Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кого-что+keda-mida

  • 121 угол

    7 (предл. п. ед. ч. об угле и в углу, mat. в угле) С м. неод.
    1. nurk (ka mat.; ka ülek.), nukk (nuka), sopp; \угол стола lauanurk, lauanukk, \угол комнаты toanurk, \угол двора õuenurk, õuesopp, \угол рта suunurk, \угол в тридцать градусов kolmekümnekraadine nurk, \угол откоса nõlvanurk, \угол снижения laskumisnurk, \угол падения lange(mis)nurk, \угол отражения peegeldumisnurk, \угол зрения vaatenurk, vaatevinkel, vaatekoht, seisukoht, острый \угол mat. teravnurk, прямой \угол mat. täisnurk, тупой \угол mat. nürinurk, вертикальные углы mat. tippnurgad, смежные углы mat. kõrvunurgad, односторонние углы mat. lähisnurgad, вершина угла mat. nurga tipp, \угол грудины anat. rinnakunurk, рёберный \угол anat. roidenurk, \угол прицеливания sõj. sihtnurk, \угол дрейфа mer. triivinurk, красный v передний \угол etn. pühasenurk (ikooninurk vene tares), углы установки колёс aut. rataste suunang, углами nurgeti, nurgi, nurga all, nurkselt, на углу улицы tänavanurgal, из-за угла nurga tagant (ka ülek.), ждать за углом nurga taga ootama, завернуть за угол nurga taha keerama v pöörama, наткнуться на угол шкафа vastu kapinurka põrkama v jooksma, забиться в \угол nurka pugema, end nurka suruma, ставить в \угол nurka panema (last), искать по всем углам kõiki nurki mööda otsima;
    2. (toa)nurk, eluase, peavari, oma kodu v kotus; они имеют свой \угол neil on oma nurk v nurgake, совего угла нет pole oma toanurkagi, снимать \угол (endale) toanurka üürima, разойтись по своим углам laiali minema, igaüks oma koju v nurka;
    3. ülek. maanurk, metsanurk, kolgas; глухой \угол (kauge) kolgas v metsanurk; ‚
    из угла в \угол (ходить, шагать) nurgast nurka v edasi-tagasi (käima, sammuma);
    загнать в \угол кого keda nurka v vastu seina suruma, kitsikusse ajama, täbarasse olukorda panema;
    стирать острые углы teravaid nurki siluma v tasandama;
    как из-за угла мешком прибитый kõnek. nagu sooja sepikuga v pätsiga pähe saanud;
    медвежий \угол karukolgas, pärapõrgu;
    доставить во главу угла что mida kilbile tõstma, mida kõige tähtsamaks v peamiseks v eriti oluliseks pidama;
    шептаться по углам nurgataguseid pidi sosistama

    Русско-эстонский новый словарь > угол

  • 122 вышвырнуть

    335*a Г сов.несов.
    1. что välja viskama v pilduma v heitma; \вышвырнутьть что в окно mida aknast välja viskama;
    2. кого ülek. välja v minema kihutama; Красная Армия \вышвырнутьла интервентов Punaarmee kihutas intervendid (maalt) välja; ‚
    \вышвырнутьть v
    вышвыривать за ворота кого tänavale v värava taha heitma keda

