-
1 Коня! коня! полцарства за коня!
(Шекспир. Король Ричард III, д. 5, карт. 4. Пер. Я. Брянского - 1833 г.) Ein Pferd! ein Pferd (m)ein Königreich für’n Pferd! (Shakespeare. Richard III. Übers. A. W. Schlegel und L. Tieck). Bildliche Bezeichnung der Situation, wenn jmd. etw. dringend braucht. Beim Zitieren wird das Wort коня́ vielfach durch andere Wörter ersetzt.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Коня! коня! полцарства за коня!
-
2 Коня! коня! полцарства за коня!
ngener. Ein Pferd! ein Pferd! ein Königreich für'n Pferd!, Ein Pferd! ein Pferd! mein Königreich für'n Pferd!Универсальный русско-немецкий словарь > Коня! коня! полцарства за коня!
-
3 Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт
ngener. Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrtУниверсальный русско-немецкий словарь > Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт
-
4 Коня на скаку остановит,/ В горящую избу войдёт
(Н. Некрасов. Мороз, Красный нос, ч. I, IV - 1864 г.) Sie zügelt ein rasendes Pferd,/ Dringt ein in die Hütte gelassen,/ der schon das Feuer zehrt (N. Nekrassow. Frost Rotnase. Übers. M. Remané). Im Nekrassowschen Poem ist ein poetisiertes Bild der russischen Bäuerin enthalten: gut gebaut, schön, würdig im Auftreten, bei jeder Arbeit geschickt, jeder Prüfung auf ihrem Lebensweg gewachsen. Die vorstehenden Zeilen werden als bewundernde Charakteristik einer mutigen, entschlossenen Frau bzw. eines mutigen Menschen überhaupt zitiert.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Коня на скаку остановит,/ В горящую избу войдёт
-
5 В одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную лань
ngener. Man spanne nicht vor einen Wagen Ein feurig Ross, ein scheues RehУниверсальный русско-немецкий словарь > В одну телегу впрячь не можно Коня и трепетную лань
-
6 выжигать тавро у племенного коня
Универсальный русско-немецкий словарь > выжигать тавро у племенного коня
-
7 горячить коня
vgener. das Pferd anfeuern -
8 опорные прыжки с толчком руками о дальнюю часть коня
adjgener. Riesensprünge (гимнастика)Универсальный русско-немецкий словарь > опорные прыжки с толчком руками о дальнюю часть коня
-
9 помогать садиться на коня
vgener. (кому-л.) (j-m) beim Aufsteigen aufs Pferd helfenУниверсальный русско-немецкий словарь > помогать садиться на коня
-
10 пришпорить коня
v1) gener. dem Pferd die Sporen geben, dem Pferd die Sporen in die Weichen drücken2) liter. das Pferd mit den Sporen anstacheln -
11 прыжок ноги врозь в длину через коня
ngener. Riesengrätsche (гимнастика)Универсальный русско-немецкий словарь > прыжок ноги врозь в длину через коня
-
12 прыжок через коня
ngener. Pferdsprung -
13 разнуздать коня
vgener. ein Pferd loshalftern -
14 расстояние между ручками коня
ngener. Pauschenbreite (гимнастика)Универсальный русско-немецкий словарь > расстояние между ручками коня
-
15 ручка коня
ngener. Pausche (гимнастика) -
16 садиться на коня
vgener. auf ein Pferd aufsteigen -
17 сбавь обороты, попридержи коня
vphras. (и т. п.) geh wieder auf Halbmast!Универсальный русско-немецкий словарь > сбавь обороты, попридержи коня
-
18 седлать коня
v -
19 сесть на коня
vgener. sich aufs Roß schwingen -
20 таврить племенного коня
Универсальный русско-немецкий словарь > таврить племенного коня
См. также в других словарях:
Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
коня — іменник середнього роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
коня́га — и коняка, и, м. и ж. прост. Лошадь. Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет. Салтыков Щедрин, Коняга. Он видел зимние ухабы, мохноногую конягу, в санях тяжелые мешки с зерном. Караваева, Лесозавод. Двенадцатилетний Кондыбин, шлепая по худой спине … Малый академический словарь
коня — [0/7] Друг, кореш. Ну чё, коня, давай накатим по маленькой. Дворовый жаргон … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа