-
81 тиш
зуб;кашка тиш или маңдай тиш резцы (зубы);тиши чыкты у него прорезались зубы;тиши чыккан балага чайнап берген аш болбойт погов. для ребёнка, у которого прорезались зубы, жёвка не пища;тиши чыгып калган перен. он уже способен действовать самостоятельно; он уже добился положения или власти;тиши өтпөйт прям., перен. ему не по зубам;маган тишиң өтпөйт меня ты не съешь (руки коротки);тиш сал-1) (о собаке, звере) вцепиться зубами;2) перен. жестоко расправиться с кем-л.;ал эми тиш салалбайт он уже теперь не может укусить (у него уже нет силы, власти);аттын тишин ач- смотреть в зубы коню (с целью определить возраст);жакшы эрдин жашын сураба, жакшы аттын тишин ачпа погов. у доброго молодца о его возрасте не спрашивай, доброму коню в зубы не смотри;тишин ач- рассматривать и оценивать; определять качество;досуңдун бергенинин тишин ачпа погов. не оценивай то, что подарил тебе друг; дарёному коню в зубы не смотрят;тиштин эти дёсны;таканын тиши шип подковы;тиш-тырмак менен каршы чык- оказывать яростное сопротивление;тиши тишине тийбей калчылдайт он дрожит так, что зуб на зуб не попадает;анын тишине таш тийди он осёкся; он остался с носом; он потерпел полную неудачу;тишине таш тийгир! чтоб тебе колом пошло! (в адрес вора, неблагодарного);тишине тиер эчтеке жок ему нечего на зуб положить (нечего есть);тиш кагып калган киши видавший виды человек; человек, который за себя постоит;сооданын тишин чаккан на торговле он руку набил; в торговле он маху не даёт;кан тиш кровожадный;тиштин кирин соруп отур- положить зубы на полку (букв. сидеть и сосать налёт на зубах);тиш кайраш или тиш кайроо точить зубы на кого-л.;ат тиш острогубцы;музоо тиш нагайка крупного плетения;биз да тиш каккан адамбыз мы и сами с усами;тиш камаш- (см. камаш- III). -
82 тушалуу
спутанный;эки колум тушалуу, арбыбайт баскан кадамым фольк. две руки мои спутаны (в наручниках), шаги мои коротки. -
83 гыж
(-й-)1) ноготь, ногти;гыж вурыс — основание ногтя, ногтевое ложе; гыж кисель — диал. холодец; гыж йыв ыджда сакар тор — кусочек сахара величиной с ноготок; гыж мавтны — сделать маникюр; гыж шырны — стричь ногтикок гыж — ногти на ногах;
2) коготь, когти;курӧг гыж — когти курицы; гыж туй — след когтей варышъяс пӧвстын пӧ и урлӧн лэчыд гыжйыс ныж — посл. среди ястребов, говорят, и острые когти белки тупыекань гыж — когти кошки;
3) копыто, копыта;мӧс гыж — копыто коровы; лямпа гыж — диал. задранные вверх копыта животных, которые ходят, опираясь на надкопытный сустав; гыж потӧм — болезнь копыт ◊ Гыжйӧн и пиньӧн кутчысьны — держаться зубами (букв. ногтями и зубами); гыжйыд оз мӧрччы — руки коротки (букв. ноготок не берёт); гыжтӧмыд век мыжа — слабый всегда виноват; гыж дон оз сулав — ломаного гроша не стоит; гыж пыр лэдзны — тонко, красиво прясть ( пропустить сквозь ногти); гыж улысь сетны — быть щедрым, последнее отдатькӧр гыж — копыто оленя;
-
84 гӧг
(-й-) пупок || пупочный;гӧг сюрӧс — пуповина; гӧгйӧдзыс тошка — с бородой до пупка; ыджыд гӧгъя — (прил.) пупочно-грыжный; гӧг ( или гӧг сюрӧс) вундыны — отрезать пуповину гӧгсьыд вылӧ он чеччышт — погов. выше пупа не прыгнешь ◊ Гӧгйыд вӧрзяс — руки коротки (букв. надорвёшься, пупок сорвёшь); помысь гӧгъяӧсь — (прил.) очень дружны (букв. пупками связаны); гӧг разьсьытӧдз сёйны — наесться до отвала (букв. до того, что пуп развяжется)гӧг вуж — основание пупка, пупочное кольцо;
-
85 дубавны
неперех.1) выдыхаться; выдохнуться; терять, потерять крепость;2) неметь, онеметь; мертветь, омертветь; перен. задеревенеть;став яйыс дубалӧма нин — всё тело уже омертвело ◊ Дубалӧ табакыд — шутл. руки коротки; мало каши ел; прост. кишка тонка (букв. выдохнется твой табак)ки-кок кынмӧмысла дубалісны — руки и ноги онемели от стужи;
-
86 йӧзви
1) сустав || суставной;пидзӧс йӧзви — коленные суставы; сой йӧзви — локтевой сустав; йӧзви гӧч — суставной хрящ; йӧзви сӧз — суставная смазка; йӧзви юкалӧм — суставной ревматизм кок йӧзвиясыс личыдӧсь — руки коротки; мало ещё сил (букв. суставы ног слабы)кок йӧзви — суставы ног;
2) звено, колено ( в стебле растений);кузькузь пу, дас кык йӧзви, нёль ув и сизим коль — загадка длинное-предлинное дерево, двенадцать звеньев, четыре сука и семь шишек ( отгадка во, тӧлысь, вежон, лун — год, месяц, неделя, день) ◊ йӧзви быртӧдз уджавны — работать до изнеможения; муртса йӧзви кодь — худенький, слабенький; син йӧзви ортӧдз видзӧдны — смотреть до боли в глазахйӧзви турун — бот. горец войлочный
-
87 ки
рука, руки || ручной;кужысь ки — умелые руки; чорыд кабыра ки — цепкие руки; шуйга ки — левая рука; ки вомлӧс — ширина ладони, пядь (употр. как линейная мера); ки вӧрас — ловкость рук; ки дорыш — ребро ладони; ки кӧлуй — ручной багаж; ки лапа — пятерня прост.; ки ни под —веськыд ки — прям. и перен. правая рука;
а) недвижимый || недвижимо; беспомощный || беспомощно;б) со всех ног;ки ни под усьны — упасть беспомощно;ки ни под чепӧсйыны — броситься со всех ног; ки ног — повадка, привычка, обычай; ки помысь —а) вручную;б) с рук;ки помысь сьӧм вӧчысь — фальшивомонетчик;ки пӧв —а) одна рука;б) перен. помощник;ки пӧла — однорукий;ки пыдӧс — ладонь; ки пыдӧс пасьтаин — пятачок; ки серти — по руке; ки сибалӧм — навык; сноровка; удж дінӧ ки сибалӧм — трудовые навыки; ки тыр — горсть, пучок; ки тыр анькытш — горсть гороху; ки тыр лук турун — пучок зелёного лука; ки чышкӧд — ручное полотенце; ки лэптыны — поднять руку; ки мыськыны — вымыть руки; ки мыччыны — подать руку; протянуть руку; ки на ки чолӧмасьны — здороваться за руку; ки ни кок куйлыны — лежать беспомощно; ки нюжӧдӧм — посягательство книжн.; ки оз лыб — рука не поднимается; ки оз судзсьы ъ — уки не доходят; ки пежавны — марать руки; ки помысь вердны — кормить с ложки; ки помысь (киӧн) гижӧм — рукописный; ки улӧ сюрны (шедны) — нащупать; ки улын кывны — прощупываться под рукой; быть заметным на ощупь; ки чышкыны — вытереть руки; киӧ босьтны — взять в руку; взять на руки; киӧ босьтны асьтӧ — совладеть с собой; киӧ велавны — одомашниться; киӧд кутны — держать за руку; килы вӧля сетны — давать волю рукам; киӧн воны — неодобр. дать волю рукам; затеять драку; киӧн вӧрзьӧдны — задеть рукой; ударить; киӧн вӧрӧшитчӧм — уст. манипуляция; киӧн и кокӧн пыксьыны — руками и ногами отбиваться (отмахиваться)◊ ; киӧн нетшыштны — с руками оторвать; киӧн уджӧдан ъ — учной; киӧн шенасьны — жестикулировать; киӧн шеныштны — разг. махнуть рукой на кого-что-л; киын кутана — портативный; киысь киӧ ветлыны — ходить по рукам; киысь лэдзны — выпустить из рук; киысь уськӧдны — выронить из рук; йӧз ки вылӧ кольны — оставить кого-что-л на чужих руках; ставыс киысь киссьӧ — всё валится с рук босьтан ки оз мудз — берущая рука не устаёт; босьтан киыд кузь, сетан киыд дженьыд — погов. рука берущая - длинна, дающая - коротка; ки уджалӧ, юр вердӧ — руки работают, голова кормит ◊ Ки вежысь — смена, замена; ки йыв (кок йыв) сувтӧдны — вырастить, поднять на ноги ( детей); ки кӧртӧд — обуза; ки пуктыны — приложить руку к чему-л; киӧ босьттӧм — бросовый; киӧ нинӧм оз пыр — руки опустились; киыд дженьыд — руки коротки; ки эз судзсьы — руки не дошли; кык ки морӧс вылӧ пуктыны — умереть (букв. обе руки положить на грудь); кын ки — укор. безрукий (о неуклюжем что-л. делать); киыд пыр сьӧрсьыд мунӧ — горбатого могила исправит (букв. рука всегда с собой); рытъя киыд кузьджык — вечером руки становятся бойкими (букв. вечером руки становятся длиннее) -
88 кок
1) нога, ноги;веськыд кок — правая нога; гач кок — штанина; пу кок — деревянная нога ( протез); ходули; фотоаппарат кок — штатив фотоаппарата; шуйга кок — левая нога; вывлань кокӧн — вверх ногами, вверх тормашками; кок вольӧс — стелька; кок вомлӧс — стопа; кок гум — голень; кок зьӧм — подъём ( ноги); кок йылын — на ногах; кок лапа —а) стопа, ступня; плюсна;б) лапа ( зверя);кок под — диал. ступня;кок под йылӧдз — до полу, до пят ( об одежде); кок пом — кончик ноги; кок пӧв — одна нога; кок пӧк — икра, икры ( ног); кок пӧла — одноногий; хромой; кок пыдӧс —а) ступня, подошва ( ноги);б) след;кок туй — след, следы (человека, зверя);кок ув —а) место под ногами;б) место в ногах (постели и т.п.), у ног; изножье обл.; в) половик;кок улӧ — наземь;кок чунь — палец на ноге, пальцы ног; кок шег — щиколотка; кок шы — звук шагов, шум шагов; шаги; топот; кок веськӧдӧм — моцион; кок веськӧдны —а) размять ноги;б) вправить вывих на ноге;кок вож костӧ топӧдны — зажать между ног;кок вож паськӧдӧмӧн сулавны — стоять, расставив ноги; кок вылӧ юрбитны — кланяться в ноги; кок йылӧ сувтны — прям. и перен. стать на ноги; кок йылӧ сувтӧдны — прям. и перен. поставить на ноги; кок йылӧ сувттӧм — перен. неоперившийся; кок йылысь уськӧдан — перен. лютый; кок йылысь уськӧдан шог — лютое горе; кок йылысь уськӧдны —а) сбить с ног;б) перен. сразить кого-л; в) перен. нанести урон кому-л;кок йылысь усьны —а) валиться с ног (от усталости, болезни);б) перен. сбиться с ног; выбиться из сил; в) перен. понести большой урон;кок нюжӧдны —а) вытянуть ноги; протянуть ноги;б) перен. протянуть ноги, умереть;кокӧн ветлыны — ходить ножками ( о детях);кок пыдӧс нюлӧм — пресмыкательство, раболепство; кок пыдӧс нюлысь — лизоблюд; холуй; кок туй дзугны — охотн. метать петли ( о зайце); кок ув вольӧсӧ вайӧдны — вытоптать что-л; кок улӧдз копыртчыны — поклониться в ноги; ас кок туйӧ сувтӧдны —а) заставить считаться с собой;б) проучить;кок шытӧг ветлыны — ходить неслышно;ыджыд кок шыӧн мунны — идти, сильно стуча; кок чунь йылӧ сувтны — стать на цыпочки; кок чунь йылын бергавны —а) быть услужливым;б) неодобр. выслуживаться, прислуживаться;кок чунь йылын ветлыны — ходить на цыпочкахкок новлӧдлӧ, ки вердӧ — погов. ноги носят, руки кормят2) ножка;печкан кок — подножка прялки; пызан кок — ножка стола; румка кок — ножка рюмки; тшак кок — ножка грибакапуста кок — кочерыжка капусты;
3) лапа ( крупных животных и птиц);ош кок — медвежья лапа; пон кок — собачья лапа ◊ Ай (мам) кок пӧв — вылитый отец (мать); ки ни кок — без рук, без ног (о больном; о мертвецки пьяном); кокыд дженьыд — опоздал к столу; ноги ( у тебя) коротки (по адресу человека, прибывшего к концу обеда, чая и т.п.); кокыд кузь — ноги длинные, пришёл вовремя; кок песны — много ходить (букв. ноги бить); кок пӧв сюйны — войти в избу; кок пӧлыд мед тан вӧлі — одна нога здесь, другая там; кок сӧн вильӧдысь — кровопийцадзодзӧг кок — гусиная лапа;
-
89 сос
(-к-)1) рукав, рукава || рукавный;сос вом дор — края рукавов; сос вундас, сос туй — пройма; сос пӧв — один рукав; сос увтыс — подкладка для рукавов; кузь соска (прил.) платтьӧ — платье с длинными рукавами; состӧм (прил.) ковта — кофта без рукавов; соскыс дженьыд — рукава коротки ◊ тулупыс керкаын, а соскыс ывлаын — загадка тулуп в избе, а рукав на дворе ( отгадка пач труба — печная труба)йитӧм сос, торъя сос — вставной рукав;
2) сорочка, рубашка ( женская) || рубашечный; сорочечный;сера сос — пестрядинная сорочка; сос дӧра — рубашечная ткань, ткань на сорочку; сос вылӧ ковта да сарапан пасьтавны — надеть на рубашку сарафан и кофту ◊ Соскысь быттьӧ лэдзӧ — льёт как из ведра (букв. как из рукавов)еджыд сос — белая женская сорочка;
-
90 тундра
тундра;тундра выв — тундра || тундровый; тундра визь — полоса тундры; тундровая полоса кӧръястӧг тундраын морт гӧнтӧм, кынӧмыс сылӧн тыртӧм, воськолыс бордтӧм — в тундре без оленей человек голый, его желудок пустой, шаги коротки (букв. бескрылые)дзор тундра — седая тундра;
-
91 elér
Its. 1. vmit (megérint, megfog) доставать/достать рукой до чего-л.; дотягиваться/ дотянуться v. дохватывать/дохватить до чего-л.;\eléred? ( — ты) достанешь?;\eléri kezével a mennyezetet — достать рукой до потолка;
2. (odaér, eljut vhová) доходить/дойти, доезжать/доехать, добираться/добраться (mind до чего-л.); достигать/достичь чего-л.; (nagy nehezen) добредать/добрести;\eléri a hegy csúcsát — достичь вершины горы; a napfény nyolc perc alatt éri el a földet — солнечный свет достигает земли в восемь минут; \eléri a kikötőt — добраться до гавани; kat. \eléri — а határt выходить/выйти на рубеж/границу; kat. \eléri a körzetet — выходить/выйти в район; rendeltetési helyét \eléri — достигнуть места назначения; \eléri a tetőpontot — всходить на вершину; még ma \elérjük a várost — ещё сегодня доедем до города; \eléri a vonatot — поспеть v. успеть на поезд; már nem éri el a vonatot — ему уже не успеть на поезд;nagy nehezen \elért a faluig — он с трудом добрался/добрёл до деревни;
3. (hozzáfér, megközelít) доходить/дойти (до чего-л.);számuk \eléri a százat — их число достигает ста;a hideg \elérte a negyven fokot — мороз дошёл|до сорока градусов;
4. (megtalál) заставать/застать;vkit telefonon \elér — дозвониться до кого-л. v. к кому-л. по телефону; a levél \elért minket — письмо дошло до нас; письмо нас застало;értesíts mindenkit, akit csak \elérsz. — извести каждого кого застанешь;
5. (elkap) захватывать/ захватить;\elért az eső — меня захватил дождь;\elért az éjszaka — меня застала ночь;
