-
1 капризничать
grizzle глагол:play up (капризничать, разыгрывать, приставать, вести себя мужественно, рекламировать, вести себя героически)словосочетание: -
2 капризничать
1) General subject: act up (часто о детях), be capricious, freak, grizzle, play pranks (о машине), play somebody up, have moods, play pranks2) Australian slang: yell blue murder -
3 капризничать
be capricious; (о ребёнке тж.) play up; разг. ( о неодушевлённых предметах) give* trouble -
4 капризничать
несовер.; без доп.
be capricious; play up (о ребенке); give trouble разг. (о вещах)* * ** * *be capricious; play up; give trouble разг.* * * -
5 капризничать
1) (менять решения, настрой) be capricious; (о ребёнке тж.) play up2) разг. ( о неодушевлённых предметах) give trouble -
6 капризничать
несовер.; без доп.be capricious; play up (о ребенке); give trouble разг. (о вещах) -
7 капризничать
-
8 капризничать как ребёнок
Colloquial: throw toys out of the pram (complain very loudly against a relatively minor problem and behave in a childish, spoilt or rude way)Универсальный русско-английский словарь > капризничать как ребёнок
-
9 он стал из-за этого капризничать
General subject: he was whimsical about the matterУниверсальный русско-английский словарь > он стал из-за этого капризничать
-
10 ребёнок перестал капризничать и заснул
Универсальный русско-английский словарь > ребёнок перестал капризничать и заснул
-
11 закапризничать
сов.1. ( начать капризничать) become* / get* capricious; ( о детях) get* naughty2. как сов. к капризничать -
12 закапризничать
сов.1) ( начать капризничать) become / get capricious; ( о детях) get naughty -
13 фокусничать
-
14 выкаблучиваться
-
15 Н-118
У НОГ чьих, кого бытье, держать кого и т. п. PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or collect), obj-compl with держать etc obj: human or collect), or advshowing s.o. or having s.o. show one deep devotion, love, a willingness to serve etc: (be (sit)) at s.o. Ts feet(keep (have etc) s.o.) at one's feet.«Но разве могло быть иначе? - подумал он (Наполеон). -Вот она, эта столица она лежит у моих ног, ожидая судьбы своей» (Толстой 6). "But how could it be otherwise?" he (Napoleon) mused. "Here is this capital at my feet, awaiting its fate" (6a).«Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль...» (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b). -
16 Н-240
ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ (МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.) кому VP subj: human to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave ( usu. in a long-winded fashion)X прочитал Y-y нотацию - X lectured (preached to) YX preached (gave) Y a sermon X gave Y a good talking-to (in limited contexts) X moralized....В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Malkova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).«Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль...» (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b). -
17 у ног
[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human or collect), obj-compl with держать etc (obj: human or collect), or adv]=====⇒ showing s.o. or having s.o. show one deep devotion, love, a willingness to serve etc:- (be < sit>) at s.o.Ts feet;- (keep (have etc) s.o.) at one's feet.♦ "Но разве могло быть иначе? - подумал он [Наполеон]. - Вот она, эта столица; она лежит у моих ног, ожидая судьбы своей" (Толстой 6). "But how could it be otherwise?" he [Napoleon] mused. "Here is this capital at my feet, awaiting its fate" (6a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b). -
18 прочитать мораль
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать мораль
-
19 прочитать наставление
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать наставление
-
20 прочитать нотацию
• ЧИТАТЬ/ПРОЧИТАТЬ НОТАЦИЮ <МОРАЛЬ, ПРОПОВЕДЬ, НАСТАВЛЕНИЕ и т. п.> кому[VP; subj: human]=====⇒ to reprove, admonish s.o., tell s.o. how to behave (usu. in a long-winded fashion):- [in limited contexts] X moralized.♦...В отличие от Мальковой Дьяков не стал читать ему нотации по поводу брата... (Рыбаков 1). Unlike Maikova, Dyakov did not lecture him about his brother... (1a).♦ "Тебе понравились однажды мои слёзы, теперь, может быть, ты захотел бы видеть меня у ног своих и так, мало-помалу, сделать своей рабой, капризничать, читать мораль..." (Гончаров 1). "You enjoyed seeing my tears once before, and now, perhaps, you would like to see me at your feet, so that little by little you could make me your slave, act capricious, moralize..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > прочитать нотацию
См. также в других словарях:
капризничать — См. упрямиться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. капризничать изговняться, вожжа под хвост попала, капризить, привередничать, трюфеля выкидывать, фокусничать, много себе… … Словарь синонимов
капризничать — caprice m. 1. Вести себя капризно. БАС 1. Досаждать капризами. Уш. 1934. Это что значит, сказал грозно Кирила Петрович, до сих пор ты молчала и была согласна, а теперь, когда все решено, ты вздумала капризничать и отрекаться. Пушк. Дубровский. 2 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
КАПРИЗНИЧАТЬ — КАПРИЗНИЧАТЬ, капризничаю, капризничаешь, несовер. (разг.). Вести себя капризно, досаждать капризами. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КАПРИЗНИЧАТЬ — КАПРИЗНИЧАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. Вести себя капризно, быть капризным. Ребёнок болен, капризничает. К. в еде, с едой (т. е. есть с разбором, выбирая только то, что нравится). 2. перен. Действовать неровно, с перебоями. Мотор карпизничает.… … Толковый словарь Ожегова
капризничать — • капризничать, привередничать Стр. 0464 Стр. 0465 Стр. 0466 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Капризничать — несов. неперех. 1. Вести себя капризно; быть капризным (о человеке). 2. перен. разг. Работать плохо, с перебоями (о машинах, механизмах и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
капризничать — капризничать, капризничаю, капризничаем, капризничаешь, капризничаете, капризничает, капризничают, капризничая, капризничал, капризничала, капризничало, капризничали, капризничай, капризничайте, капризничающий, капризничающая, капризничающее,… … Формы слов
капризничать — капр изничать, аю, ает … Русский орфографический словарь
капризничать — (I), капри/зничаю, чаешь, чают … Орфографический словарь русского языка
капризничать — аю, аешь; нсв. Вести себя капризно, быть капризным. К. по пустякам. Ребёнок капризничает. // Разг. Действовать с перебоями, с неожиданными нарушениями (о механизмах, приборах и т.п.). Станок капризничает. Мотор капризничает … Энциклопедический словарь
Капризничать — – вести себя своевольно, своенравно, прихотливо. В том числе в речевом отношении (проявлять явный эгоизм, ставить свои неадекватные условия, неоправданно упрямиться и т. д.). Нарушение культуры общения со стороны взрослого, результат… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике