-
121 We, the people
"Мы, народ..."Начало преамбулы Конституции США [ Constitution, U.S.]: "Мы, народ Соединенных Штатов, в целях образования более совершенного Союза... провозглашаем и принимаем эту Конституцию для Соединенных Штатов Америки" ["We the People of the United States,... do ordain and establish the Constitution for the United States of America"]. Фраза использовалась во многих контекстах, с нее часто начинают речи политики. Во время дебатов с Хейном [ Webster-Hayne Debate] Д. Вебстер утверждал, что именно народ, а не штаты, создали Конституцию. Форма преамбулы Конституции США вдохновила и создателей Организации Объединенных Наций, преамбула Устава которой начинается по этому же лингвистическому образцу: "We, the peoples of the United Nations... have resolved to combine our efforts..." = "Мы, народы Объединенных Наций... решили объединить наши усилия..."English-Russian dictionary of regional studies > We, the people
-
122 Bill of Rights
«Билль о правах», первые десять поправок к Конституции США. Среди прочих прав они гарантировали свободу слова, вероисповедания, собраний и печати (см. First Amendment), ограничивали права государства на обыски и конфискации, давали перечень прав лиц, обвиняемых в совершении преступления (см. Fifth Amendment), провозглашали отделение церкви от государства. После того, как новая Конституция была представлена на рассмотрение штатов в 1787, некоторые из них одобрили её только после получения заверений, что к Конституции будет приложен «Билль о правах». Поправки были приняты в 1789, вступили в силу в 1791США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Bill of Rights
-
123 Connecticut
[kǝˊnetɪkǝt] Коннектикут, штат в южной части Новой Англии <инд. Quinnehtikqut возле длинной приливной реки>. Сокращение: CT II. Прозвища: «штат Конституции» [*Constitution State], «штат мускатного ореха» [*Nutmeg State], «штат пуританских законов» [*Blue Law State], «штат коричневого песчаника» [*Brownstone State], «арсенал нации» [*Arsenal of the Nation]. Житель штата: «мускатник» [*Nutmegger]. Столица: г. Хартфорд [*Hartford]. Девиз штата: «Кто пересадил, тот оберегает» (лат. ‘Qui transtulit sustinet’ — ‘He who transplanted still sustains'). Песня штата: «Янки Дудл» [‘Yankee Doodle', 1978]. Цветок: горный лавр [mountain laurel]. Птица: малиновка [American robin]. Дерево: белый дуб [white oak]. Животное: кит- кашалот [sperm whale]. Насекомое: богомол [praying mantis]. Камень: гранат [garnet]. Площадь: 12593 кв. км [5,009 sq.mi.] (48- е место). Население (1986): св. 3 млн. (28- е место). Крупнейшие города: Хартфорд [*Hartford], Бриджпорт [Bridgeport], Нью- Хейвен [*New Haven]. Экономика. Основные отрасли: авиационная, моторостроительная и оборонная промышленность, розничная торговля, сфера обслуживания. Основная продукция: авиационные двигатели и детали для самолётов, подводные лодки, вертолёты, подшипники, инструменты, электрооборудование, часы. Сельское хозяйство. Основные культуры: табак, яблоки, картофель, тепличные культуры. Животноводство: скот — 73 тыс., свиней — 6,8 тыс., овец — 8,4 тыс., птицы — 5,6 млн. Рыболовство (1992): на 62,7 млн. долл. Лесное хозяйство: дуб, берёза, бук, клён. Минералы: щебень, строительный песок и гравий. История. До прихода европейцев здесь жили индейские племена алгонкинской группы, к которой принадлежали и могикане, описанные Фенимором Купером в романе «Последний из могикан» [*‘Last of the Mohicans']. Первым европейцем, побывавшим здесь в 1614, был голландский исследователь Адриан Блок [Block, Adriaen]. К 1634 поселенцы из колонии Плимутского залива стали селиться по берегам р. Коннектикут и в 1637 разбили индейцев племени пекой [Pequot Indians]. С образованием колонии Коннектикут её жители получили право на выбор местных властей, зафиксированное в «Фундаментальных положениях» [‘Fundamental Orders'], которые считаются прообразом американской конституции. При попытке английского генерал-губернатора конфисковать хартию колонии, жители Хартфорда спрятали её в дупле старого дуба [Charter Oak tree]. Во время Войны за независимость ополченцы из Коннектикута принимали участие в основных сражениях и отбили попытку англичан захватить Данберри, в то время как лёгкие клиперы из Коннектикута захватывали британские суда. В дальнейшем Коннектикут играл важную роль в Войне за независимость и захвате земель на Западе, став «арсеналом нации» [*‘Arsenal of the Nation']. Достопримечательности: дом Марка Твена в Хартфорде; картинная галерея Йельского университета; Музей Пибоди [*Peabody Museum] в Нью-Хейвене; порт Мистик [Mystic] ( даёт представление о китобойном промысле в XIX в.); океанариум в г. Мистик; Музей цирка Барнума [*Barnum, P. T.] в Бриджпорте; замок Жиле [Gillet Castle] в Хадлиме; первая атомная подводная лодка «Наутилус» в Кротоне. Наиболее известные «мускатники» [Nutmeggers]: Аллен, Этан [*Allen, Ethan], патриот, участник Войны за независимость США; Барнум, Финеас [*Barnum, Phineas T.], устроитель цирка; Кольт, Самуэль [*Colt, Samuel], изобретатель оружия; Эдвардс, Джонатан [*Edwards, Jonathan], священник; Хейл, Натан [*Hale, Nathan], патриот; Хепбёрн, Кэтрин [*Hepburn, Katharine], киноактриса; Халл, Айзек [*Hull, Isaac], генерал; Морган, Дж. Пирпонт [*Morgan, John Pierpont], финансист и филантроп; Путнам, Израел [*Putnam, Israel], генерал; Стоу, Гарриет