-
81 ekspluatācijas tonnkilometri
▪ Terminilv dzelzc.ru тонно-километры эксплуатационныеSku98 -
82 neto tonnkilometri
▪ Terminilv dzelzc.ru тонно-километры неттоSku98 -
83 pielīdzinātie tonnkilometri
-
84 reducētie tonnkilometri
-
85 tarifa tonnkilometri
▪ Terminilv dzelzc.ru тонно-километры тарифныеSku98 -
86 tonnkilometri
▪ Terminilv dzelzc.ru тонно-километрыSku98 -
87 angebotene Zugkilometer
n, plфактически выполненные поездо-километры (пассажирских поездов, как количественный показатель, характеризующий предложение железной дороги на транспортном рынке, швейц.) -
88 Stationierung
-
89 лыкын-лукын
лыкын-лукын1. нар. извилисто, с изгибами, петляя, извиваясь (о дороге, реке и т. д.)Лыкын-лукын тодылаш сложить согнув;
лыкын-лукын тӱрлымӧ украшено извилинами;
лыкын-лукын волгалташ ломанно сверкать.
Пасу корно лыкын-лукын шуйналтеш, уто меҥгым каяш логалеш. К. Березин. Дорога в поле тянется извилисто, придётся сделать лишние километры.
Лыкын-лукын койылден, ший Немдаже йогалеш. В. Иванов. Извилисто течёт серебристая Немда.
2. нар. (слышаться, раздаваться) коленами, ступенями, многоступенчато, извилисто, трелью (о пении соловья, о мелодиях песни и т. д.)Лыкын-лукын шергылтараш раздаваться трелью;
лыкын-лукын муралта (шырчык) переливчато поёт (скворец);
лыкын-лукын кадырташ изливать трелью (песню).
Омыдымо шӱшпык, тымык шошо эрым помыжалтараш тӧчышыла, чечен семжым лыкын-лукын йоҥгалтара. Г. Пирогов. Потерявший сон соловей, извилисто выводит свои прекрасные трели, словно хочет разбудить дремавшее весеннее утро.
Шиялтышын лыкын-лукын йогышо яндар йӱкшӧ кеч-кӧмат сымыстарен. Ю. Артамонов. Трелью изливающийся звонкий звук свирели заворожит кого угодно.
3. прил. извилистый, с изгибами, ломаный, с изломамиШернур уремет – лыкын-лукын уремет. Муро. Улицы Сернура – извилистые улицы.
Оҥа ӱмбалне лыкын-лукын пашкар-шамычым пижыктыме. «Ончыко» На доску прикреплены палочки с изломами.
-
90 пещер
пещерШуко пещер-влак мланде йымалне ятыр километр дене шуйнат. «Физ. геогр.» Многие пещеры под землёй тянутся на многие километры.
Пещерын пырдыжше ночко, яклака. А. Первенцев. Стены пещеры мокрые и скользкие.
-
91 спидометр
спидометрспидометр (автомобильын, мотоциклын да т. м. мыняр километр эртымым да могай писылык дене кудалмым ончыктышо прибор)(Спидометр) уштышым пӱтыра. «Мар. ком.» Спидометр «наматывает» километры.
-
92 лыкын-лукын
1. нар. извилисто, с изгибами, петляя, извиваясь (о дороге, реке и т. д.). Лыкын-лукын тодылаш сложить согнув; лыкын-лукын тӱрлымӧ украшено извилинами; лыкын-лукын волгалташ ломанно сверкать.□ Пасу корно лыкын-лукын шуйналтеш, уто меҥгым каяш логалеш. К. Березин. Дорога в поле тянется извилисто, придётся сделать лишние километры. Лыкын-лукын койылден, ший Немдаже йогалеш. В. Иванов. Извилисто течёт серебристая Немда.2. нар. (слышаться, раздаваться) коленами, ступенями, многоступенчато, извилисто, трелью (о пении соловья, о мелодиях песни и т. д.). Лыкын-лукын шергылтараш раздаваться трелью; лыкын-лукын муралта (шырчык) переливчато поёт (скворец); лыкын-лукын кадырташ изливать трелью (песню).□ Омыдымо шӱшпык, тымык шошо эрым помыжалтараш тӧчышыла, чечен семжым лыкын-лукын йоҥгалтара. Г. Пирогов. Потерявший сон соловей, извилисто выводит свои прекрасные трели, словно хочет разбудить дремавшее весеннее утро. Шиялтышын лыкын-лукын йогышо яндар йӱкшӧ кеч-кӧмат сымыстарен. Ю. Артамонов. Трелью изливающийся звонкий звук свирели заворожит кого угодно.3. прил. извилистый, с изгибами, ломаный, с изломами. Шернур уремет – лыкын-лукын уремет. Муро. Улицы Сернура – извилистые улицы. Оҥа ӱмбалне лыкын-лукын пашкар-шамычым пижыктыме. «Ончыко». На доску прикреплены палочки с изломами.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лыкын-лукын
-
93 пещер
пещера (курык але мланде кӧргысӧ кӧргашан вер). Шуко пещер-влак мланде йымалне ятыр километр дене шуйнат. «Физ. геогр.» Многие пещеры под землей тянутся на многие километры. Пещерын пырдыжше ночко, яклака. А. Первенцев. Стены пещеры мокрые и скользкие. -
94 спидометр
спидометр (автомобильын, мотоциклын да т. м. мыняр километр эртымым да могай писылык дене кудалмым ончыктышо прибор). (Спидометр) уштышым пӱтыра. «Мар. ком.». Спидо-метр «наматывает» километры.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > спидометр
-
95 Яратон иськемъёсты уг лыдъя
Любовь километры не считает.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Яратон иськемъёсты уг лыдъя
-
96 up log
налётывать (часы, километры) -
97 юл бик күп километрҙарға һуҙылған
дорога протянулась на многие километрыБашкирско-русский автословарь > юл бик күп километрҙарға һуҙылған
-
98 Un Condamne à mort s'est échappé оu Le vent souffle ou il veut
Приговоренный к смерти бежал, или Дух веет, где хочет1956 - Франция (102 мин)Произв. Gaumom-NEF (Ален Пуаре, Жан Тюилье)Реж. РОБЕР БРЕССОНСцен. Робер Брессон по статье Андре Девинье в «Figaro literaire» от 20 января 1954 г.Опер. Леонс-Анри БюрельМуз. МоцартВ ролях Франсуа Летерье (Фонтен), Ролан Моно (пастор), Шарль Ле Кленш (Жо), Морис Бесрблок (Бланше), Жак Эрто (Орсини), Жан-Поль Делюмо (Эбрар), Роже Треерн (Терри), Жан-Филипп Деламар (заключенный 110).Лион. 1943 г. Лейтенант Фонтен, боец Сопротивления, схвачен немцами и посажен в тюрьму форта Монлюк за участие в диверсии. В отличие от большинства товарищей по заключению, он думает лишь о побеге и считает его возможным. Черенком ложки он вынимает из двери камеры деревянные панели. Из валика, одеяла и ткани матраса он мастерит веревку. Также он изготавливает крюк. Орсини, узник, пытавшийся бежать по другой методике, пойман и казнен. Фонтен учится на его ошибках и делает поправки в плане. Хотя местность за стенами камеры изучена досконально, Фонтен никак не может решиться. На допросе он узнает, что будет расстрелян за подрыв моста. По счастливому стечению обстоятельств его возвращают в прежнюю камеру. Только теперь ему дают сокамерника - подростка-дезертира. Фонтен бежит вместе с ним и вскоре они выходят на улицы города, живые, здоровые и свободные.► 1-й полнометражный фильм Робера Брессона. Хотя его предыдущий фильм Дневник сельского священника, Le Journal d'un curé de campagne имел успех, в 1956 г. имя Брессона пока еще звучит не очень громко: его знают и ценят только в среде критиков и в узких зрительских кругах. Приговоренный к смерти бежал вышел во многих кинозалах, включая «Гомон-Палас», и сделал имя режиссера известным широкой публике. Брессон предварил начальные титры следующим примечанием: «Эта история правдива. Выкладываю ее как есть, без прикрас». Без прикрас? Так ли это? Конечно, содержание сюжета (реальный побег из тюрьмы) и некоторые методы съемки приближаются к неореализму: впервые у Брессона не снимаются профессиональные актеры; съемки ведутся на месте реальных событий, вместо реквизита - предметы, использовавшиеся при побеге; техническим консультантом на съемках работает подлинный герой этого приключения Андре Девиньи. (Впрочем, судя по всему, консультировались с ним редко.) Отталкиваясь от этих элементов, Брессон воплощает в жизнь свои теории об обеднении стиля, пока что не доводя их до грани, за которой они могут стать саморазрушительными. Не выводя на экран (вернее было бы сказать: опуская) физическое насилие и всевозможные побочные обстоятельства действия. Брессон выстраивает повествование на последовательности приближенных планов или крупных планов лиц, но чаще всего - рук и предметов. Все актеры говорят одинаково; среди них выделяется, почти стирая остальные, закадровый голос рассказчика. Броский, почти избыточный стиль: что это, если не приукрашивание, причем самое зрелищное? Никогда приключенческое действие не излагалось в подобной манере: одновременно тщательной и лаконичной, трезвой и наполненной скрытым лиризмом, нацеленной на материальную сторону вещей, чтобы пробраться через нее во внутренний мир персонажей.Обеднение для Брессона - средство, открывающее путь к главному: к демонстрации человеческого упорства перед материей и событиями, вдохновленного и руководимого божественной волей. «Помоги себе сам, и тебе поможет небо», - это здравое наставление, точно и мощно проиллюстрированное фильмом, здесь вновь помещено в контекст духовности и веры. (Одним из 1-х вариантов названия, рассматривавшихся для фильма, был Тебе поможет небо, Le ciel l'aidera.) Поскольку герой верит в Бога, Брессон верит в героя. Публика почувствовала универсальность и позитивность этого авторского послания, воплощенного в крайне захватывающем рассказе. Даже физическое сжатие кадра, которого добивался Брессон вокруг главного героя, еще больше привлекло внимание самого массового зрителя и оказалось благоприятным для успеха фильма.В творчестве Брессона Приговоренный к смерти - картина переходного периода: от классической театральности расиновского образца, свойственной 1-м фильмам режиссера, ко все более и более абстрактной и противоестественной театральности фильмов, снятых после Карманника, Pickpocket. Брессон ненавидел театр, но так и не смог окончательно с ним расстаться. Шаг за шагом он создавал собственный театр - несомненно, крайне «искусственный», населенный гордыми, заносчивыми, упрямыми персонажами, которые пытаются зажать в кулак весь мир, начав с подчас болезненного подчинения божественной воле (в данном случае это подчинение едва ли так уж болезненно). Но как бы велики ни были их стойкость, усилия и страдания, в конечном счете их судьбу решает провидение.БИБЛИОГРАФИЯ: 2 актера, снимавшиеся в фильме, оставили письменные воспоминания о съемках. Ролан Moно (Roland Monod, «En travaillant avec Robert Bresson» в журнале «Cahiers du cinema», № 64) отмечает: «Вот что поражает больше всего, когда видишь Робера Брессона за работой: он с самого начала превосходно знает, чего не хочет, но то, что он хочет, он понимает лишь постепенно, истратив километры кинопленки на неуклюжие попытки актеров следовать его указаниям. Этим объясняется, что из 60 тыс. м. отснятой пленки в кинопроектор попали только 2500». Ролан Moнo обращает внимание на то, что съемки продлились сто дней: ровно столько же продлилось заточение Девиньи в Монлюке. Франсуа Летерье, который, как и еще один актер из фильма (Жак Эрто), впоследствии стал режиссером, также написал текст в «Caрiers du cinema» (№ 66): Francois Leterrier. Robert Bresson l'insaisissable.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Un Condamne à mort s'est échappé оu Le vent souffle ou il veut
-
99 kph
-
100 kph
километры в час, км/ч
См. также в других словарях:
Километры в час — (км/ч) единица измерения скорости. Объект, движущийся со скоростью 1 км/ч, преодолевает за час один километр. Измерение скорости в км/ч стало более употребляемым по сравнению с м/с, так как легче представляется автомобилистом. Некоторые скорости… … Википедия
Суровые километры — Режиссёр Олег Николаевский В главных ролях Николай Мерзликин Виктор Филиппов Кинокомпания Свердловская киностудия Дл … Википедия
СУРОВЫЕ КИЛОМЕТРЫ — «СУРОВЫЕ КИЛОМЕТРЫ», СССР, Свердловская киностудия, 1969, ч/б, 98 мин. Детектив. Шофер Алексей разоблачает шайку грабителей виновников смерти его коллеги и друга. В ролях: Николай Мерзликин (см. МЕРЗЛИКИН Николай Николаевич), Виктор Филиппов (см … Энциклопедия кино
ТОННО-КИЛОМЕТРЫ — см. Пробег грузов. Технический железнодорожный словарь. М.: Государственное транспортное железнодорожное издательство. Н. Н. Васильев, О. Н. Исаакян, Н. О. Рогинский, Я. Б. Смолянский, В. А. Сокович, Т. С. Хачатуров. 1941 … Технический железнодорожный словарь
тонно- и пассажиро-километры — тонно и пассажиро километры … Орфографический словарь-справочник
За большие километры — Арх. Очень далеко. АОС 2, 70 … Большой словарь русских поговорок
Крутить (накручивать) километры — Жарг. авто. Ездить на большие расстояния. Мокиенко 2003, 42 … Большой словарь русских поговорок
Суровые километры (фильм) — Режиссер: Олег НиколаевскийОлег Николаевский Сценаристы: Игорь БолгаринИгорь Болгарин, Виктор Смирнов (II)Виктор Смирнов (II) Оператор: Игорь Лукшин Композитор: Лев Степанов (II) Художник: Владислав Расторгуев. Страна: СССР Производство:… … Википедия
Километр в час — Километры в час (км/ч) внесистемная единица измерения скорости. Объект, движущийся со скоростью 1 км/ч, преодолевает за один час один километр. Измерение скорости в км/ч стало более употребляемым по сравнению с м/с, так как легче… … Википедия
Км/ч — Километры в час (км/ч) единица измерения скорости. Объект, движущийся со скоростью 1 км/ч, преодолевает за час один километр. Измерение скорости в км/ч стало более употребляемым по сравнению с м/с, так как легче представляется автомобилистом.… … Википедия
Таблицы для перевода метрических (десятичных) мер в русские и русских — в метрические. — В Энциклопедическом Словаре принято употребление вообще десятичных мер, система которых по простоте своей обещает скоро сделаться международной. Основной единицей ее служит метр, французская мера длины, которой величина узаконена 7 го апреля 1795 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона