-
41 платить командировочные
Chemical weapons: pay per diemУниверсальный русско-английский словарь > платить командировочные
-
42 получать командировочные
Chemical weapons: receive per diemУниверсальный русско-английский словарь > получать командировочные
-
43 расходы, возникающие в связи со служебными командировками, командировочные расходы
General subject: travel and living expensesУниверсальный русско-английский словарь > расходы, возникающие в связи со служебными командировками, командировочные расходы
-
44 аванс на командировочные расходы
Русско-английский словарь по экономии > аванс на командировочные расходы
-
45 аванс на командировочные расходы
travel advance4000 полезных слов и выражений > аванс на командировочные расходы
-
46 деньги командировочные
travel allowance/ expenses -
47 деньги командировочные суточные
per diem allowance4000 полезных слов и выражений > деньги командировочные суточные
-
48 расходы командировочные
travel allowance/ expenses -
49 аванс на командировочные расходы
Русско-английский юридический словарь > аванс на командировочные расходы
-
50 аванс на командировочные расходы
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > аванс на командировочные расходы
-
51 расходы командировочные
Русско-английский глоссарий по космической технике > расходы командировочные
-
52 командировочный
- командировочные деньги- командировочные -
53 аванс
advance имя существительное:imprest (аванс, подотчетная сумма)subsistence money (аванс, командировочные деньги) -
54 нормирование затрат
Oil: specified allowances (обычн. - на содержание, командировочные расходы и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > нормирование затрат
-
55 скидка
1) General subject: abatement, allowance, deduction, discount, discounting, grant, rake-off (с цены), rebate, reduction, special deal, take-off2) Naval: cut4) Law: recoupment, relief (с налога)5) Trade: price break6) Economy: discount factor (в процентах), discounts, ripoff7) Accounting: allowance (с ранее выставленной суммы счета-фактуры (invoice), предоставленная по любой причине, кроме быстрой оплаты (см. trade discount); командировочные расходы; скидка с налогооблагаемых сумм (tax allowance)), bonification, concession (в цене), (торговая) margin, takeoff8) Diplomatic term: margin9) Oil: bringing discount10) Advertising: commission, cut rate, dis., disc.12) Audit: markdown13) EBRD: abatement (возвращаемая впоследствии), allowance (возвращаемая впоследствии), discount (возвращаемая впоследствии), rebate reduction (возвращаемая впоследствии)14) leg.N.P. abatement (e.g., from a tax or an import duty, for payment of cash)15) SAP.tech. price reduction16) Idiomatic expression: free pass -
56 К-80
КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ (себе) В КАРМАН что coll VP subj: human obj: a noun denoting money) to take money (or, less often, goods) as one's own (often in situations when one is not entitled to it, has not earned it, or is acting unscrupulously in appropriating it)X положил (себе) в карман Y = X put Y in(to) his (own) pocketX pocketed Y X filled his (own) pockets with Y X helped himself to Y.Администратор... экономил командировочные деньги, доставал фиктивные гостиничные счета, а разницу в деньгах клал к себе в карман (Искандер 2)....The manager economized on travel expenses, got fictitious hotel bills, and put the difference-in cash-into his own pocket (2a).«„Разбой, говорю, не тот делает, кто берет провиант, чтобы кормить своих солдат, а тот, кто берет его, чтобы класть в карман!"» (Толстой 5). "'А (robber),' I tell him, 'is not a man who takes (provisions) to feed his soldiers, but a man who steals to fill his own pockets'" (5a). -
57 Н-100
ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) НИТКИ PrepP these forms only adv1. промокнуть, вымокнуть и т. п. - coll (to be, get etc) thoroughly wetX промок до нитки - X was (got) soaked to the skinX was (got) drenched (soaked) to the bone X was (got) wet to the bone X was (got) sopping (soaking) wet.В трёх верстах от станции*** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began, a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).2. обобрать кого, проиграть, пропить и т. п. - coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. hasX обобрал Y-a - = X robbed Y blindX fleeced Y (down to Y's last kopeck (penny etc)) X cleaned Y outX проиграл все - = X gambled away everything down to the last kopeck (penny etc)X lost the shirt off his backX пропил всё - = X drank up every kopeck (penny etc) he had.Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались «фраера», денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не IKostya) had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).{extended usage) «Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии...» (Рыбаков 2). ( context transl) "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т. п. - substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details: (down) to the minutest (the smallest, the tiniest, the last) detailin every detail. -
58 класть в карман
[VP; subj: human; obj: a noun denoting money]=====⇒ to take money (or, less often, goods) as one's own (often in situations when one is not entitled to it, has not earned it, or is acting unscrupulously in appropriating it):- X pocketed Y;- X helped himself to Y.♦ Администратор... экономил командировочные деньги, доставал фиктивные гостиничные счета, а разницу в деньгах клал к себе в карман (Искандер 2) The manager economized on travel expenses, got fictitious hotel bills, and put the difference-in cash-into his own pocket (2a).♦ ""Разбой, говорю, не тот делает, кто берёт провиант, чтобы кормить своих солдат, а тот, кто берёт его, чтобы класть в карман!"" (Толстой 5). "'А [robber],' I tell him, 'is not a man who takes [provisions] to feed his soldiers, but a man who steals to fill his own pockets'" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > класть в карман
-
59 положить в карман
[VP; subj: human; obj: a noun denoting money]=====⇒ to take money (or, less often, goods) as one's own (often in situations when one is not entitled to it, has not earned it, or is acting unscrupulously in appropriating it):- X pocketed Y;- X helped himself to Y.♦ Администратор... экономил командировочные деньги, доставал фиктивные гостиничные счета, а разницу в деньгах клал к себе в карман (Искандер 2) The manager economized on travel expenses, got fictitious hotel bills, and put the difference-in cash-into his own pocket (2a).♦ ""Разбой, говорю, не тот делает, кто берёт провиант, чтобы кормить своих солдат, а тот, кто берёт его, чтобы класть в карман!"" (Толстой 5). "'А [robber],' I tell him, 'is not a man who takes [provisions] to feed his soldiers, but a man who steals to fill his own pockets'" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить в карман
-
60 до нитки
[PrepP; these forms only; adv]=====1. промокнуть, вымокнуть и т.п. до нитки coll (to be, get etc) thoroughly wet:- X was (got) sopping (soaking) wet.♦ В трёх верстах от станции *** стало накрапывать, и через минуту проливной дождь вымочил меня до последней нитки (Пушкин 3). Three versts from the posting-station at ***, a light drizzle began; a minute later it had changed to a driving rain and I was soaked to the skin (3b).2. обобрать кого, проиграть, пропить и т.п. до нитки coll (to rob, gamble away, spend on drinking etc) absolutely all the money one or s.o. has:- X fleeced Y (down to Y's last kopeck <penny etc>);♦ Костю заметил Бейлис, главный бильярдист Москвы, ввел в лучшие бильярдные, где обыгрывались "фраера", денежные провинциалы, командировочные с казёнными деньгами. С ними Костя был беспощаден, заманивал первым лёгким выигрышем, а потом раздевал до нитки (Рыбаков 2). Не [Kostya] had been spotted by Beilis, the top billiards player in Moscow. Beilis took him to the best billiards halls, where they hustled freeloaders, moneyed provincials visiting Moscow on government funds. Kostya was merciless with them. He would con them by losing the first game and then fleece them down to their last kopeck (2a).♦ [extended usage] "Англия и Франция навязали Германии Версаль, репарации, раздели до нитки, отобрали колонии..." (Рыбаков 2). [context transl] "England and France bound Germany hand and foot at Versailles, the reparations stripped her bare, they took her colonies..." (2a).3. рассказать что, разобрать(ся) в ком-чём, помнить что и т.п. - substand (to tell, analyze, remember etc sth.) completely, thoroughly, including the small details:- (down) to the minutest (the smallest, the tiniest, the last) detail;- in every detail.Большой русско-английский фразеологический словарь > до нитки
См. также в других словарях:
Командировочные — Эта страница требует существенной переработки. Возможно, её необходимо викифицировать, дополнить или переписать. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К улучшению/2 января 2013. Дата постановки к улучшению 2 января 2013 … Википедия
Командировочные расходы — в зависимости от характера самих командировок могут быть производственного и непроизводственного назначения. Коммерческие организации командировочные расходы, связанные с производством и реализацией продукции, относят на счета учета затрат,… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
командировочные расходы — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN travel expenses … Справочник технического переводчика
Командировочные — мн. разг. Денежные средства, предназначенные на расходы по командировке [командировка 1.]. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
командировочные — 1. командировочные, командировочных, командировочным, командировочные, командировочными, командировочных 2. командировочные, командировочных, командировочным, командировочных, командировочными, командировочных (Источник: «Полная акцентуированная… … Формы слов
командировочные — командир овочные, ых … Русский орфографический словарь
командировочные — Р. командиро/вочных … Орфографический словарь русского языка
командировочные — ых; мн. Деньги, выдаваемые на расходы по командировке. Получить к … Энциклопедический словарь
командировочные — ых; мн. Деньги, выдаваемые на расходы по командировке. Получить командиро/вочные … Словарь многих выражений
КОМАНДИРОВОЧНЫЕ РАСХОДЫ — расходы, оплачиваемые работнику за время нахождения в командировке: суточные, расходы по проезду и расходы по найму жилого помещения … Энциклопедический словарь экономики и права
Командировочные расходы — Порядок возмещения командировочных расходов работнику установлен статьей 168 Трудового кодекса РФ Возмещение расходов, связанных со служебной командировкой . В случае направления в служебную командировку работодатель обязан возмещать работнику:… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право