6. (utolér)siessünk, hogy \elérjük őket — поспешим чтобы их догнать; átv. \elérte a törvény vaskeze — его достигла железная рука закона; \elért — а büntetés тебя достигла кара; \elérte a végzet — его постигла судьба;— достигать/достичь v. достигнуть, постигать/ постичь v. постигнуть; {munkában, teljesítményben) vkit \elérni igyekszik догонять/догнать;
7. átv. (eredményre jut} достигать/достигнуть v. достичь; {kiküzd} добиться чего-л.;ravaszsággal éri el célját — она берёт хитростью; serény munkájával pompás eredményeket ért el — упорным трудом он добился блестящих успехов; \eléri az igazát — добиться своих прав; \elér vmely pozíciót — завоёвывать положение; sikert ér el — достигнуть v. достичь v. добиться успеха; \elérte mesterei színvonalát — он достиг уровня своих учителей; nagy terméshozamot ér el — выращивать/вырастить высокие урожаи; \eléri tetőpontját — достигнуть v. достичь высшей точки; bírói úton \elér — добиться судом; tárgyalás útján \elér — приторговывать/приторговать; sok szenvedéssel \elér — выстрадать; sok szenvedéssel \eléri a boldogságát — выстрадать своё счастье; ezt szépszerével \elérte — он добился этого по-хорошему; mit akar \elérni? — на что он бьёт? hogy érjem ezt el? как достичь этого? \elértem azt, hogy… я добился того, что …; \elérte, hogy felvették a főiskolára — он добился приёма в вуз; gyengédséggel sokat el lehet nála érni — лаской можно от него многого добиться; így semmit se érsz el — таким образом ничего не добьёшься; nála mindent el lehet érni — с ним легко сговориться; ön sokat el tud érni nála — вы у него в силе;\eléri célját — достигнуть v. достичь своей цели; biz. он своё возьмёт;
8. sp. достигать/достичь, набирать/набрать;első helyezést ér el — завоёвывать первое место; (futásban) jó időt ér el показать хорошую резвость; rep. magasságot \elér — набирать высоту; két méteres magasságot ér el — достичь высота двух метров; bizonyos sebességet \elér — набирать скорость;csúcseredményt ér el — поставить рекорд;
9.magas kort ér el — дожить до глубокой старости v. до преклонного возраста;
10. (vmely összegre rúg) доходить до чего-л., достигать чего-л.;IItn. 1. {terjed} достигать/достичь (чего-л.);átv. nem ér el odáig a keze — у него руки коротки;a vezeték \elér odáig — провод достигнет дотуда;
2. {eljut} добираться/добраться до чего-л., biz. попадать/попасть;még csengetés előtt \elért az iskolába — он прибыл v. пришёл до звонка в школуhogy érek el innen a Szabadság térre? — как я доберусь отсюда до площади Свободы;
-
92 hazug
• лгун• лжец• лживый* * *Imn. 1. лживый, ложный;\hazug természetű — лживый;\hazug fráter — врун, лгун, nép. брехун;
2. (valótlan) неправдивый;\hazug vádak — ложные обвинения; \hazug dolgokat mond vkiről — говорить неправду о ком-л.; наврать на кого-л.;\hazug kitalálások — лживые измышления;
3. (képmutató) лицемерный; rég. криводушный;\hazug mosoly — лживая улыбка;\hazug külső — маска;
4.IIközm.
a \hazug embert hamarabb utolérik, mint a sánta kutyát — лгуна легче поймать, чем хромого; у лжи ноги коротки;[\hazugot, \hazugja, \hazugok] — лжец, врун, лгун, выдумщик, (nő) врунья, лгунья, выдумщица
-
93 короткий
* * *1) кароткікороткое чутьё охот.
— кароткі нюхкороткий удар воен.
— кароткі ўдарв коротких отношениях, на короткой ноге
— у блізкіх адносінахдолго ли, коротко ли
— праз некаторы час, ці многа, ці мала -
94 рука
* * *держать в руках прям., перен.
— трымаць у рукахруки по швам! воен.
— рукі па швах!— неразборлівая рука, неразборлівы почырк— па правую руку, з правай рукі, справарука руку моет погов. неодобр.
— рука руку мыесвоя рука владыка погов.
— свая рука ўладыка— рука не задрыжыць у каго, чыя— сярэдні, сярэдняй рукірукой подать (куда-либо, откуда-либо)
— рукой падаць— трымаць чыю-небудзь руку, быць на чыім-небудзь баку— набіць руку на чым-небудзь (налаўчыцца, налажыцца)— нікуды не варта, вельмі дрэннаприбрать к рукам кого-либо, что-либо
— прыбраць да рук каго-небудзь, што-небудзь— на руку, падыходзіць— рукой не дастаць, фігай носа не дастацьне знать, куда руки деть
— не ведаць, куды рукі дзець— палажыўшы руку на сэрца, шчыра кажучы -
95 INTERBANK MARKET
(рынок межбанковских операций) 1. Часть Лондонского денежного рынка (топеу market), на котором банки ссужают друг друга и другие крупные финансовые организации. Лондонская ставка предложения по межбанковским депозитам (London Inter Bank Offered Rate (LIBOR)) является процентной ставкой, взимаемой по межбанковским займам. Сделки осуществляются вне биржи, обычно при посредничестве брокеров и дилеров. Размеры займов велики, но сроки, на которые они предоставляются, очень коротки, часто не более суток. 2. Рынок межбанковских сделок в иностранной валюте, включая наличную валюту и срочные опционы (options). -
96 chupa
(-; ma-)1) буты́лка, буты́ль; флако́н, пузырёк;hifadhi chupani — храни́ть в буты́лкахchupa ya chai — те́рмос;
2) тж. chupa ya uzazi анат. пло́дный пузы́рь;amevunja chupa — у неё пошли́ во́ды, на́чались ро́ды
1) пры́гать; перепры́гивать;chupa chumbani kwa kupitia dirishani — впры́гнуть в ко́мнату че́рез окно́chupa kwa mwavuli — пры́гать с парашю́том;
2) станови́ться коро́тким ( об одежде);suruali yake imechupa — брю́ки ста́ли ему́ коротки́
заст. -chupishaудв. -chupachupa
- chupia -
97 короткий
прил.short, brief- короткая волна
- короткий путь
- короткое дыхание
- короткое замыкание••быть на короткой ноге с кем-л. разг. — to be on close/intimate terms with smb.
долго ли, коротко ли — sooner or later
короткая память разг. — short memory
короткое знакомство — terms of intimacy мн. ч.
короче говоря — in a word, in short, in brief
руки коротки! — just try!, you couldn't get it if you tried!
ум короток разг. — be dull or dense
-
98 рука
жен.1) hand; armидти под руку с кем-л. — to walk arm-in-arm with smb.
вести под руки кого-л. — to support smb. under the arm
руки прочь от кого-л./чего-л.! — hands off smb./smth.!
он на все руки мастер — he is a jack-of-all-trades, he is good at everything
поднять руку на кого-л. — перен. to lift one's hand against smb.
ухватиться за что-л. обеими руками — перен. to jump at the chance, to grab at the offer
- сложа рукибрать под руку — to link (one's arm through smb.'s arm)
2) hand, handwriting; signature- от руки3) перен. (сторона, направление)side, handпо правую руку от чего-л. — on the right of smth.
4) мн. ч.; перен. (власть, владение)у кого-л. руки коротки разг. — it's not in (person's) power
- попадать в рукиплыть/проситься/идти в руки — to fall/drop into smb.'s lap
- попадаться в руки
- прибирать к рукам5) перен. hand; source, authorityсильная рука — friend at court, friend in high place
иметь руку где-л. — to have connections/contact in/at some place
6) разг.; устар. sort, kind, quality•••у него все валится из рук — he can't do anything right, he can't put his mind to anything
у него рука набита в чем-л. — he is a practiced hand at smth.
у него рука не дрогнет — he won't shrink from doing smth.
у него рука не поднимается на кого-л. — he can't bring himself to hit smb.
- быть не с рукиу него руки опускаются — he is losing heart/hope
- в надежных руках
- в третьи руки
- голыми руками
- гулять по рукам
- из вторых рук
- из первых рук
- из рук вон
- имеющийся под рукой
- на руки
- на руку нечист
- наложить на себя руки
- не покладая рук
- передавать из рук в руки
- передавать с рук на руки
- передаваться из рук в руки
- под горячую руку
- под рукой
- покупать с рук
- приложить руку
- просить руки
- пускать по рукам
- рабочие руки
- разводить руками
- рукой подать
- с легкой руки
- скорый на руку
- средней руки
- сходить с рук
- ускользать из рук
- ходить по рукам
- чужими руками -
99 Try and get it!
Руки коротки!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Try and get it!
-
100 to scurry
бежать быстрыми коротки шагами, особенно в случае опасности, кинуться, юркнуть
См. также в других словарях:
Коротки ноги у миноги под небо лезть — Коротки ноги у миноги подъ небо лѣзть (иноск.) не по силамъ. Ср. «Хочешь ли бороться съ каждымъ и со всѣми? спросилъ вѣщунъ чародѣй, или добровольно... отдать мнѣ гусли твои?» Иванъ подумалъ, да и отдалъ гусли; коротки ноги у миноги на небо… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коротки руки! — (иноск.) не достанешь, не по силамъ. Ср. Да я!... «Коротки руки!» Гоголь. Ревизоръ. 5, 8. Почтмейстеръ Городничему. См. Руки не доросли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коротки ноги у миноги на небо лезть. — Коротки ноги у миноги на небо лезть. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
коротки ноги у миноги под небо лезть — (иноск.) не по силам Ср. Хочешь ли бороться с каждым и со всеми? спросил вещун чародей, или добровольно... отдать мне гусли твои? Иван подумал да и отдал гусли; коротки ноги у миноги на небо лезть!.. Даль. Сказка о Иване, молодом сержанте. См. с… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
коротки руки! — (иноск.) не достанешь, не по силам Ср. Да я!.. Коротки руки! Гоголь. Ревизор. 5, 8. Почтмейстер Городничему. См. руки не доросли … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
РУКИ КОРОТКИ — у кого Нет возможности, недостаёт сил, власти. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами, единой сферой деятельности лиц (Х) не в состоянии выполнить свою угрозу и причинить вред, поскольку осуществление данной угрозы не… … Фразеологический словарь русского языка
Справил бы однорядку с корольки, да животики коротки. — Справил бы однорядку с корольки, да животики коротки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Справил бы однорядку с корольки, да животики коротки. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
руки коротки — неспособный, куда ему, не в силах сделать, где ему, куда уж ему, кишка тонка, не в состоянии сделать, где уж ему Словарь русских синонимов. руки коротки прил., кол во синонимов: 8 • где ему (19) • … Словарь синонимов
Глаза зорки, и губки зобки, да руки коротки. — Глаза зорки, и губки зобки (зобать, есть), да руки коротки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И рад бы в корольки, да животы коротки. — И рад бы в корольки (т. е. вырядиться), да животы коротки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Купил бы городки, да животы коротки. — Купил бы городки, да животы коротки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа