-
1 канителиться
-
2 канителиться
несовер. - канителиться; совер. - проканителиться; разг.
dawdle, waste one's time, mess about* * ** * *канителиться; проканителиться dawdle -
3 канителиться
dawdle глагол: -
4 канителиться
General subject: be long about, be long doing, snail, mess about, waste time, fiddle about -
5 канителиться
проканителиться разг.dawdle, waste one's time, mess about -
6 канителиться
несов. - каните́литься, сов. - проканите́литься; разг.dawdle, waste one's time, mess about -
7 перестань канителиться
General subject: stop messing about, stop messing aroundУниверсальный русско-английский словарь > перестань канителиться
-
8 проканителиться
-
9 В-246
ТЯНУТЬ (РАЗВОДИТЬ) ВОЛЬШКУ highly coll, disapprov VP subj: human to act very slowly, procrastinate in dealing with s.o. or sth.: X тянет волынку = X is dragging things (it) out X is dragging his feet (in limited contexts) X is stalling X is taking his own sweet time (about thing Y (it))."...Аркашка с ней (Ириной) долго канителиться не будет, поиграет и прогонит... Он ведь не в отца, не такой, чтобы тянуть волынку годами!» (Залыгин 1). "Arkady won't waste much time on her (Irina). He'll have his bit of fun then kick her out....He doesn't take after his father, he won't drag it out for years" (1a). -
10 разводить волынку
[VP; subj: human]=====⇒ to act very slowly, procrastinate in dealing with s.o. or sth.:- [in limited contexts] X is stalling;- X is taking his own sweet time (about thing Y <it>).♦ "...Аркашка с ней [Ириной] долго канителиться не будет, поиграет и прогонит... Он ведь не в отца, не такой, чтобы тянуть волынку годами!" (Залыгин 1). "Arkady won't waste much time on her [Irina]. He'll have his bit of fun then kick her out....He doesn't take after his father, he won't drag it out for years" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить волынку
-
11 тянуть волынку
[VP; subj: human]=====⇒ to act very slowly, procrastinate in dealing with s.o. or sth.:- [in limited contexts] X is stalling;- X is taking his own sweet time (about thing Y <it>).♦ "...Аркашка с ней [Ириной] долго канителиться не будет, поиграет и прогонит... Он ведь не в отца, не такой, чтобы тянуть волынку годами!" (Залыгин 1). "Arkady won't waste much time on her [Irina]. He'll have his bit of fun then kick her out....He doesn't take after his father, he won't drag it out for years" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тянуть волынку
-
12 проканителиться
-
13 канителится
канителится v см. также канителиться -
14 бары растабарывать
прост., неодобр.be busy chin-wagging with smb.; have (hold) an idle talk; talk a lot of nonsense; babble, jabber; cf. bla-bla (blah-blah) in the air Amer.; mill the wind- Иди, иди, нечего мне с тобой бары растабарывать, чёрт бы твою душу драл! - ответил Лёнька, и подбородок его затрясся. - Канителиться с вами! (Н. Вирта, Одиночество) — 'Go on, go on! There's no need to stand chin-wagging with you, God damn your soul!' Lyonka said, and his chin quivered. 'Messing about with your sort!'
Русско-английский фразеологический словарь > бары растабарывать
-
15 бобы разводить
разг., неодобр.1) (болтать, пускаться в лишние, отвлекающие разговоры) talk to no purposes; babble; have an idle talk; cf. wag one's tongue; beat the air; shoot the breeze; beat about (around) the bush- Нехорошо говоришь, - сказал Матвей прискорбно. - Кончай бобы разводить. Плати, как поладили. Мне ехать. (К. Федин, Костёр) — 'You're talking rot,' Matvei said with regret. 'Don't beat about the bush. Pay in cash as we agreed, I'm leaving.'
2) ( канителиться) dawdle; waste one's time on trifles; mess (fuss) about; cf. mill the wind- Теперь он передал всё дело мне и требует, чтобы всё было кончено немедленно... Кажется, уже будет бобы-то разводить. (Д. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы) — 'Now he has referred the whole affair to my decision and demands it should be settled immediately... I think it's high time to stop this messing about.'
-
16 отчаянная голова
отчаянная (лихая) голова (головушка) разг., тж. отчаянная (лихая) башка прост., часто одобр.daredevil; madcap; hotheadАдъютант фыркнул, он не мог понять, как обожаемый им комбат Заварзин, гусар, лихая голова, всегда идущий к цели по кратчайшей, мог канителиться с этой Анкой... (И. Грибачёв, Последний бой гусара) — The adjutant snorted, unable to understand how Battalion Commander Zavarzin, the hussar, that daredevil, who always took the shortest path to his goal and whom he worshipped, could waste his time playing the gallant with this Anka...
Русско-английский фразеологический словарь > отчаянная голова
-
17 тянуть волынку
тянуть (заводить, разводить) волынкуразг., неодобр.1) (болтать, пускаться в лишние, отвлекающие разговоры) cf. chew the fat (the rag); harp upon the same string; churn smth. out; start some rigmarole; shilly-shally- Ты по существу говори, Макар! Что ты в такое дорогое время разводишь волынку? Время не терпит. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Keep to the point, Makar! What are you churning all this out for when time's so short? There's no time to spare.
- Война же, а ты перед нашей незрелой молодёжью заводишь волынку про лешего, про каких-то пустынников... да ещё на своём древнерусском жаргоне. (Л. Леонов, Русский лес) — 'A war is on, and you go and start that rigmarole to our callow youth about wood-goblins and hermits and things... in that ancient Russian jargon of yours too.'
- Ежели не поедешь, дак прямо и скажи, а ежели ехать, дак надо ехать. Волынку, понимаешь, тянуть нечего! (В. Белов, За тремя волоками) — 'If you won't go then say so plainly, if you will then get on with it, and don't shilly-shally.'
2) ( канителиться) cause delays; keep on putting things off; drag things out; chew the fat (the rag)Ему надо бы сразу, как только они вышли на привокзальную площадь, взять её за руку и сказать, глядя в глаза: "Знаешь что, любимая! Пойдём-ка теперь ко мне, на Земляной вал. Чего уж тут тянуть волынку! Будь хозяйкой в моём доме..." (С. Крутилин, Косой дождь) — As soon as they came out on the square he ought to have taken her by the arm, looked into her eyes and said, 'Now, darling, you're going home with me - to your home, where you're to be mistress. Why drag things out?...'
-
18 возиться
1. monkey with2. fiddle faddle3. mess aroundвозиться, шуметь, резвиться, беситься; откалывать грубые шутки — horse around
4. putter5. busy; mess; dawdle; fidget; romp; frolic6. tinkerСинонимический ряд:1. ворошиться (глаг.) ворошиться; гомозиться; ковыряться; копошиться; тормошиться; шебаршиться2. копаться (глаг.) валандаться; канителиться; копаться3. нянчиться (глаг.) вожжаться; носиться; нянчиться; нянькаться; тетешкаться; цацкаться -
19 копаться
dig; root; rummage; dawdleСинонимический ряд:1. возиться (глаг.) валандаться; возиться; канителиться2. копошиться (глаг.) ковыряться; копошиться; рыться -
20 медлить
1. defer2. tenacity3. linger4. lingering5. loiter6. procrastinateон всегда медлит, когда дело не терпит отлагательства — he procrastinates in every emergency
7. procrastinating8. tarry9. delay; linger; be slow; hesitate10. be longмедлить; долго длиться — be long
Синонимический ряд:мешкать (глаг.) задерживаться; канителить; канителиться; мешкать; тянуть; тянуть волынку; тянуть время; тянуть канительАнтонимический ряд:спешить; торопиться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
канителиться — canetille f. 1. просторечн. Делать что л. медленно и бестолково, попусту терять время; возиться. БАС 1. Так как я настаиваю, чтоб он < Леля> делал ее <гимнастику> каждый день, то ему, конечно, неприятно, и он всегда канителится. И у… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
канителиться — раскачиваться, разводить канитель, валандаться, носиться, цацкаться, вожжаться, нянчиться, прохлаждаться, заниматься, мямлить, волыниться, копаться как жук в навозе, чикаться, тянуть время, тянуть кота за хвост, тянуть канитель, тянуть резину,… … Словарь синонимов
КАНИТЕЛИТЬСЯ — КАНИТЕЛИТЬСЯ, канителюсь, канителишься, несовер. (к проканителиться) (прост.). Медленно и бестолково что нибудь делая, попусту терять время. Он и дров то наколоть не умеет, целый час с одним поленом канителится. || Терять время, уставать в нудных … Толковый словарь Ушакова
КАНИТЕЛИТЬСЯ — КАНИТЕЛИТЬСЯ, люсь, лишься; несовер. (разг.). Бестолково и медлительно делать что н., заниматься канительным делом, копаться (в 3 знач.). К. с ремонтом. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
канителиться — тянуть канитель, канителиться (иноск.) волочить (медлить делом), о продолжительно скучном Ср. Этой канители конца не будет (о деле, которое долго тянется). Ср. Вот он и тянет канитель, дела не делает, от дела не бегает. Салтыков. За рубежом. 3.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Канителиться — несов. неперех. разг. 1. Делать что либо медленно и бестолково, попусту теряя время. 2. Заниматься канительным делом; долго возиться с чем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
канителиться — канителиться, канителюсь, канителимся, канителишься, канителитесь, канителится, канителятся, канителясь, канителился, канителилась, канителилось, канителились, канителься, канительтесь, канителящийся, канителящаяся, канителящееся, канителящиеся,… … Формы слов
канителиться — канит елиться, люсь, лится … Русский орфографический словарь
канителиться — (II), каните/люсь, лишься, лятся … Орфографический словарь русского языка
канителиться — люсь, лишься; нсв. (с кем чем). Разг. Излишне медленно, нерасчётливо тратя время, делать что л. В вашем распоряжении полчаса: не канительтесь. // Заниматься чем л. требующим много времени и хлопот, возиться с кем л. Надоело мне к. с вами! К. у… … Энциклопедический словарь
канителиться — люсь, лишься; нсв. а) с кем чем разг. Излишне медленно, нерасчётливо тратя время, делать что л. В вашем распоряжении полчаса: не канительтесь. б) отт. Заниматься чем л. требующим много времени и хлопот, возиться с кем л. Надоело мне каните/литься … Словарь многих выражений