-
21 carr
-
22 krá, krá!
-
23 жесткость волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы) по числу Каппа
жесткость волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы) по числу Каппа
число Каппа
Ндп. перманганатное число волокнистого полуфабриката
Показатель качества волокнистого полуфабриката, характеризуемый остаточным лигнином и определяемый по расходу 0,1 моль/дм (0,1 н.) раствора перманганата калия на 1 г абсолютно сухого волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы).
[ ГОСТ 23646-79]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > жесткость волокнистого полуфабриката (целлюлозы, полуцеллюлозы) по числу Каппа
-
24 carr woodland
-
25 curry
1. n1) кері (соус з м'яса, риби, овочів тощо)2) тушковане м'ясо з кері2. v1) приправляти страви соусом кері2) чистити щіткою із скребницею3) вичинювати шкіру4) бити, лупцювати; дати прочухана* * *I [`keri] n2) каррі; страва, приправлена каррі ( подається з рисом)II [`keri] v III [`keri] v2) чинити, вичиняти шкіру3) бити, лупцювати -
26 curry
I [`keri] n2) каррі; страва, приправлена каррі ( подається з рисом)II [`keri] v III [`keri] v2) чинити, вичиняти шкіру3) бити, лупцювати -
27 carr woodland
1) Британский английский: карр (территория закустаренного низинного болота)2) Лесоводство: карр, территория закустаренного низинного болота -
28 резак
n1) gener. ein großes Messer, (газовый) Schneidbrenner3) botan. Sichelmöhre (Falcaria Bernh.)4) eng. Abschneider, Beschneidegerät (напр. для светокопий), Beschneidemaschine (Fotografie), Schneider, Schnittmesser5) chem. Stapelschneider (для получения штапелька для определения номера волокна), Titerschere (для изготовления штапельков, предназначенных для определения номера волокна)6) construct. Schneidbrenner (для газовой резки)7) movie. Beschneidemaschine8) forestr. Reißhaken, Riber, Schneide9) polygr. Schneidemesser, Schnitzer, Schnitzmesser10) textile. Stanzeisen, Zuschneider11) electr. Abschneidemesser12) leath. Messer, Stanzmesser, Zuschneidemesser13) weld. Autogenschneider, Brenner, Schneidbrenner (для кислородной резки)14) wood. Reißer (для нанесения карр), Risser (для нанесения карр), Ritzer (напр. для раскроя плит вручную)15) nav. Netzschere, Netzschneide, Netzsäge, Schneideapparat (трала)16) shipb. Schneidegerät, Säumschere17) cinema.equip. Beschneidemaschine (для обрезки фотоотпечатков) -
29 гъакъылдамакъ
-
30 ğaqıldamaq
каркатьqarğa ğaq-ğaq ğaqılday - ворона карр-карр каркает -
31 face tracer
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > face tracer
-
32 Escape In the Fog
1945 - США (65 мин)Произв. СОL (Уоллес Макдоналд)Реж. ОСКАР БЕТТИКЕР-МЛ. (БАДД БЕТТИКЕР)Сцен. Одри УизбёргОпер. Джордж МиэнВ ролях Отто Крюгер (Пол Девон), Нина Фош (Айлин Карр), Уильям Райт (Барри Малколм), Константин Шэйн (Фред Шиллер), Айвен Тризо (Хаусмер), Эрни Эдамз (Джордж Смит), Мэри Ньютон (миссис Девон).Молодая женщина Айлин Карр видит во сне, как туманной ночью на большом мосту в Сан-Франциско незнакомый человек выходит из машины и погибает от ножа своего спутника. Этот кошмар так пугает ее, что она с криком вскакивает на постели в гостиничном номере. Прибегают двое соседей. Один - Барри Малколм, тот самый человек, которого убивают в ее сне. Айлин назначает ему встречу. Барри - тайный агент, получивший задание доставить в Гонконг конверт с планами борьбы против японцев на случай, если те вступят в войну. В его машину садятся 2 шпиона. Айлин видит их и пытается предостеречь Барри, но сама попадает под машину и опять видит кусочек своего сна: 2 шпиона - убийца Барри и его сообщник. После безуспешных попыток убедить начальника Барри в том, что последнему грозит серьезная опасность, она оказывается на мосту, как во сне. Но за секунду до того, как Барри наносят удар, она истошно кричит. Прибегает полицейский, и нападавшие скрываются. Конверт Барри упал с моста. Барри требует, чтобы портовая полиция отыскала его. Найти конверт не удается. Тогда Айлин говорит, что во сне слышала в тумане гудок. Почему бы не использовать в поисках эту «информацию»? Конверт мог упасть на палубу корабля, который в тот момент проплывал под мостом. Офицер полиции утверждает, что в это время никаких кораблей проплывать не могло. Позднее он признается, что корабль все-таки проплывал, но участвовал в секретных маневрах и его маршрут должен храниться в тайне. Барри получает записку с названием корабля, тут же рвет ее, но Айлин подбирает обрывки. Она попадает в ловушку, купившись на газетное объявление о возврате утерянного предмета; придя в условленное место, она попадает в руки 2 шпионов, которые отнимают у нее обрывки записки. Один шпион, назвавшись Барри, требует по телефону, чтобы ему передали конверт; но за конвертом приходит сам Барри и берет шпиона под арест. Айлин похищена, и похитители требуют конверт в обмен на ее свободу. Барри связывается с ними и вместе с Айлин оказывается заперт в комнате, где один из шпионов оставил открытым газ. Барри губной помадой пишет на лупе часовщика «Hail Japan» («Да здравствует Япония!») и проецирует отражение этой надписи на витрину лавки, в которой они заперты. Витрину разбивают китайцы. Пленники выбираются на свободу. Барри гонится за шпионами и убивает их. На мосту Айлин признается, что надеется никогда в жизни больше не увидеть этот кошмарный сои.► Картина принадлежит к первому, достаточно туманному периоду творчества Беттикера на студии «Columbia». О правдоподобии сюжета тут никто особо не заботится: это довольно удачная вариация на тему пророческого сна, развитая в контексте, близком сериалу или шпионскому фильму. Внешняя нейтральность и флегматичность режиссерского стиля Беттикера, которая в его вестернах порой раздражает и кажется избыточной, помогает максимально раскрыть тревожный характер истории, рассказанной в этом фильме: скромной фантазии, утопающей в насилии и тумане, которая бы понравилась Борхесу, поскольку ставит под вопрос и сомнение саму реальность. На всем протяжении фильма фантастический аспект сюжета (героиня пользуется фрагментами сна, чтобы изменять реальность) и тот небольшой заряд метафизической тревоги, который он несет в себе, отодвигают назад собственно действие, «шпионскую» сторону. Спасение в тумане (название яркое, образное и оправданное) не может сравниться с фильмами Жака Турнёра и Вэла Льютона, но умело нагнетает напряжение, которое не исчезает и после окончания фильма, поскольку имеет отношение к непостоянству нашей Вселенной.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Escape In the Fog
-
33 lapiaz
m геол. -
34 swallow hole
-
35 CPMG
1) Геофизика: (сокр. от) Carr-Purcell-Meinboom-Gill ( path) = траектория (ЯМР эхо) Карра-Перселла-Менбоома-Гилла2) Нефть и газ: Carr, Purcell, Meiboom and Gill, импульсная последовательность Карр-Парселл-Мейбум-Гилл, многоимпульсная последовательность КПМГ, полная импульсная последовательность CPMG, CPMG sequence, Carr, Purcell, Meiboom and Gill sequence, Carr, Purcell, Meiboom, Gill, Carr, Purcell, Meiboom, Gill sequence, Carr-Purcell-Meiboom-Gill sequence -
36 CPMG sequence
-
37 Carr, Purcell, Meiboom and Gill
Универсальный англо-русский словарь > Carr, Purcell, Meiboom and Gill
-
38 Carr, Purcell, Meiboom and Gill sequence
Универсальный англо-русский словарь > Carr, Purcell, Meiboom and Gill sequence
-
39 Carr, Purcell, Meiboom, Gill
Универсальный англо-русский словарь > Carr, Purcell, Meiboom, Gill
-
40 Carr, Purcell, Meiboom, Gill sequence
Универсальный англо-русский словарь > Carr, Purcell, Meiboom, Gill sequence
См. также в других словарях:
Карр — (англ. Carr) английская фамилия. Известные персоналии Карр, Алан (1976) британский шоу мэн и телеведущий; Карр, Аллен (1934 2006) британский борец с курением, основатель международной сети клиник «Лёгкий способ»; Карр,… … Википедия
Карр — Альфонс (Alphonse Karr, 1808 1890) французский писатель. Происходит из офранцуженной немецкой семьи. Готовился к профессуре, но стал журналистом; сотрудничал в «Фигаро». Написал лирическую поэму «Sous les tilleuils», переделанную затем в… … Литературная энциклопедия
карр — сущ., кол во синонимов: 1 • полость (27) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Карр Д. — Джон Диксон Карр (John Dickson Carr) (30 ноября, 1906 27 февраля, 1977). Американский писатель, автор детективных романов. Также публиковался под псевдонимами Картер Диксон, Карр Диксон и Роджер Фейрберн. Его по праву считают одним из лучших… … Википедия
Карр Д. Д. — Джон Диксон Карр (John Dickson Carr) (30 ноября, 1906 27 февраля, 1977). Американский писатель, автор детективных романов. Также публиковался под псевдонимами Картер Диксон, Карр Диксон и Роджер Фейрберн. Его по праву считают одним из лучших… … Википедия
Карр А. — Аллен Карр Аллен Карр (англ. Allen Carr, 2 сентября 1934 29 ноября 2006) борец с курением, основатель международной сети клиник «Легкий способ», помогающей курильщикам бросить курить применяя методику, описанную в его книгах, среди которых… … Википедия
Карр У. — Олимпийские награды Академическая гребля Золото 1900 Восьмёрки Уильям Джон Карр (англ. William John Carr; 17 июня 1876(18760617) 30 июня 1929 … Википедия
Карр К. — Колин Карр (англ. Colin Carr; род. 25 октября 1957, Ливерпуль) британский виолончелист. Учился в Школе Иегуди Менухина у Мориса Жандрона. В 1981 г. выиграл Наумбурговский конкурс молодых исполнителей. С 1982 по 1998 гг. преподавал в Консерватории … Википедия
Карр, Пёрл — Пёрл Карр (англ. Pearl Carr, урожд. Пёрл Лавиния Карр (англ. Pearl Lavinia Carr), род. 2 ноября 1923, Эксмут) британская певица, занявшая второе место на конкурсе песни Евровидение 1959 года, выступая в дуэте со своим мужем Тедди… … Википедия
Карр (фамилия) — Карр (англ. Carr) английская фамилия. Содержание 1 Известные персоналии 1.1 Австралия … Википедия
Карр, Роберт, 1-й граф Сомерсет — Карр, Роберт, граф Сомерсет Роберт Карр (англ. Robert Carr; 1590 1645), граф Сомерсет (1613 1615, 1624 1625), виконт Рочестер (с 1611 г.) шотландский дворянин, в 1610 1615 гг. фаворит короля Якова I, член Тайного совета, Лорд великий камергер.… … Википедия