    Русско-эстонский новый словарь > вышвырнуть

  • 123 сторона

    57 С ж. неод.
    1. külg, pool; передняя \сторонаа esikülg, оборотная \сторонаа tagakülg, наружная \сторонаа väliskülg, внутренняя \сторонаа sisekülg, солнечная \сторонаа päik(e)sepoolne külg, юридическая \сторонаа дела asja juriidiline külg, художественная \сторонаа спектакля etenduse kunstiline külg, сильные и слабые стороны tugevad ja nõrgad küljed, показная \сторонаа ülek. väline v esinduslik külg, esinduskülg, fassaad, тыльная \сторонаа строя sõj. rivi tagakülg, наветренная \сторонаа корабля mer. laeva pealtuulekülg, подветренная \сторонаа mer. alltuulekülg, leikülg, лицевая \сторонаа parem pool, pealispool, esikülg, väärik, левая \сторонаа vasak v pahem külg v pool, правая \сторонаа parem külg v pool, противная \сторонаа vastaspool, потерпевшая \сторонаа kannatanud v kannataja pool, проигравшая \сторонаа kaotaja pool, выигравшая \сторонаа võitja pool, заинтересованная \сторонаа asjast huvitatud v asjahuviline pool, враждующие стороны vaenulikud pooled, vaenupooled, конфликтующие стороны tülis olevad pooled, нападающая \сторонаа ründav pool, \сторонаа по делу jur. pool (kohtuprotsessis), hageleja, protsessija, \сторонаа в договоре, договаривающаяся \сторонаа jur. lepingupool, тыльная \сторонаа руки käeselg, тыльная \сторонаа стопы pöiaselg, тыльная \сторонаа ножа noaselg, в \сторонае леса metsa pool, со \сторонаы леса metsa poolt, по одну и другую сторону v по обе стороны дороги mõlemal v kummalgi pool teed, ветер с восточной \сторонаы tuul on idast v ida poolt v idakaarest, \сторонаa горизонта ilmakaar, родня со \сторонаы мужа mehepoolsed v mehe poolt sugulased, правда на нашей \сторонае õigus on meil v meie poolel, это хорошо с твоей \сторонаы see on sinust v sinu poolt kena, показать с хорошей \сторонаы heast küljest näitama, обсудить со всех v с разных сторон igakülgselt v põhjalikult läbi arutama, идти в другую сторону teisele poole v teisale minema, разойтись в разные стороны laiali minema, оглядеться по \сторонаам ringi vaatama, смотреть во все стороны hoolega ringi vaatama, посмотреть на себя со \сторонаы ülek. end kõrvalt vaatama, сидеть в \сторонае eemal istuma, зевать по \сторонаам kõnek. ringi vahtima, molutama, бросаться из \сторонаы в сторону visklema, отбросить в сторону kõrvale heitma (ka ülek.), отозвать кого в сторону keda kõrvale v eemale kutsuma, отложить в сторону kõrvale panema, продать v сбыть на сторону maha sahkerdama, измениться в плохую сторону halvenema, halba pööret võtma, измениться в лучшую v хорошую сторону paranema, paremaks minema;
    2. paik, koht, maa, ala, maanurk, kant; прекрасная \сторонаа kaunis paik v maa, родная \сторонаа kodupaik, kodukoht, kodukant, kodunurk, на чужой \сторонае võõral maal, võõrais paigus, строители были со \сторонаы ehitajad olid mujalt v väljastpoolt, прожить много лет на \сторонае palju aastaid võõrsil elama;
    3. mat. haar, külg; \сторонаа угла nurga haar, прилежащая \сторонаа lähiskülg, \сторонаа поверхности pinnakülg, боковая \сторонаа (1) mat. haar, (2) mäend. külgtugisein;
    4. \сторонаой СН (eemalt) mööda; kõrvalteed pidi v mööda v kaudu; ülek. kaudselt, kaude, kõrvalteid pidi, ääri-veeri; обойти \сторонаой ringiga mööda minema, дождь прошёл \сторонаой vihm läks kõrvalt mööda, узнать \сторонаой что mida kõrvalteid pidi teada saama, завести речь о ком \сторонаой kellest ääri-veeri juttu tegema; ‚
    обратная \сторонаа медали medali teine külg v pool;
    взять сторону кого kelle poolele asuma, poolt olema;
    шутки в сторону kõnek. (1) nali naljaks, ilma naljata, (2) aitab naljast;
    на все четыре \сторонаы v
    стороны kõigi nelja tuule poole;
    моё дело \сторонаа kõnek. pole minu asi v mure, ei puutu minusse, mul pole sellega asja

    Русско-эстонский новый словарь > сторона

  • 124 мысль

    90 С ж. неод.
    1. mõte, idee, kavatsus; mõtlemine; блестящая \мысльь hiilgav mõte v idee, глубокая \мысльь sügav mõte, задняя \мысльь tagamõte, основная \мысльь произведения teose põhiidee, научная \мысльь teaduslik mõte, teadusmõte, современная инженерная \мысльь nüüdisaegne insenerimõte v tehniline mõte, передовая \мысльь eesrindlik v edumeelne mõte, общественная \мысльь ühiskondlik mõte, навязчивая \мысльь painav v tüütav mõte, образ \мысльей mõtteviis, -laad, в \мысльях mõttes, и в \мысльях не было ei tulnud mõttessegi, ei olnud mõtteski, по \мысльи автора autori kavatsuse kohaselt v mõtte järgi, ход v течение \мысльи mõttekäik, у кого мелькнула \мысльь kellel tuli v sähvatas mõte, навести на \мысльь кого keda mõttele viima, напасть на \мысльь (äkki) mõttele tulema, не допускать даже \мысльи о чём isegi mitte mõtlema millele, погрузиться в свои \мысльи (oma) mõtteisse süvenema v vajuma, подать \мысльь кому kellele ideed v mõtet andma, прийти к \мысльи mõttele tulema, в голову пришла странная \мысльь kummaline mõte tuli pähe, поделиться своими \мысльями oma mõtteid jagama, ухватиться за \мысльь mõttest kinni haarama, носиться с \мысльью kõnek. (üht) mõtet peas kandma, (ühe) mõttega ringi käima;
    2. \мысльи мн. ч. mõttelaad, vaated, veendumused; \мысльи молодёжи noorte mõttelaad v vaated, мы с вами одних \мысльей olen teiega sama v ühte meelt, mul on teiega ühised vaated v veendumused, непостоянен в \мысльях ebakindlate vaadetega; ‚
    держать в \мысльях что millele mõtlema, mida meeles pidama, mõttes hoidma;
    собраться с \мысльями mõtteid koondama

    Русско-эстонский новый словарь > мысль

  • 125 песок

    24 (род. п. ед. ч. \песокка и \песокку) С м. неод.
    1. liiv; золотоносный \песокок kullaliiv, глинистый \песокок saviliiv, гравелистый \песокок kruusliiv, известковый \песокок lubiliiv, известняковый \песокок lubjakiviliiv, плывучий \песокок vesiliiv, летучий v сыпучий ок tuiskliiv, lendliiv, ajuliiv, мелкий \песокок peenliiv, мелкозернистый \песокок peeneteraline liiv, сахарный \песокок peensuhkur;
    2. \песокки мн. ч. geol. liivik; liivakõrb; кучевые \песокки põõsasliivik; ‚
    \песокок сыплется из кого, без доп. kõnek. halv. kes on juba muld(vana), kellel on juba mulla lõhn juures;
    построить на \песокке что mida liivale rajama;
    продрать с \песокком v
    с песочком кого kõnek. kellele kõva peapesu tegema, keda kõvasti läbi võtma;
    как \песокок морской, как \песокку морского (palju) nagu liiva mere ääres

    Русско-эстонский новый словарь > песок

  • 126 арестовать

    172a Г сов.несов.
    арестовывать 1. кого, за что vahi alla võtma, vahistama, arreteerima keda, mille pärast; \арестовать преступника kurjategijat vahistama, \арестовать за нарушение закона seaduserikkumise pärast vahistama, \арестовать именем закона seaduse nimel vahistama;
    2. что arestima, aresti alla panema mida

    Русско-эстонский новый словарь > арестовать

  • 127 орех

    18 С м. неод.
    1. (без мн. ч.) bot. pähklipuu ( Juglans); pähklipuit; грецкий v волошский \орех kreeka pähklipuu ( Juglans regia), маньчжурский \орех mandžuuria pähklipuu ( Juglans mandshurica), серый \орех hall pähklipuu ( Juglans cinerea), водяной v чёртов \орех vesipähkel (veetaim Trapa), земляной v китайский \орех maapähkel, arahhis ( Arachis hypogaea), hiina pähkel, лесной \орех harilik sarapuu ( Corylus avellana), шкаф из \ореха pähklipuukapp;
    2. pähkel (vili); грецкие \орехи hiina pähklid, кокосовые \орехи kookospähklid, лесные \орехи sarapuupähklid, кедровые \орехи seedripähklid, мускатный \орех kok. muskaatpähkel, калёные \орехи röstitud pähklid, крепкий v твёрдый \орех kõva pähkel (ka ülek.);
    3. (без мн. ч.) kõnek. pähkelsüsi; ‚
    достанется на \орехи кому kõnek. kellel on oodata kõva peapesu;
    досталось на \орехи кому kõnek. kes sai kõva peapesu v nahatäie;
    разделать под \орех kõnek. (1) кого keda pihuks ja põrmuks tegema, kellele uut ja vana tegema, kellele kõva peapesu tegema, (2) что mida ilusasti joonde ajama

    Русско-эстонский новый словарь > орех

  • 128 радость

    90 С ж. неод. rõõm, heameel, meelehea; \радостьь труда töörõõm, \радостьь творчества loomerõõm, \радостьь от встречи kohtumisrõõm, испытывать \радостьь от чего millest rõõmu v heameelt tundma, доставлять \радостьь кому чем kellele millega rõõmu v heameelt tegema v valmistama, делиться с кем своей \радостьью kellega oma rõõmu jagama, плакать от \радостьи rõõmu pärast v suurest rõõmust nutma, с \радостьью делать что rõõmuga v heameelega tegema mida, \радостьь охватила кого keda valdas rõõm, на \радостьь кому kelle rõõmuks, единственная \радостьь ainus rõõm, \радостьи детства lapsepõlverõõmud, на \радостьях kõnek. suurest rõõmust v õnnest, вне себя от \радостьи suurest rõõmust v õnnest meeletu v segane, \радостьь моя mu silmarõõm v südamerõõm

    Русско-эстонский новый словарь > радость

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»