Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

коршаҥге

  • 21 лӧзмӧн

    лӧзмӧн
    1. лохматый; с длинной, густой шерстью, волосами; косматый

    Лӧзмӧн пунан лохматый, с густой длинной шерстью;

    лӧзмӧн вуй лохматая голова.

    Теве ик капка ончыч лӧзмӧн пий кудал лекте, хом-хом-хом опталтыш. Н. Лекайн. Вот со стороны ворот выбежала собака и загавкала.

    Тунамак окнаште Микипырын лӧзмӧн вуйжо койылалта. М. Рыбаков. Тотчас же показывается лохматая голова Микипыра.

    2. мохнатый; с длинным густым ворсом (о мехе, тканях или об изделиях из таких мехов, тканей)

    Лӧзмӧн ужга мохнатая шуба;

    лӧзмӧн вургем мохнатая одежда.

    Якуняже кугу лӧзмӧн тулупшым чиен. К. Васин. А Якуня надел большой мохнатый тулуп.

    Каврий лӧзмӧн упшым упшалын, а йолташыже, Павел Гордеевич, суран пинчакым чиен. К. Васин. Каврий надел мохнатую шапку, а его друг, Павел Гордеевич, – кожаный пиджак.

    3. перен. лохматый, густой, с неровно торчащими ветками, листьями, хвоей

    Лӧзмӧн коршаҥге лохматый репей;

    лӧзмӧн чашкер густая чаща.

    Лӧзмӧн тайгаште иквереш у клубым плотник-влак ыштат. В. Колумб. В лохматой тайге плотники строят совместно новый клуб.

    Вот пурем лӧзмӧн чодырашке, кидыштем пычал. М. Казаков. Вот захожу я в густой лес, в руках у меня ружьё.

    4. перен. лохматый, клокастый, клочковатый (о тумане, облаках)

    Лӧзмӧн пыл клочковатая туча.

    Тудо (тылзе) я сур пыл лапчыкла кокла гыч кӱрылтын-кӱрылтын ончалеш, я лӧзмӧн пыл ора шеҥгелан шке чурийжым шылта. К. Васин. Луна то поглядывает из-за серых облачков, то прячет своё лицо за лохматыми тучами.

    Кумда пасу ӱмбалне, нугыдемын, лӧзмӧн пыл погынен оран-оран. А. Мосунов. Над широким полем, чернея, кучами собираются лохматые тучи.

    5. в знач. сущ. лохматый, локмач

    А сур лӧзмӧн тиде гутлаште шеҥгел йол ӱмбак шуйналт шогале. В. Юксерн. А серый лохмач в это время поднялся на задние лапы.

    – А-а, лӱдынат, шикшалтыч, лӧзмӧн, – Мику ласкан шӱлалтыш. В. Иванов. – А-а, лохматый, испугался, убежал, – Мику вздохнул спокойно.

    Марийско-русский словарь > лӧзмӧн

  • 22 лӱдыктышын

    лӱдыктышын
    устрашающе, угрожающе, пугающе, грозно

    Коршаҥге лоҥгаште мардеж кукшын да лӱдыктышын чужла. «У вий» Ветер в лопухах жужжит сухо и пугающе.

    (Корабльыште) витле кок орудийын йытырышт-влак ныл велымат лӱдыктышын ончат. М. Сергеев. Стволы пятидесяти двух орудий корабля угрожающе смотрят на все четыре стороны.

    Марийско-русский словарь > лӱдыктышын

  • 23 мыльгыжше

    мыльгыжше
    1. прич. от мыльгыжаш
    2. прил. льстивый, елейный, угодливый, заискивающий

    Мый мыльгыжше. коршаҥгыла пижедылше, шымшык койышан пӧръеҥым чытен ом керт. А. Савельев. Я терпеть не могу льстивых, нерасторопных, пристающих, как репей, мужчин.

    Сравни с:

    пыльгыжше

    Марийско-русский словарь > мыльгыжше

  • 24 нужкарлаҥге

    нужкарлаҥге

    Осиркыже пуста лийын, нужкарлаҥге веле шочын шогалын. Оцирок-то опустел, зарос бурьяном.

    Смотри также:

    нуж-коршаҥге

    Марийско-русский словарь > нужкарлаҥге

  • 25 пижаш

    пижаш
    Г.: пижӓш
    -ам
    1. цепляться, зацепляться, зацепиться; вцепляться, вцепиться; прицепляться, прицепиться; уцепляться, уцепиться; хвататься, ухватиться за кого-что-л.

    Коршаҥге гай пижаш цепляться, как репей.

    Ме шольым дене коктын ачайын йолешыже пижын улына. О. Тыныш. Мы вдвоём с братом вцепились в ноги отца.

    Шудо йолеш пижеш, пӱтырналтеш. Ю. Артамонов. Трава цепляется за ноги, опутывает их.

    Сравни с:

    кержалташ
    2. вязнуть, завязнуть, увязнуть; застревать, застрять где-л.

    Логареш пижаш застрять в горле;

    купеш пижаш завязнуть в болоте.

    Йолна пижеш, каяш неле. С. Чавайн. Ноги вязнут, шагать трудно.

    «Иктаж вере келге лумеш пижын, кылмен колена», – шонем О. Тыныш. «Где-нибудь, увязнув в глубоком снегу, замёрзнем», – думаю я.

    3. приклеиваться, приклеиться; склеиваться, склеиться; приставать, пристать к чему-л; липнуть, прилипать, прилипнуть к чему-л.; слипаться, слипнуться; прилепляться, прилепиться к чему-л.

    Вочшо лум йолеш пижеш – шула. Пале. Если выпавший снег прилипает к ногам – растает.

    Лазыргыше рокышто йол мунчалтылеш, йолвундашеш шемрок пижеш. М. Рыбаков. На раскисшей почве ноги скользят, к подошве пристаёт чернозём.

    Умша ялт кошкен, тӱрвӧ пижеш веле. М.-Азмекей. Во рту пересохло, губы слипаются.

    4. приставать, пристать; прицепляться, прицепиться; передаваться, передаться кому-л. (о болезни)

    Иктаж чер пижеш – эн ондак мончаш олтыктат. А. Юзыкайн. Пристанет какая-нибудь болезнь – в первую очередь заказывают баню.

    Пурак гыч, лавыра гыч тӱрлӧ чер пижеш. С. Чавайн. От грязи, от пыли пристаёт всякая болезнь.

    5. схватываться, схватиться; сцепляться, сцепиться; вступать (вступить) в бой, борьбу, драку

    Пеш сыреныт ыле гынат, пижаш тоштын огытыл. П. Луков. Хотя они были очень взвинчены, но вступить в драку не посмели.

    Ынде Начи нимо дечат ок лӱд. Ынде тудын вӱржӧ шолеш. Кӱлеш – кӱртьным тодылеш, кӱлеш – чодыра маска дене пижеш. В. Сапаев. Теперь Начи ничего не боится. Теперь у неё кровь кипит. Нужно – железо согнёт, нужно – схватится с лесным медведем.

    6. приниматься, приняться; браться(взяться) делать что-л.; приступать, приступить к чему-л.

    Пашаш (пашалан) пижаш взяться за работу;

    лудаш пижаш приняться читать.

    Чыланат шонаш пижыч. В. Косоротов. Все принялись думать.

    Талик ден Мишук ларым ачалаш пижыч. И. Васильев. Толик с Мишуком взялись ремонтировать ларь.

    7. перен. приставать, пристать; закрепиться за кем-л.

    Эн сай айдемылан эн осал лӱмедыш пижеш. «Ончыко» Самому хорошему человеку пристаёт самое плохое прозвище.

    А теве кок пачашан фамилийже кушеч пижын, каласаш йӧсӧ. «Ончыко» А вот откуда пристала двойная фамилия, сказать трудно.

    8. перен. связываться, связаться; заводить (завести) общие дела; вступать (вступить) в связь с кем-л.

    – Так ойлаш, ушет уло гын, чыган дене ит пиж. Н. Лекайн. – К слову сказать, если ты с умом, не связывайся с цыганами.

    – Тыгай ушан-шотан ӱдырамаш ватан марий дене кунам пижеш? З. Каткова. – Такая порядочная женщина неужели свяжется с женатым мужчиной?

    9. перен. приставать, пристать; надоедать, надоесть кому-л. чем-л.; назойливо преследуя, обратиться к кому-л. с чем-л.

    Кастене, шонем, вашкерак малаш возам. Уке, кастенат Аркаш мыланем пижын. М. Шкетан. Вечером, думаю, пораньше лягу спать. Нет, и вечером Аркаш пристал ко мне.

    – Тый лудын ончо, – пижыт Аскат ден Эрикат. М. Казаков. – Ты почитай, – пристают и Аскат с Эриком.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пижаш

  • 26 пижедылше

    пижедылше
    1. прич. от пижедылаш
    2. прил. прилипчивый, липкий

    Вӱд ӱмбалым пижедылше ужар чора петырен. К. Паустовский. Поверхность воды покрыта прилипчивой зелёной пеленой.

    3. прил. цепкий; способный цепляться

    Пижедылше шудо цепкая трава;

    пижедылше коршаҥге цепкий репей.

    4. прил. прилипчивый, заразный

    Пижедылше чер шарлаш тӱҥалын. Г. Зайниев. Начала распространяться заразная болезнь.

    5. перен. прил. навязчивый, неотвязчивый, привязчивый, назойливый

    (Тамара:) Шаҥгак толын да эре грубитлен шинча. Пеш пижедылше рвезе. С. Николаев. (Тамара:) Давно пришёл, всё сидит и грубит. Очень назойливый парень.

    Чыланат Яктанайым йӧратеныт, а утларакшым ӱдыр-влак. Но рвезын чонжо пижедылше ӱдыр дек шупшын огыл. Ю. Артамонов. Все любили Яктаная, особенно девушки. Но парня не тянуло к навязчивым девушкам.

    6. перен. прил. придирчивый

    – Район гыч уполномоченный, ала-могай Яранцев, толын. Пижедылше тугай. П. Корнилов. – Из района прибыл уполномоченный, какой-то Яранцев. Придирчивый такой.

    7. в знач. сущ. драчун

    Тиде жапыште кудывечыште Когойын аваже койылалтыш, пижедылше-влак деке тарваныш. «Ончыко» В это время во дворе показалась мать Когоя, направилась к драчунам.

    Пижедылше-влакым чытен ом керт. П. Корнилов. Я драчунов терпеть не могу.

    Марийско-русский словарь > пижедылше

  • 27 пӱтыралтышшудо

    пӱтыралтышшудо
    бот.
    1. вьюнок полевой (иктаж-мо йыр пӱтырнен кушшо кумда лышташан тыгыде ош але кандалге пеледышан шӱкшудо)

    Путыралтышшудым кӱраш полоть вьюнки.

    – Ужат, тиде пырчыш пӱтыралтышшудо умлавычыранге семын пӱтырналт кӱза. Н. Лекайн. – Видишь, по этому растению (букв. зерну) поднимается вьюн, словно хмель.

    Кушто шыгыр, тушто каза. Ончалат ӱмбакыже – коршаҥгыже, тӱрлӧ шудо кичкыже, пӱтыралтышшудыжо пижын кержалтыныт. Ю. Артамонов. Где тесно, там коза. Посмотришь на неё – зацепились репейник, семена разных растений, вьюн.

    2. в поз. опр. вьюнковый; относящийся к вьюнку, принадлежащий вьюнку

    Пӱтыралтышшудо вож корень вьюнка.

    Пӱтыралтышшудо пеледыш петырналтеш гын, вашке йӱр толеш. «Мар. ком.» Если цветы вьюнка закрываются, то скоро будет дождь.

    Сравни с:

    вӱдылтышшудо

    Марийско-русский словарь > пӱтыралтышшудо

  • 28 рожген кышкаш

    побить, истребить, уничтожить

    Тока Вӧдыр куван пакчаштыже ик коршаҥгымат коден огынал, чыла рожген кышкен улына. О. Шабдар. Недавно в огороде жены Вёдыра мы не оставили ни одного репейника, всё уничтожили.

    Составной глагол. Основное слово:

    рожгаш

    Марийско-русский словарь > рожген кышкаш

  • 29 солен шуаш

    выкосить, скосить (быстро, моментально)

    Кудывече кумдыкеш чодыра гай коршаҥге кушкын шогалын. Солен шуэт гын, ик вынем силос лиеш. «Ончыко» По всему двору вырос репей, как настоящий лес, если его выкосишь, то будет одна яма силоса.

    Составной глагол. Основное слово:

    солаш

    Марийско-русский словарь > солен шуаш

  • 30 тореш

    тореш
    1. сущ. поперечина; предмет, укладываемый поперёк чего-л.

    Торешлан пышташ класть в качестве поперечины;

    пуш тореш поперечина лодки;

    торешым чыкаш засунуть поперечину.

    Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери воткнута поперечина.

    (Ава) ончыч торешым пыштыш, вара, кӱжгӧ варам налын, омсам эҥертыш. О. Тыныш. Мать сначала наложила поперечину, затем, взяв толстый шест, подпёрла дверь.

    2. сущ. ширина; протяжение чего-л. в отличие от длины

    Пӧлемын торешыже – вич йолтошкалтыш, кутышыжо – лу. А. Тимофеев. Ширина комнаты – пять шагов, длина – десять.

    Торешыже гын иктаж кок уштыш чоло верым авалта, кутышыжо пеш торашке миен тӱкна. И. Васильев. Ширина-то охватывает протяжённость около двух километров, а длина простирается очень далеко.

    3. сущ. этн. уток; поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными

    Кутшылан муш шӱртӧ, торешыжлан налме шӱртӧ. МЭЭ. Для основы нити из кудели, в качестве утка – покупные нитки.

    Йӧре ыштет, мушыжым кышкет торешеш, мамыкшым кутеш ыштет. МДЭ. Делаешь смешанную ткань, кудель используешь на уток, а хлопчатобумажную нить – на основу.

    4. сущ. этн. движение поперёк (наперерез)

    А кушташ лекше ӱдыр-влак ик могырыш йыр тавен каят, вес могырыш – торешым ыштат. Ю. Артамонов. А вышедшие плясать девушки в одну сторону идут, отбивая такт по кругу, в другую – делают движение наперерез.

    5. сущ. несогласный; тот, кто выступает против чего-л.

    Торешрак-влакет вигак вуйлатышын шем спискышкыже логалыт. А. Юзыкайн. А несогласные сразу же попадают в чёрный список начальника.

    6. прил. поперечный; расположенный поперёк

    Тореш корно поперечная линия;

    тореш оҥа поперечная доска;

    тореш пашкар поперечная палочка;

    тореш урем поперечная улица.

    Уремдам чаманеда гын, тореш печым печыза. Муро. Если вам жалко своей улицы, поставьте поперечный забор.

    (Сакар) пӱнчӧ тӱрышкат шуо, тореш межамат эртыш. С. Чавайн. Сакар добрался и до края сосняка, прошёл и поперечную межу.

    7. прил. противоположный; находящийся против чего-л.

    Омсалан тореш пырдыжыште кок окна рож коеш. П. Корнилов. В стене, находящейся напротив двери, видны два оконных проёма.

    Сравни с:

    ваштареш
    8. прил. торчащий, топорщащийся (в стороны)

    Тореш ӧрышан с топорщащимися усами.

