-
81 shun (smb.) like the plague
Макаров: бегать (от кого-л.) как от чумыУниверсальный англо-русский словарь > shun (smb.) like the plague
-
82 avoid like a plague
Общая лексика: (smb.) бежать как от чумы -
83 j-n wie die Pest fliehen
сущ.общ. бежать (от кого-л.) как от чумыУниверсальный немецко-русский словарь > j-n wie die Pest fliehen
-
84 j-n wie die Pest meiden
сущ.общ. бежать (от кого-л.) как от чумыУниверсальный немецко-русский словарь > j-n wie die Pest meiden
-
85 мемориальная колонна
Универсальный русско-немецкий словарь > мемориальная колонна
-
86 pest
[pes:t]subst.чумаsky något el. någon som pesten (avsky något)--бежать от чего-л. или кого-л. как от чумы————————чума, мор, язва, бич -
87 strzec się jak zarazy
бежа́ть как от чумы́ -
88 uciekać jak przed zarazą
бежа́ть как от чумы́ -
89 zaraza
сущ.• бедствие• заражение• зараза• инфекция• инфицирование• мор• поветрие• чума• эпидемия* * *zaraz|a♀ разг. зараза; эпидемия;● strzec się jak \zarazaу, uciekać jak przed \zarazaą бежать как от чумы
+ epidemia* * *ж разг.зара́за; эпиде́мия- uciekać jak przed zaraząSyn: -
90 avoir en horreur
(avoir en horreur [тж. avoir horreur de])ненавидеть; испытывать отвращениеLe roi a horreur des indiscrétions. Il constate que Mme de Choiseul n'a pas su tenir sa langue. (J. Levron, Secrète Madame de Pompadour.) — Король не переносит нескромности. Он утверждает, что мадам де Шуазель слишком распустила язык.
Olivier... qui avait horreur de la réclame, et fuyait les journalistes comme la peste, se croyait tenu à d'autres devoirs, quand il s'agissait de son ami. (R. Rolland, Les Amies.) — Оливье остро ненавидел рекламу и бежал от журналистов, как от чумы, но в корне менял взгляды, когда дело касалось его друга.
De tous les genres celui que j'ai le plus en horreur est le genre grisette. (G. Flaubert, Correspondance.) — Из всех жанров я больше всего ненавижу романы для горничных.
-
91 cela ne sert à rien
(cela ne sert à [или de] rien)1) это ни к чему не приведет; это ни на что не годится2) незачем, ни к чему- Nous avons décidé de faire ainsi, avec votre prédécesseur, dit le barbier en s'adressant au père Boissy. Nous n'avons pas osé enlever la cloche, c'est la règle qu'il y en ait une sur le char des morts de la peste, mais ici, ça ne sert à rien. (B. Clavel, La saison des loups.) — - Мы так решили поступить с вашим предшественником, - сказал цирюльник, обращаясь к отцу Буасси. Мы не посмели снять колокольчик с погребального воза, как полагается, когда хоронят умерших от чумы, хотя здесь это ни к чему.
Dictionnaire français-russe des idiomes > cela ne sert à rien
-
92 huye como de la peste
сущ.разг. бежит как от чумыИспанско-русский универсальный словарь > huye como de la peste
-
93 craindre comme la peste
гл.общ. (qn)(qch) бежать (от кого-л.) или (чего-л.) как от чумыФранцузско-русский универсальный словарь > craindre comme la peste
-
94 fuir comme la peste
гл.общ. (qn)(qch) бежать (от кого-л.) или (чего-л.) как от чумыФранцузско-русский универсальный словарь > fuir comme la peste
-
95 Pestsäule
-
96 бырны
неперех.1) кончаться, кончиться; выйти, иссякнуть;солыс бырӧма — соль вышла; терпенньӧыс быри — терпение иссяклозапасъяс бырисны — запасы иссякли;
2) пропасть, исчезнуть; уничтожаться;нывлӧн варовлуныс быри — словоохотливость у девушки пропала вӧлӧма и бырӧма, ёгӧн тырӧма — погов. было и сплыло и сорняком поросло (исчезло что-л. бесповоротно)гӧлӧсыс бырӧма — у него пропал голос;
3) вывестись, перевестись; отжить, устареть;4) истереться, износиться, сработаться; сточиться;пуртыс дыр вӧдитчӧмсьыс джынвыйӧ бырӧма — нож от долгого пользования сточился; чер дорыс бырӧма — лезвие топора истёрлось ( притупилось)напилӧк пиньыс бырӧма — насечка напильника сработалась;
5) перен. умереть, скончаться, гибнуть;олӧм кутысьыс быри — хозяин дома умер; пач водз талялысь быри — хозяйка умерла; чумаысь бырлісны дзонь сиктъяс — от чумы гибли целые поселенияаймам кадтӧг бырины — родители безвременно скончались;
6) изгладиться, истереться; сойти;чужӧм вывсьыс чукыръясыс бырисны — морщины на лице его сгладились; чужӧм вылысь банйӧм быри — румянец сошёл с лица ◊ Гаж быртӧдз (деепр.) виччысьны — с нетерпением ждать; ки-кокыс быри — руки и ноги отнялись; кывйыс бырӧма — язык отнялся; пӧрысьман дай пельыд бырӧ — состаришься и не будешь слышать; пӧрысьми дай синмӧй быри — состарилась и не стала видеть; садьыс бырӧ, кодкӧ кӧ локтас — от радости не знает как себя вести, если кто-то придёт; син быртӧдз (деепр.) бӧрдны — проплакать все глазакаблукыс бырӧма — каблук истёрся;
-
97 American cockroach
Periplaneta americana (лат), длина тела около 3,8 см, обитает в местах человеческих поселений вблизи пищи и воды. Исключительно живучее насекомое: может обходиться без еды до 3 месяцев, без воды - до 1 месяца. Устойчив к охлаждению: до 48 часов может находиться в замерзшем состоянии. Обладает молниеносной реакцией и высокой чувствительностью, например, "слышит", как ползет другой таракан. Является переносчиком инфекционных заболеваний: гепатита, полиомиелита, чумы, тифатж waterbugEnglish-Russian dictionary of regional studies > American cockroach
-
98 avoid somebody like the plague
avoid somebody/something like the plague шарахаться/бежать как от чумы; сторонитьсяWhat's wrong with Bob? Everyone avoids him like the plague.
Since Wolfgang was bitten, he avoided dogs like the plague.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > avoid somebody like the plague
-
99 avoid something like the plague
avoid somebody/something like the plague шарахаться/бежать как от чумы; сторонитьсяWhat's wrong with Bob? Everyone avoids him like the plague.
Since Wolfgang was bitten, he avoided dogs like the plague.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > avoid something like the plague
-
100 Augustin-Brunnen
mфонтан Августинаустановлен в Вене (Австрия) в 1908; изображает фигуру «Милого Августина», легендарного венского уличного певца с волынкой; по преданию во время чумы 1679 его приняли за мертвого, хотя он был просто пьян, и бросили в яму с трупами; как только он проснулся, он выбрался из могилы и вновь завел свою песенкуDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Augustin-Brunnen
См. также в других словарях:
боявшийся как чумы — прил., кол во синонимов: 5 • боявшийся (119) • боявшийся как огня (6) • боявши … Словарь синонимов
Как складывалась судьба беженцев в истории — В международном праве понятие «беженцы» появилось после первой мировой войны 1914 18 гг. для обозначения лиц, которые покинули во время войны находящиеся под угрозой занятия или занятые неприятелем территории или были высланы с этих… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Как от чумы бегать — Какъ отъ чумы бѣгать (иноск.) усиленно избѣгать. Ср. Она разсказывала о своемъ дѣлѣ кому нибудь изъ жившихъ, недавно пріѣхавшихъ и неимѣющихъ повода бѣгать отъ ней, какъ отъ чумы. К. М. Станюковичъ. Откровенные … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как от чумы бегать — (иноск.) усиленно избегать Ср. Она рассказывала о своем деле кому нибудь из живших, недавно приехавших и не имеющих повода бегать от ней, как от чумы. К.М. Станюкович. Откровенные … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как ни рыпайся — Прост. Экспрес. Что ни пытайся делать, как ни старайся бесполезно. Транзистор! Дорогущий, холера! Девяносто с лишним! Коня в старое время на экие деньги купить можно было. А что делать? Как ни рыпайся, не устоишь против культуры, хуже чумы… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как огня бояться — очень См. как от чумы бегать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Как огня бояться — Какъ огня бояться ( очень). См. Как от чумы бегать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
боявшийся как огня — прил., кол во синонимов: 6 • боявшийся (119) • боявшийся как чумы (5) • боявши … Словарь синонимов
боявшийся, как дьявол крестного знамения — прил., кол во синонимов: 5 • боявшийся (119) • боявшийся как огня (6) • … Словарь синонимов
боявшийся, как черт ладана — прил., кол во синонимов: 5 • боявшийся (119) • боявшийся как огня (6) • боявши … Словарь синонимов
Эпидемия чумы на Дальнем Востоке 1910—1911 годов — Эпидемия чумы на Северо Востоке Китая или Маньчжурская эпидемия чумы 1910 1911 годов (кит. 东北大鼠疫) чума в Маньчжурии 1910 1911 гг. последняя крупная эпидемия чумы на земном шаре. Эпидемии подобного масштаба крайне редки[с 1]. По… … Википедия