Бичер [*Stowe, Harriet Beecher], писательница; Твен, Марк [*Twain, Mark], писатель; Уэбстер, Ной [*Webster, Noah], лексикограф; Уитни, Илай [*Whitney, Eli], изобретатель. Ассоциации: Коннектикут является центром «страны янки» [Yankeeland] и ассоциируется с предприимчивыми янки — бродячими оборотистыми торговцами [Yankee pedlars], умело сбывавшими свой товар, даже хитроумные подделки, отсюда и прозвище жителей штата, сбывавших якобы подделки из дерева под видом мускатных орехов, — «мускатники» [Nutmeggers]. Ныне Коннектикут — штат с высокоразвитым машиностроением, традиционный центр оружейной промышленности [Colt revolvers]; Хартфорд [*Hartford] — центр страхового бизнеса; Гротон [Groton] — крупная военно-морская база, где строятся атомные подводные лодки; Данберри [Danberry] — крупнейшая в США тюрьма, где нередки забастовки заключённыхСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Connecticut
-
124 Constitution State
• Constitution State, the «штат Конституции», прозвище штата Коннектикут. В 1639 здесь были приняты так называемые «Фундаментальные положения» [‘Fundamental Orders'], послужившие в дальнейшеми основой для Конституции СШАСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Constitution State
-
125 Madison, James
Медисон, Джеймс (1751—1836), один из «отцов-основателей» [*Founding Fathers], член Континентального конгресса, 4- й президент США (1809—17). Был одним из авторов «Федералиста» [*‘Federalist, The’] и проекта Конституции США, известен как «Отец Конституции» [‘Father of the Constitution’]. Госсекретарь (1801—09), затем президент СШАСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Madison, James
-
126 unconstitutional
неконституционный, противоречащий конституции (особ. Конституции США)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > unconstitutional
-
127 Fathers of the Constitution
Англо-русский дипломатический словарь > Fathers of the Constitution
-
128 constitutional abuse
злоупотребление конституцией ( использование конституции в неконституционных целях); нарушение конституции
См. также в других словарях:
КОНСТИТУЦИИ площадь — Так была названа новая площадь, которая расположена между Ленинским и Ново Измайловским проспектами и Краснопути ловской улицей, в 1978 году в честь основного закона страны Конституции СССР, принятой в 1977 году. Почему так названы? О… … Санкт-Петербург (энциклопедия)
КОНСТИТУЦИИ ДЕЙСТВИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ — НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ДЕЙСТВИЕ КОНСТИТУЦИИ … Юридическая энциклопедия
КОНСТИТУЦИИ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ ГОСУДАРСТВ — представляют собой осн. законы этих гос в, закрепляющие социально экономич. и политич. основы власти трудящихся, основы правового положения граждан, принципы образования, построения и деятельности гос. органов. Они закрепляют новое соотношение к… … Советская историческая энциклопедия
Конституции советские — в СССР закрепляют основы социалистического общества и государственного строя СССР, союзных и автономных республик, систему органов Советского государства, принципы их организации и деятельности, основные права и обязанности советских… … Большая советская энциклопедия
Конституции в Польше — Именем К. в старой Польше обозначались все сеймовые постановления. Все они вместе составляют польские законы, изданные под назв. Volumina Legum; первый том этого издания занимают статуты, остальные К. О польских К. в обычном смысле этого слова… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Конституции французские — За последние сто лет Франция несколько раз переменила свое государственное устройство. В этом очерке даются общие сведения об отдельных французских К., с К. 1791 г., которой начинается перенесение на материк Европы конституционных учреждений,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КОНСТИТУЦИИ ДЕЙСТВИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ — (см. НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ ДЕЙСТВИЕ КОНСТИТУЦИИ) … Энциклопедический словарь экономики и права
КОНСТИТУЦИИ, ПРИНИМАВШИЕСЯ В РОССИИ ПОСЛЕ ОКТЯБРЯ 1917 Г. — Конституция РСФСР 1918г. (это была конституция классовой борьбы, гражданской войны), Конституция СССР 1924 г (закрепившая создание СССР на тех основаниях, которые в начале 90 х гг. привели к его распаду), Конституция РСФСР 1925 г. (как части… … Энциклопедический словарь экономики и права
КОНСТИТУЦИИ площадь — Так была названа новая площадь, которая расположена между Ленинским и Ново Измайловским проспектами и Краснопутиловской улицей, в 1978 году в честь основного закона страны Конституции СССР, принятой в 1977 году … Почему так названы?
Конституции: — австро венгерская см. Австро Венгрия, Делегации, Рейхсрат, Ландтаг; английская см. Великобритания, Верхняя палата, Нижняя палата, Парламент; германская см. Германия, Рейхстаг; прусская см. Пруссия, Ландтаг; Северо Американских Штатов см. Сев. Ам … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Конституции — австро венгерская см. Австро Венгрия, Делегации, Рейхсрат, Ландтаг; английская см. Великобритания, Верхняя палата, Нижняя палата, Парламент; германская см. Германия, Рейхстаг; прусская см. Пруссия, Ландтаг; Северо Американских Штатов см. Сев. Ам … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона