Пасет деч йӱкшыктараш. Н. Арбан. (Старуха Папка:) Это – чтобы приворожить Элавий к Когою, это – чтобы охладить к Пасету.

    3. втягивать, втянуть, вовлекать, вовлечь кого-л. во что-л.

    (Токтаулов:) Кужу теҥгем сӧрен, (Атлашкин) шабаш бригадышке сымыстара. М. Рыбаков. (Токтаулов:) Атлашкин, обещая большие заработки, вовлекает в бригаду шабашников.

    Марийско-русский словарь > сымыстараш

  • 42 туйын

    туйын
    1. болезненно, больным, болезненным (казаться, выглядеть)

    Ӱдырамаш пеш туйын коеш. К. Васин. Женщина выглядит очень болезненно.

    2. хило, слабо, исхудало, худо (выглядеть)

    Маша Оксина деч изиракын да туйыракын коеш. П. Корнилов. Маша выглядит поменьше ростом и слабее, чем Оксина.

    (Бурлак-влак) туйын койыт, кужу корнеш шуҥгалтытак, шонет. Ю. Исаков. Бурлаки выглядят исхудалыми, думаешь, свалятся на своём долгом пути.

    Сравни с:

    какшийын
    3. перен. слабо, хило, чахло

    Каҥга мландеш тудо (пырче) мерчен, туйын гына нерештеш. А. Конаков. На тощей земле зерно прорастает болея, хилым (букв. хило).

    Марийско-русский словарь > туйын

  • 43 тӱганыдыме

    тӱганыдыме
    Г.: тӹгӓнӹдӹмӹ
    1. прич. от тӱганаш
    2. прил. износоустойчивый, износостойкий

    Тӱганыдыме материал износостойкий материал.

    Вашке тӱганыдыме, кужу жап чытыше, рӱдаҥме деч лӱддымӧ изделий-влакым ышташ манын, металлический порошокым кум пачаш шукырак лукташ тӱҥалаш. «Мар. ком.» Для получения изделий с повышенной износостойкостью, долговечностью, коррозиестойкостью увеличить производство металлического порошка в три раза.

    3. прил. нескончаемый, неиссякаемый, неистощимый

    Ик могырым, кочкын-йӱын тӱганыдыме сий перкем, мӱй перкем, мӱй пӱрӧ перкем тылечет тудым йодын кумалына. Кум. мут. С одной стороны, мы молимся и просим у тебя неиссякаемого изобилия – угощения, мёда, медовухи.

    Марийско-русский словарь > тӱганыдыме

  • 44 тӱрка

    тӱрка
    1. прил. косматый, лохматый; взъерошенный, распушившийся

    Тӱрка пондашан с косматой бородой.

    (Фаттахов) имне оржа гай кужу тӱрка ӱпшым, саҥгаж гыч вуйжо дене рӱзалын, тутыш шеҥгекыла лупшкедылеш. «Ончыко» Фаттахов свои длинные, как лошадиная грива, косматые волосы всё время откидывает со лба назад резким движением головы.

    Тӱрка чыве деч моло чыве лӱдыт. МДЭ. Другие куры боятся распушившейся курицы.

    Сравни с:

    тупка
    2. прил. раскидистый, развесистый; с широко разросшимися ветвями

    (Шкет пӱнчӧ) Каваш нӧлтал тӱрка парчажым, сеҥен мардежым, рыҥ шога. «Ончыко» Одинокая сосна, подняв к небу свою раскидистую вершину, стоит стройно, выдерживая ветер.

    Тӱрка вуян писте да молат чынжымак ӱштервоштыр гай койын шогат. М.-Азмекей. Липа с раскидистой кроной и другие (деревья) стоят, и вправду напоминая метлы.

    Сравни с:

    ладыра, лаштыра
    3. прил. ворсистый; с густым и длинным ворсом

    (Йочан) кок ужар тӱрка мечыже уло. «Мар. ком.» У ребёнка есть два зелёных мячика с густым ворсом.

    Сравни с:

    кӱпшан
    4. сущ. косма, клок; взлохмаченная прядь волос

    (Кожановын) шердыме чоштыра ӱп тӱркаже саҥгашкыже волен кержалтын. А. Первенцев. У Кожанова косма нечесаных жёстких волос свесилась на лоб.

    Сравни с:

    тупка
    5. сущ. этн. кисть, украшение из пучка ниток

    Ӱдыр-влак тӱрым тӱрлаш, тӱркам ышташ тунемыныт. «Ончыко» Девушки учились вышивать, делать кисти.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрка

  • 45 тыныслык

    тыныслык
    книжн.
    1. мир; состояние без войны, конфликта, вражды и т. д

    Переговор сайын эртен, тудын результатше уло тӱняште тыныслыкым ыштыме пашалан келшен толеш. «Мар. ком.» Переговоры прошли конструктивно, их результаты вполне согласуются с делом установления мира во всём мире.

    2. мир, согласие; дружеские, бесконфликтные отношения между кем-л.

    Келшен илымаш верч да тыныслык верчын, шкенан кандидат верч йӱкнам пуэна! В. Чалай. Отдадим свои голоса за дружбу и мир, за нашего кандидата!

    3. мир, спокойствие, благополучие; спокойная, счастливая жизнь; отсутствие беспокойства

    Чон тыныслык душевный покой.

    (Карт да моло еҥ) Сакарлан пиалым, кужу ӱмырым, ешыжлан тыныслыкым кугу Юмо деч йодаш толыныт. С. Чавайн. Жрец и другие люди пришли просить у великого Бога счастья, долгих лет жизни для Сакара, благополучия для его семьи.

    Йошкар Армий, Совет Армий, пычалетым чот кучо! Пролетарын, ял шемерын тыныслыкшым сай ончо! А. Афанасьев. Красная Армия, Советская Армия, держи свою винтовку крепко! Хорошо охраняй мирную жизнь (букв. спокойствие) пролетариата, трудящихся деревни!

    Сравни с:

    тыныс
    4. тишина, тишь; отсутствие шума, безветрие

    «Шып лийза, йолташ-влак», – манын, судья тыныслыкым йодо. И. Ломберский. «Успокойтесь, товарищи», – судья попросил тишины.

    Чодыран тыныслыкшым лугыч ыштен, вуй ӱмбач тӱшка дене мызе-влак чоҥештен эртышт. А. Юзыкайн. Нарушив тишину леса, над головой стаей пролетели рябчики.

    Сравни с:

    тымык

    Марийско-русский словарь > тыныслык

  • 46 утла

    утла
    1. нар. больше, более всего, в большей степени, большей частью, преимущественно, главным образом

    Мемнан Калык Армийнан сеҥыме кечыже лишемын. Лишеммыже, эрык граждан-влак, утлаже тендан деч. Д. Орай. Приблизился день победы нашей Народной Армии. Его приближение (зависит) больше от вас, свободные граждане.

    2. нар. больше, более (обозначает превышение указанного количества)

    Чӱчкыдын (Эчан) арнялан але утла командировкыш коштын. З. Каткова. Часто Эчан ездил в командировку на неделю или больше.

    (Пургыж онын) пондашыжын кутыш латвич уштыш але утла. Ю. Галютин. Длина бороды Владыки вьюги – 15 километров или больше.

    3. посл. более, больше (какого-л. количества); более чем, больше чем (какое-л. количество); больше чем кто-л.

    Лу утла еҥ более десяти человек;

    шагат утла вучаш ждать больше часа;

    вич ий утла шуйнаш продолжаться более пяти лет;

    пел курым утла жапыште в течение более половины века;

    пелыжым утла пуаш дать более половины.

    Ончылно корно кужу, кок меҥге утла. В. Микишкин. Впереди дорога длинная, более двух километров.

    Идалык жапыште наука пашаеҥ-влак латвич тӱжем утла еҥлан шукемыныт. «Мар. ком.» В течение года количество научных сотрудников увеличилось более чем на 15 тысяч человек.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > утла

  • 47 уш

    уш
    Г.: ыш
    1. ум; способность мыслить, основа сознательной, разумной жизни (шонен моштымо)

    Пӱсӧ уш острый ум;

    волгыдо уш светлый ум.

    Уш – оза, шинчымаш – уна. Калыкмут. Ум – хозяин, знание – гость.

    Ик уш сай, кокытшо путыракат сай. Калыкмут. Один ум хорош, а два ещё лучше.

    Сравни с:

    уш-акыл, акыл
    2. сознание, рассудок; состояние человека в здравом уме и памяти, способность отдавать себе отчёт в своих поступках, чувствах

    Икмыняр кече гыч веле ушем йӧршынлан пӧртыльӧ. А. Юзыкайн. Только через несколько дней полностью вернулось моё сознание.

    (Микайла) уш йомдарымешке ик ганат йӱын огыл. А. Эрыкан. Микайла никогда не пил до потери сознания.

    3. память; способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления, опыт, а также самый запас хранящихся в сознании впечатлений и опыта

    Кӱчык уш короткая память.

    Тыгай произведений-влакым лудын лектат, да ушешет шарнымаш кужу жаплан шинчын кодеш. Н. Лекайн. Прочтёшь такие произведения, и в твоей памяти надолго остаются воспоминания о них.

    Тылеч вара чодыра илыш эре ушыштем шога. В. Сави. После этого лесная жизнь постоянно в моей памяти.

    4. мысль; то, что заполняет сознание, дума

    Малаш? Уке! Начукын ушыжо тора кундемышке куржеш. В. Дмитриев. Спать? Нет! Мысли Начук бегут в дальние края.

    Кававундашым ончен, мый ушем дене ала-кушто планет коклаште коштам. Н. Лекайн. Глядя в небо, я в мыслях витаю где-то среди планет.

    5. ум, мудрость; обладание большим умом, основанное на основании знаний, опыта

    А калыкмут ушлан поян. В. Юксерн. А пословицы богаты мудростью.

    6. перен. душа, свойство характера

    (Ӱдыр) уш дене поро лийже, поро ӱмыреш. В. Якимов. Девушка была бы душой добра, добра навеки.

    Тыйын лай ушетше мыйын гаяк поро. А. Асаев. Твоя нежная душа добра, как и моя.

    Сравни с:

    чон, шӱм
    7. перен. урок, наука; нечто поучительное

    – Вес шовычшымат кооперативыштак налаш ыле, окмак! – ватыже марийжым вурса. – Весканалан уш! – ыштале Йогор. Д. Орай. – И другой платок надо было купить в кооперативе, бестолковый! – ругает жена мужа. – Впредь наука! – сказал Йогор.

    8. в поз. опр. ума; относящийся к уму

    Уш вий сила ума;

    уш поянлык богатство ума.

    Чекаште але уголовкышто уш подан еҥ-влак шинченыт. З. Каткова. В Чека или уголовке сидели люди с кладезью ума.

    9. в поз. опр. умственный; относящийся к деятельности ума, сознания, мысленный

    Мый уш паша дене илыше пролетарий улам. К. Васин. – Я пролетарий, живущий умственным трудом.

    Кидпашаче уш пашаче деч шуко ила, маныт. П. Корнилов. Говорят, что работник физического (букв. ручного) труда живёт дольше, чем работник умственного труда.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > уш

  • 48 ӱмыл

    ӱмыл
    Г.: ӹмӹл
    1. тень; место, защищённое от света; тёмное пространство, отгороженное, заслонённое чем-л. от источника света; пространство, на которое непосредственно не падают световые лучи

    Ӱмылыш возаш лечь в тень;

    ӱмылым йӧратыше кушкыл тенелюбивое растение.

    Йӱк-йӱан ок шокто: чыла чонан ӱмылыш шылын. О. Шабдар. Гомона не слышно: всё живое скрылось в тени.

    (Нӧлперыште) тунарак ок пелте, ӱмылыштӧ южат сай, вӱдыжгат ситыше. А. Юзыкайн. А в ольшанике (солнце) не так печёт, в тени и воздух свежий, и влаги достаточно.

    2. тень; тёмное отражение освещённого предмета

    Ӱмылым висаш измерять тень;

    кужу ӱмыл длинная тень.

    Лӱдшӧ мераҥ шке ӱмылжӧ деч лӱдеш. Калыкмут. Трусливый заяц своей тени боится.

    Пычкемышалтме семын ӱмыл-влак йомыт. А. Филиппов. С сумерками тени исчезают.

    3. перен. тень; отражение какого-л. внутреннего состояния в выражении и движениях лица

    (Венцовын) чурийышкыже ӱмыл возын. «Ончыко» На лицо Венцова легла тень.

    Миша куанен шыргыжале, но чурийжым тунамак ӱмыл леведе. М. Иванов. Миша радостно улыбнулся, но его лицо в тот же миг покрыла тень.

    4. перен. тень; призрак чего-л.; привидение, видение, дух

    Ӱмыл семын шулаш растаять как тень.

    Ятыр умбаке шумеш (Эсымбайын) шӱмжӧ пырткен, пуйто шоҥгын ӱмылжӧ поктен. В. Микишкин. Сердце Эсымбая билось, пока он не отдалился (букв. не дошёл далеко), будто призрак старика гнался за ним.

    Уке, тиде Лёша огыл, тиде тудын ӱмылжӧ гына! В. Иванов. Нет, это не Лёша, это только его тень!

    5. перен. тень, доля, подобие, видимость, малейший призрак

    (Нина) мыйым тӱткын онча, шыргыжмашын ӱмылжат тудын тӱсыштыжӧ огеш кой. «Ончыко» Нина смотрит на меня внимательно, даже тени улыбки не видно на её лице.

    Сравни с:

    пале, тӱс
    6. перен. тень, подозрение в чём-л.

    Зосим, тудын ӱмбакат ӱмыл ынже воч манын, гитарым шоктен, мурымыжым чарнен огыл. В. Юксерн. Зосим не переставал играть на гитаре и петь песню, чтобы на него не пало подозрение.

    7. перен. тень, незаметное, тихое, укромное место, положение

    Ӱмырым ӱмылыштӧ эртараш провести всю жизнь неприметно (букв. в тени).

    Чыным ойлаш кӱлеш гын – тый вигак ӱмылыш. Если нужно сказать правду – ты сразу в тень.

    8. в знач. посл. за счёт чего-л., кого-л.

    Еҥ ӱмылеш илаш жить за чужой счёт.

    Ондре изаж-влакын ӱмылешышт ямде киндым кочкын илен. В. Косоротов. Ондре жил, ел готовый хлеб за счёт братьев.

    Сравни с:

    кӱшеш
    9. в поз. опр. тенистый, тени

    Ӱмыл верыште, шеҥгечын, чыте веле, чывышта (шыҥа). В. Горохов. В тенистом месте, сзади, только терпи, кусают комары.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ӱмыл

  • 49 хамелеон

    хамелеон
    1. зоол. хамелеон (шокшо элыште илыше, тӱсшым вашталтыл кертше, шыҥшале тӱшка янлык)

    – Вот, могай хамелеон! Тӱжвал тӱсшым вашталтен, ондала вет йӧршын. «Ончыко» – Вот, какой хамелеон! Меняя свою внешность, совершенно вводит в заблуждение (букв. обманывает).

    Хамелеон-влак, кужу йылмышт дене кучен, насекомый-влакым кочкын илат. Хамелеоны питаются насекомыми, хватая их длинными языками.

    2. перен. хамелеон; человек, легко меняющий свои взгляды (обстановкылан кӧра шкенжын шонымашыжым куштылгын вашталтылше еҥ)

    Теҥгече Миша председатель ваштареш ойлыш, таче гын тудлан председатель деч сай еҥ уке. Йӧршын хамелеон. «Мар. ком.» Вчера Миша говорил против председателя, сегодня для него человека лучше председателя нет. Как (букв. совсем) хамелеон.

    Марийско-русский словарь > хамелеон

  • 50 цитат

    цитат

    Кужу цитат длинная цитата;

    цитатым кондаш привести цитату.

    Сочиненийыш але статьяшке пуртымо весын ойжым цитат маныт. Цитат тичмаш предложений але предложенийын ужашыже лийын кертеш. «Мар. йылме» Чужие высказывания, включённые в сочинения или статьи называются цитатой. Цитата может быть целым предложением или частью предложения.

    Марийско-русский словарь > цитат

  • 51 чадыртан

    чадыртан
    зоол. чирок-трескунок; птица семейства утиных (лудо урлык кайык, почыштыжо кок кужу пыстыл уло)

    Чадыртан шуэнрак вашлиялтеш. Чирок-трескунок встречается реже.

    Чадыртан тришка деч изиш кугурак. Ӱпымарий. Чирок-трескунок чуть больше чирка-свистунка.

    Сравни с:

    орлудо

    Марийско-русский словарь > чадыртан

  • 52 черет

    черет
    Г.: церот
    1. очередь, черёд; порядок в следовании кого-чего-л.

    Черетыш шогалташ поставить на очередь;

    черет дене ышташ делать по очереди (поочерёдно);

    черет деч посна налаш купить без (вне) очереди.

    – Вашкерак луд. Тиде книгалан черет пеш кугу. «Ончыко» – Читай скорее. На эту книгу очередь очень большая.

    2. очередь; чье-л. место в очерёдности

    Шке черетым вучаш ждать своей очереди.

    Микале шке черетшым эртарен, ынде Андрийым ойырышаш веле. М. Шкетан. Микале свой черёд провёл, теперь надо избрать Андрия.

    3. очередь; люди, расположившиеся один за другим для получения или совершения чего-л. в последовательном порядке

    Оксалан черет очередь за деньгами;

    черетыште шогаш стоять в очереди.

    Калык зал тич лийын, а театр ончылно мучашдыме кужу черет вучен шоген. Й. Кырля. Народу было полный зал, а перед театром ждала бесконечно длинная очередь.

    Черет койын иземеш. Ю. Артамонов. Очередь заметно убывает.

    Марийско-русский словарь > черет

  • 53 шарлаш

    шарлаш
    Г.: шӓрлӓш
    -ем
    1. шириться, расширяться, расшириться; становиться (стать) широким, шире

    Йӱдым але пычкемыш верыште шинчасорта пеш чот шарла. «Мар. ком.» Ночью или в тёмном месте зрачок очень сильно расширяется.

    (Омсаште) первый изи рож почылтеш, вара шарла, кугемеш. А. Эрыкан. В дверях сначала открывается маленькая щель, затем ширится, увеличивается.

    2. расходиться, разойтись; постепенно занимать (занять) собой широкое пространство; распространяться (распространиться), расплываться (расплыться) на какой-л. поверхности

    Йырваш вӱдоҥго-влак шарлат, но кужу жаплан огыл. В. Иванов. Кругом расходятся водяные круги, но ненадолго.

    Йошкар тамга-влак шӱргыж мучко шарлышт. «Ончыко» Красные пятна разошлись по его лицу.

    3. стелиться, стлаться; расстилаться, разостлаться; распространяться (распространиться) над поверхностью чего-л.

    Мӱндырнӧ-мӱндырнӧ пасу ӱмбалне эр тӱтыра шарлен. П. Корнилов. Далеко-далеко по полю расстелился утренний туман.

    Чодыра корем, лап верла гыч, ер ӱмбачын вӱд пар кӱза, йыр шарла, шалана. А. Александров. С лесных оврагов, низменных мест, с поверхности озёр поднимается водяной пар, стелется кругом, рассеивается.

    4. разноситься, разнестись; разливаться, разлиться; расплываться, расплыться; распространяться (распространиться) по всему окружающему пространству, на далёкое расстояние (о звуках, запахах)

    Весела муро, шулдыраҥын, йырым-йыр шарла. В. Иванов. Весёлая песня, окрыляясь, разносится вокруг.

    Ломбын тамле ӱпшыжӧ пеш мӱндыркӧ шарла. Н. Лекайн. Душистый запах черёмухи разносится очень далеко.

    5. распространяться, распространиться; расширять (расширить) круг своего действия; охватывать (охватить) собой

    Тиде чер вашке шарлен кертеш. А. Эрыкан. Эта болезнь может распространиться быстро.

    6. распространяться, распространиться; разноситься, разнестись; расходиться, разойтись; становиться (стать) известным многим

    Йыр шарлаш распространиться кругом.

    Йӱдым куандарыше увер шарлыш. К. Березин. Ночью разнеслась радостная весть.

    Биологический наука кандидат Аверкиевын лӱмжӧ пеш кумдан шарлен, тудым чыла вере палат. «Ончыко» Имя кандидата биологических наук Аверкиева разнеслось очень широко, его знают всюду.

    7. разрастаться, разрастись; вырастая, увеличиваясь, занимать (занять) больше места

    Ынде (пушеҥге-влак) кушкыныт, шарленыт. В. Иванов. Теперь деревья выросли, разрослись.

    Кызыт Казань ола тышке шумеш шарлен. О. Тыныш. В настоящее время город Казань разросся до этого места.

    8. простираться, простереться; распростираться, распростереться; расстилаться, разостлаться; раскидываться, раскинуться; распространяться (распространиться) на широком пространстве в каком-л. направлении

    Тыште ужар олык мӱндыркӧ шарла. Н. Лекайн. Здесь далеко простирается зелёный луг.

    Колхоз пасу йырваш шарлен кумдан. О. Ипай. Широко раскинулось кругом колхозное поле.

    9. разливаться, разлиться; растекаться, растечься; выходить (выйти) из берегов; занимать (занять) обширное пространство

    Каткалалтше ий ора-влакым лапчыкын-лапчыкын нӧлталын, (Танып) Мир олыкыш шарлыш. «Ончыко» Вздымая то тут, то там груды расколовшихся льдин, река Танып разлилась по лугу Мир.

    10. распускаться, распуститься; распахиваться, распахнуться; раскрываться, раскрыться (о чём-л. сомкнутом, сложенном)

    Тумо лышташ шарлен гын, мланде вийым налын. Пале. Распустились листья дуба – земля силу набрала.

    Парашют шарлыш, эркын вола. Н. Лекайн. Парашют раскрылся, плавно опускается.

    11. растягиваться, растянуться (об одежде); разнашиваться, разноситься (об обуви); раздаваться (раздаться) в длину и ширину

    Перчатке шарлен. Перчатки растянулись.

    Свитер шарлен. Свитер растянулся.

    Портышкем шарлен. Валенки разносились.

    12. распространяться, распространиться; размножаться, размножиться; плодиться, расплодиться; разводиться, развестись (о животных и растениях); разрастаться, разрастись (о растениях)

    Мемнан дене утларакшым каспийский минога шарлен. «Ончыко» У нас в основном распространена (букв. распространилась) каспийская минога.

    Урвоч кумдан шарлен гын, тугай мландеш кинде сайын ок шоч. Н. Лекайн. Если широко разросся хвощ, то на такой земле хлеб уродится плохо.

    13. разрастаться, разрастись; становиться (стать) многочисленнее

    Пеш шуко укшан тумо семын шарлен тыйын тукым вожет. М. Евсеева. Как ветвистый дуб, разросся твой род.

    Прошкан Ондрен шке ешыже уло, тудо шарла да шарла. В. Косоротов. У Прошкан Ондре есть своя семья, она разрастается и разрастается.

    14. перен. развёртываться, разворачиваться, развернуться; принимать (принять) широкий размах, получать (получить) полное развитие

    Колхозышто строительстве кумдан шарлен. «Мар. ком.» В колхозе широко развернулось строительство.

    Сталинградым аралыме годым снайпер-влакын соревнованийышт поснак талын шарлен. М. Сергеев. При обороне Сталинграда особенно сильно развернулось соревнование снайперов.

    15. расползаться, расползтись; расплываться, расплыться; растекаться, растечься; терять (потерять) первоначальную форму

    Вишкыде лавыра кышалла шарла. К. Васин. Жидкая грязь расплывается подобно киселю.

    16. распространяться, распространиться; быть проданным, розданным, распространённым среди населения

    Книга интеллигенций да студент-влак коклаште пеш писын шарлен. А. Краснов. Книга очень быстро распространилась среди интеллигентов и студентов.

    «Сескем-влак» сборник редакций гычак калык коклаш шарлен. М. Сергеев. Сборник «Искры» прямо через редакцию был распространён среди населения.

    17. рассеиваться, рассеяться; расходиться, разойтись; разъезжаться, разъехаться; разбредаться, разбрестись; уходить (уйти) в разные стороны, рассредоточиваться, рассредоточиться

    Тӱрлӧ верышке шарлаш разъехаться в разные места.

    Шем танк-шамыч нарынче пасу мучко шарлат. М. Бубеннов. Чёрные танки рассредоточиваются по жёлтому полю.

    Кондат тушко вольыкым, тудо кумдыкеш шарла. В. Юксерн. Пригоняют туда скотину, она разбредается кругом.

    Составные глаголы:

    I
    -ам
    1) развалиться; сесть небрежно, свободно раскинув руки и ноги

    Кастене, ӱстелтӧреш шарлен шинчын, становой Байрамал кугызам пеш туныкта. «Ончыко» Вечером, развалившись за столом, становой поучает старика Байрамала.

    2) разливаться, разлиться; занимать (занять) обширное пространство

    Ик вере тиде вӱд лопкан шарлен шинчын. К. Васин. В одном месте эта река широко разлилась.

    Составной глагол. Основное слово:

    шарлаш
    II
    -ем
    простираться, распростираться; располагаться (на широком пространстве)

    Нагорный ял Москва – Минск магистраль деч кок меҥге чоло ӧрдыжтӧ шарлен шинча. Н. Лекайн. Деревня Нагорная располагается примерно в двух километрах от магистрали Москва – Минск.

    Составной глагол. Основное слово:

    шарлаш

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шарлаш

  • 54 шоик

    шоик
    подр. сл. – подражание свисту, пронзительному звуку

    Кырля, кок парняжым умшаш чыкен, шоик шӱшкалтыш. К. Васин. Кырля, сунув два пальца в рот, свистнул.

    Кужу корныш лекме деч ончыч нелын шӱлен шогышо паровоз шоик шӱшкалтыш. В. Любимов. Свистнул паровоз, стоящий тяжело дыша перед дальней дорогой.

    Сравни с:

    шой II

    Марийско-русский словарь > шоик

  • 55 шӧр

    I
    Г.: шӹшер
    1. молоко; белая или желтоватая жидкость, выделяемая грудными железами женщин и самок млекопитающих после родов для вскармливания младенца, детёныша

    Чызе шӧр грудное молоко.

    Аваже шӧрын кия, а игыже-влак, рат дене возын, шӧрым кочкыт. Н. Лекайн. Мать лежит на боку, а детёныши, лёгши в ряд, пьют молоко.

    Сергей ава шӧрым кужу жап шупшын огыл. Д. Орай. Сергей не долго сосал материнское молоко.

    Шӧрым ужалаш продавать молоко;

    каза шӧр козье молоко.

    Сай ушкалын шӧржӧ ӱян. Калыкмут. У хорошей коровы молоко жирное.

    (Янаш кува:) Айда тачылан пареҥге немыр дене шӧрым подыл да йӧра. М. Рыбаков. (Янашиха:) На сегодня поешь картофельное пюре с молоком и ладно.

    3. в поз. опр. молочный; связанный с молоком

    Шӧр ате молочная посуда;

    шӧр шоҥ молочная пена;

    шӧр ту молочная железа.

    (Наталя) шӧр бидоным ошма дене йыга, йытырам ыштынеже. М. Иванов. Наталя молочный бидон трёт песком, хочет вычистить.

    Республикысе шӧр озанлык пашаеҥ-влак тений кажне ушкал деч 2850 килограмм шӧрым лӱштен налаш лийыныт. «Мар. ком.» Нынче работники молочного хозяйства республики от каждой коровы обязались надоить 2850 килограммов молока.

    Идиоматические выражения:

    II
    1. ребро, грань, край; узкий край или узкая сторона какого-л. предмета

    Ӱстел шӧр ребро стола;

    курык шӧр узкая сторона горы.

    Ме ик йыраҥ йыр оҥам шӧржӧ дене шогалтышна. В. Сапаев. Вокруг одной грядки мы поставили доски ребром.

    Уржа пырче кӱч шӧреш катла гын, тӱредаш жап. «Ямде лий!» Если ржаное зерно ломается краем ногтя, пора жать.

    2. грань, край; предельная линия, ограничивающая поверхность плоского предмета

    Доска шӧрыш миен логалше линейка кӱвар ӱмбак миен возо. А. Юзыкайн. Угодившая на край доски линейка упала на пол.

    Кас ӱжара кава шӧрым йошкарта. Д. Орай. Вечерняя заря сбагрила край неба.

    Сравни с:

    тӱр
    3. грань; сторона плоскости или твёрдого тела, пересекающаяся с другими сторонами под углом; плоскость обреза, оболочки

    Кӱжгӧ шем тоя кия, шӧрышт-влак дене йылгыжеш веле. Я. Ялкайн. Лежит толстая чёрная палка, сверкает гранями.

    У шӱдыр-влакым ыштыме годым рубиновый яндам кучылтыныт да шӧрыштым шӧртняҥденыт. «Мар. ком.» Когда делали новые звёзды, использовали рубиновые стёкла, грани золотили.

    4. угол; пересечение двух сторон чего-л.

    Макар вуйвичкыжше дене сондык шӧреш пернен. С. Чавайн. Макар виском ударился об угол сундука.

    (Мигыта) лопка тупшым коҥга шӧреш нӱжыш-нӱжышат, теҥгылыш волен шинче. Д. Орай. Мигыта потёрся широкой спиной об угол печки и опустился на скамью.

    5. перен. грань; та или иная сторона, особенность чего-л.

    Тидыже – индивидуализмын эн пӱсӧ шӧржӧ. С. Эман. А это – самая острая грань индивидуализма.

    (Ганя) илышын тӱрлӧ шӧрешыже миен эҥертылеш. В. Бердинский. Ганя соприкасается с разными гранями жизни.

    Марийско-русский словарь > шӧр

  • 56 шыҥа-ӱвыра

    шыҥа-ӱвыра
    зоол. комары и мошки; мелкие двукрылые кровососущие насекомые

    Шокшо гынат, шыҥа-ӱвыра ок витаре. Ю. Артамонов. Хотя жарко, но комары и мошки не донимают.

    (Шордо) кужу жап вӱдыштӧ шогылт эртара, тыге тудо тӱрлӧ шыҥа-ӱвыра деч шылеш. «Ончыко» Лось длительное время проводит, стоя в воде, так он скрывается от разных комаров и мошек.

    Марийско-русский словарь > шыҥа-ӱвыра

  • 57 юмбел

    юмбел
    зоол. солитёр; ленточный червь, паразитирующий в кишечнике человека и животных

    Юмбел пеш кужу лиеш. Ӱпымарий. Солитёр бывает очень длинным.

    Кичкыже (кавунын) тамле веле огыл, сӧсан, юмбел деч утлаш полша. «Мар. Эл» Семена тыквы не только вкусные, они помогают избавиться от глистов, солитёров.

    Марийско-русский словарь > юмбел

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»