Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

как-то+так

  • 121 Hammelsprung

    m
    поголовный пересчёт результатов голосования, особый способ проверки правильности подсчёта голосов в бундестаге при сомнении в правильности как основного, так и повторного (контрольного) голосования: все депутаты выходят из пленарного зала, а затем входят обратно через три двери: одна – для тех, кто голосовал "за", другая – для тех, кто голосовал "против" и третья – для воздержавшихся <название букв. "бараний прыжок" – связано с инкрустацией, украшавшей одну из дверей в здании Рейхстага, использовавшихся для голосования. На ней была изображена сцена из греческой легенды, согласно которой слепой Полифем считает своих овец, а Одиссей с товарищами прицепились к их животам, чтобы избежать плена> Deutscher Bundestag, Reichstagsgebäude

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hammelsprung

  • 122 Jahn Friedrich Ludwig

    Ян Фридрих Людвиг (1778-1852), родоначальник массового спорта в Германии, "отец гимнастики" ("Turnvater"). Первые спортивные площадки Ян основал в Берлине в 1811 г. Под гимнастикой он понимал все виды спорта, развил целую систему физических упражнений для широких слоёв населения, сам сконструировал несколько спортивных снарядов. С 1840 г. во многих городах Германии были созданы гимнастические общества (Turnvereine). Начало его политической и педагогической деятельности пришлось на период оккупации ряда территорий Германии наполеоновскими войсками (1807-1915), вместе с Э.М. Арндтом он становится идеологом национально-патриотического движения (книга "Немецкий народный дух"), морально и физически готовит молодых людей Германии к борьбе с Наполеоном, впоследствии его воспитанники становятся добровольцами Лютцевского корпуса. Идеологические постулаты Яна воспринимались и трактовались неоднозначно как современниками, так и его более поздними последователями. Идеологи национал-социализма провозгласили его своим духовным предшественником. Музей в г. Фрайбург-ан-дер-Унструт, памятник в г. Нойбранденбург "Das Deutsche Volksthum" Lützowsches Freikorps, Arndt Ernst Moritz, Frisch, fromm, fröhlich, frei, Freyburg an der Unstrut, Neubrandenburg, Wenn alle untreu werden

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Jahn Friedrich Ludwig

  • 123 Overbeck Johann Friedrich

    Овербек Иоганн (Йоханн) Фридрих (1789-1869), живописец и рисовальщик, представитель романтизма, один из основателей братства назарейцев. Считал, что корни подлинного художественного творчества находятся в религии, которая определяет как содержание, так и форму произведения. В религиозных и аллегорических картинах подражал немецким и итальянским художникам XV в. Из его живописных работ выделяются "Торжество религии в искусстве", "Смерть св. Иосифа", "Вход Господен в Иерусалим" "Der Triumph der Religion in den Künsten", "Der Tod des hl. Joseph", "Der Einzug Christi in Jerusalem" Romantik, Nazarener, Cornelius Peter von

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Overbeck Johann Friedrich

  • 124 Strauß Botho

    Штраус Бото (род. в 1944), драматург, писатель, поэт, критик, переводчик. Неоднозначные произведения отражают духовный климат ФРГ 1970-1980-х гг., анализируют состояние общества и людей, которые находятся на перепутье между приспособленчеством и попыткой самореализации. Книги издаются большими тиражами, пьесы часто ставятся во многих театрах, и всегда привлекают к себе внимание как критиков, так и публики, вызывая ожесточённые дискуссии. Комедия "Знакомые лица, смешанные чувства", роман "Слухи", сборник прозаических произведений "Никто другой", фарс "Колдеви" "Bekannte Gesichter, gemischte Gefühle", "Rumor", "Niemand anderes", "Kalldewey"

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Strauß Botho

  • 125 Viertes Gesetz für moderne Dienstleistungen am Arbeitsmarkt

    Четвёртый пакет законов по реформе рынка труда и систем социального обеспечения, новый закон о финансовой помощи безработным, согласно которому основное бремя государство перекладывает на плечи самих получателей социальной помощи: упраздняется вся совокупность единовременных выплат для данной категории граждан за исключением платы за жильё и отопление, социальная помощь заменяется пособием по безработице нового образца, право на собственность и средства на банковских счетах безработных ограничивается федеральными нормами, государство получает полномочия экспроприировать излишки как собственности, так и денежных средств в размере затрат на поддержку получателя помощи. Кроме того, данные лица в любой момент могут быть призваны к выполнению социальных работ. Закон вступил в силу 01.01.2005 г. Hartz IV, Arbeitslosengeld II, 1-Euro-Job

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Viertes Gesetz für moderne Dienstleistungen am Arbeitsmarkt

  • 126 berauschend

    1.
    part I от berauschen
    2. part adj
    1) опьяняющий, дурманящий
    2) захватывающий, увлекательный

    Wie war der Film? Nicht beráúschend. разг — Как фильм? Так себе.

    Sie ist beráúschend schön. — Она очаровательна.

    Универсальный немецко-русский словарь > berauschend

  • 127 quasi

    adv как бы, так сказать, в некоторой степени

    Универсальный немецко-русский словарь > quasi

  • 128 ruhen

    vi
    1) высок отдыхать, почивать

    nach der Árbeit rúhen — отдыхать после работы

    (ich) wünsche wohl zu rúhen! — приятного сна!

    den Körper rúhen lássen — дать отдых телу

    Er rúhte nie rúhen. — Он не знал покоя.

    2) высок покоиться, лежать

    die Blícke rúhen auf (D) — взоры устремлены на…

    in der Érde rúhen — лежать [покоиться] в земле

    im Grábe rúhen — лежать в могиле

    “rúhe in Fríéden!” — «покойся с миром»

    “rúhe sanft!” — «мир праху твоему»

    Es ruht álles auf ihm. — Вся тяжесть (ответственности) лежит на нём.

    Auf ihm rúhte ein Verdácht. — На нём лежало подозрение.

    Méíner Kopf rúhte an séíner Schúlter. — Моя голова покоилась на его плече.

    3) покоиться; стоять, бездействовать

    die Vergángenheit rúhen lássen — оставить прошлое в покое

    Die Árbeit ruht. — Работа стоит.

    Die Verhándlungen rúhen. — Переговоры приостановлены.

    jéder ruht so, wie er sich béttet — как постелешь, так и поспишь; что посеешь, то и пожнёшь

    nach getáner Árbeit ist gut ruhn — кончил дело – гуляй смело

    Универсальный немецко-русский словарь > ruhen

См. также в других словарях:

  • как же так — как же так …   Орфографический словарь-справочник

  • как не так! — как не так! …   Орфографический словарь-справочник

  • как-то так — нареч, кол во синонимов: 2 • приблизительно (42) • что то типа (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Как умею, так и брею. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как вспомнишь, так вздрогнешь — Фраза из сценки «Одиннадцать неизвестных» из спектакля Ленинградского театра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960). Авторы Михаил Маркович Гиндин (1929 1988), Генрих Семенович Рябкин (1927 1992) и Ким Иванович Рыжов (р. 1931). Их коллективный… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Как сумела, так и доспела. — Как сумел, так и спел. Как сумела, так и доспела. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как постелешь, так и поспишь. — Как постлался, так и выспался. Как постелешь, так и поспишь. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как пришло, так и ушло. — (прошло). См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО Вертя пришло, да вертя и пошло. Как пришло, так и ушло. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как знаю, так и тачаю. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как заложу, так и скребу. — Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. — Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. См. ПЬЯНСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»