    А ӱстел шеҥгелне торешрак пылышан следователь шинчылтын. И. Васильев. А за столом сидел следователь с чуть торчащими ушами.

    9. прил. противный, противоречащий; запрещающий, направленный против чего-л.

    Мыланна марий калыкын искусствыжым чуваш семынак ешарен мотораҥдаш лиеш – тидлан тореш закон уке. М. Шкетан. Нам, как и чувашам, можно обогащать, делать красивее искусство марийского народа – закона, противоречащего этому, нет.

    Сравни с:

    ваштареш
    10. прил. этн. уточный; относящийся к утку ткани

    Тореш шӱртым шуша але вопш кондыштеш. МЭЭ. Уточную нить приводит в движение челнок или цевка.

    11. прил. несогласный, строптивый, упрямый; делающий наперекор кому-чему-л.

    – Тый, Ачин, могай тореш еҥ улат! Я. Ялкайн. – Ачин, какой же ты упрямый человек!

    Марий шке (чарыме) мутшым ойлен гына шуктен – тореш ватыже каяшат тарванен. Й. Осмин. Муж только успел высказать своё предупреждение – строптивая жена уже пошла.

    Сравни с:

    тупуй, ӱскырт
    12. прил. косой; ступающий носками врозь

    – Пеш каем ыле, но, вуеш ида нал, йолем тореш, – культурно гына ойлен шындышым. Г. Чемеков. – Я бы охотно пошёл, но, извините, ноги у меня косые (носками врозь), – высказался я культурненько.

    13. нар. поперёк; в направлении ширины чего-л.

    Корнылан тореш поперёк дороги;

    тореш пӱчкаш разрезать поперёк;

    уремлан тореш поперёк улицы.

    Пуш, тырын-тӱрын тайналтен, кашке рӱдылан тореш иеш. К. Васин. Лодка, сильно качаясь, плывёт поперёк стремнины.

    А ме пасу вуйым тореш ӱден савырнышна. Й. Ялмарий. А мы конец поля засеяли поперёк.

    14. нар. наперерез; пересекая кому-л. путь

    (Пӧръеҥ) Чемоданым ваче ӱмбак налын, машинылан тореш куржеш. П. Луков. Мужчина, взяв чемодан на плечо, бежит наперерез машине.

    15. нар. боком; не лицевой и не задней частью

    Картузетым тореш упшалынат. Ты надел картуз боком.

    Еренте кечылан тореш шинча. М. Шкетан. Еренте сидит боком к солнцу.

    Сравни с:

    ӧрдыжын, шӧрын
    16. нар. косо, с наклоном назад или набок

    Ош шовычым тореш пидаш мый руш ӱдыр омылыс. Муро. Чтобы завязывать платок назад, я ведь не русская девушка.

    Сравни с:

    шеҥгекыла
    17. нар. торчком, торчмя (в разные стороны)

    Антипын пылышыжат коршаҥге лышташ гае вуйлан тореш шинча. «Ончыко» У Антипа даже уши стоят торчком на голове, словно листья лопуха.

    18. нар. наперекор, вопреки кому-чему-л.; против кого-чего-л.; с кем-чем-л.

    Тореш лияш быть против;

    тореш ойлаш (пелешташ) говорить (сказать) наперекор, перечить.

    (Микал) эртак тореш кутыра. А. Ягельдин. Микал всё время говорит наперекор.

    – Молан шыльыч? Докладетлан тореш ыштет вет. Я. Ялкайн. Почему исчез? Ты ведь поступаешь вопреки своему докладу.

    Сравни с:

    ваштареш
    19. посл. выражает место; передаётся предлогами около, возле, близ, у, напротив, поперёк

    Сакар ечыжым тайыл тореш ыштен шогале. С. Чавайн. Сакар поставил свои лыжи поперёк склона.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тореш

  • 31 утарен налаш

    1) спасти; уберечь от кого-чего-л., угрожающего смертью, гибелью, опасностью

    Йӧра эше, йолташем-влак коклаш пурышт, коршаҥге гай пижын шичше пӧръеҥ деч утарен нальыч. М. Рыбаков. Хорошо, что мои друзья вмешались, спасли от мужчины, приставшего, как репей.

    2) освободить от кого-л.; отвоевать у кого-л. захваченную им территорию

    Мыйын боевой йолташем-влакын оладам утарен налме годым тышакын ӱмырышт лугыч лийын. А. Ягельдин. Здесь при освобождении вашего города погибли мои боевые товарищи.

    Составной глагол. Основное слово:

    утараш

    Марийско-русский словарь > утарен налаш

  • 32 цӓцӓля

    цӓцӓля
    Г.
    зоол. щегол; певчая птица семейства вьюрковых

    Шӹргӹштӹ махань кек уке! Цӓцӓляжӹ, весӹжӹ... Лӹмӹштӹмӓт ӓшӹндӓрен ат шокты. МДЭ. Каких только птиц нет в лесу! Щеглы и прочие... Даже названий не упомнишь.

    Марийско-русский словарь > цӓцӓля

  • 33 шакшылаш

    шакшылаш
    -ем
    поганить, опоганить; опошлять, опошлить; осквернять, осквернить; гадить, изгадить что-л.

    Мушдымо кӱмыж-совлаш карме погына, кӱмыж-совлам шакшыла. «Мар. ӱдыр.» На немытую посуду садятся мухи, гадят посуду.

    Ончыкшат, шканна корным эрыктен, коршаҥге ден писаным кӱрыштын куклаш тӱҥалына, иктат мемнан южым ынже шакшыле, иктат илыш оравашке тоям ынже чыке. М. Шкетан. Мы и впредь, очищая себе дорогу, будем рвать и корчевать репей, осот, пусть никто нам не поганит воздух, никто не суёт палку в колесо жизни.

    Марийско-русский словарь > шакшылаш

  • 34 шеҥше

    шеҥше
    1. прич. от шеҥаш
    2. прил. блудливый; проказливый, вороватый (о кошке), отбивающийся от стада (о скотине)

    Шеҥше пырыс блудливая кошка.

    Шеҥше ӱшкыж коршаҥгым пога веле огыл – лопка саҥгажланат муэш. Г. Пирогов. Отбившийся от стада бык не только собирает репей, но и находит на свою голову (букв. свой широкий лоб).

    Марийско-русский словарь > шеҥше

  • 35 шу

    шу
    I
    1. отруби; мучные высевки, шелуха

    Уржа дене шӱльым таҥастараш ок лий. Шӱльыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит.

    Кӱсын налме ложашыш аваже шемшыдаҥ шум йӧре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.

    2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубный

    Шыдаҥ пура гыч шу пураш тӧрштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас.

    Сравни с:

    шушыл
    II
    1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных)

    (Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.

    Шӱлалтыме годым ӧрышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.

    3. перен. щетина (о бороде, усах)

    (Иван Фомичын) шукертсек нӱжыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.

    Идиоматические выражения:

    ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка

    Имын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало.

    Смотри также:

    имышу
    IV
    бот.
    1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)

    Розан шужо шипы розы.

    Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки.

    – Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱраҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.

    2. ость; длинная щетина на колосе у злаков

    Уржа шу ость ржи;

    шож шу ость ячменя.

    Сравни с:

    вой, ылчык
    V

    Чаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.

    VI
    диал. весенняя вода

    Смотри также:

    вӱдшор
    Г.
    1. здоровье; состояние организма

    Шу ли будь здоров.

    Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.

    2. здоровый; не больной, обладающий здоровьем

    Шу эдем здоровый человек.

    Марийско-русский словарь > шу

  • 36 шӱкшудыгазыля

    шӱкшудыгазыля
    зоол. коноплянка; небольшая певчая птица семейства вьюрковых

    Сравни с:

    кынегочшо, коршаҥгыгайык

    Марийско-русский словарь > шӱкшудыгазыля

  • 37 шымшык

    шымшык
    1. скрытный, лукавый, хитрый

    – Мый мыльгыжше, коршаҥгыла пижедылше, шымшык койышан пӧръеҥым чытен ом керт. «Ончыко» – Я терпеть не могу льстивых, пристающих как репей, со скрытным характером мужчин.

    (Шумат:) Тиде Атавай йӧршын шымшык. Пытартыш жапыште эртак Озамбай кугызайым эмратыл коштеш. С. Николаев. (Шумат:) Этот Атавай очень хитрый. В последнее время постоянно ходит утешает деда Озамбая.

    2. подслушивающий, подсматривающий (о человеке)

    Таник еҥ шеҥгелне титакдыме гай колышт шинчылтын. Шымшык еҥ улмо нерген Йыван уна-влаклан шижтарен улмаш. М.-Азмекей. Таник сидел за людьми, слушая как невинный. Йыван, оказывается, предупредил гостей, что есть подслушивающий человек.

    Марийско-русский словарь > шымшык

См. также в других словарях:

  • Корша — Характеристика Длина 10 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Соть → Костромской залив Горьковского водохранилища (Кострома → Волга) Водоток …   Википедия

  • корша — бог пира Словарь русских синонимов. корша сущ., кол во синонимов: 2 • бог (375) • пир (47) …   Словарь синонимов

  • КОРША ТЕАТР — (1882 1932) крупнейший частный драматический театр России, основан в Москве театральным предпринимателем Ф. А. Коршем. Славился сильной труппой. На его сцене в разное время играли А. А. Остужев, Л. М. Леонидов, В. О. Топорков, Е. М. Шатрова, Н. М …   Большой Энциклопедический словарь

  • Корша (коммуна) — Коммуна Корша Corscia Страна ФранцияФранция …   Википедия

  • Корша театр —         Русский драматический театр, крупнейший частный театр в России. Создан в Москве театральным предпринимателем Ф. А. Коршем вскоре после отмены в марте 1882 монополии императорских театров, 1 й спектакль «Ревизор» Гоголя. К. т. славился… …   Большая советская энциклопедия

  • Корша Театр — (1882 1932), крупнейший частный драматический театр России, основан в Москве театральным предпринимателем Ф. А. Коршем. Славился сильной труппой. На его сцене в разное время играли А. А. Остужев, Л. М. Леонидов, В. О. Топорков, Е. М. Шатрова,… …   Энциклопедический словарь

  • Корша русский драматический театр — (в Москве) частный театр, открытый 30 августа 1882 г. Ф. А. Коршем (см.), сначала в наемном помещении, потом в специально построенном доме, в Богословском пер. Труппа театра на первых порах состояла из выдающихся артистических сил провинции и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Корша — м. Могилевской губ. — Рогачевского у.; около него, на р. Соже, пристань. В 1784 г. уже значилось местечком. Жителей 1268, из них евреев 932. Дворов 134. Православная церковь и 3 еврейск. молитвенных школы; училище, водяная мельница …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Корша театр — русский драматический театр в Москве частный театр, открытый 30 августа 1882 г. Ф. А. Коршем (см.), сначала в наемном помещении, потом в специально построенном доме, в Богословском пер. Труппа театра на первых порах состояла из выдающихся… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Театр Корша — Русский драматический театр Театр Корша Основан 1882 Художественный руководитель Фёдор Адамович Корш Содержание 1 История …   Википедия

  • Московский частный театр Ф. А. Корша — Фёдор Адамович Корш (10 (22) апреля 1852, урочище Белый ключ Тифлисской губернии 28 октября 1923, Москва) русский антрепренёр, драматург, переводчик; двоюродный брат Ф. Е. Корша. Содержание 1 Биография 2 Театр Корша 3 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»