-
121 set ahead
фраз. гл. переносить ( мероприятие) на более ранний срокWe were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected. — Мы смогли провести собрание раньше, так как доклад был подготовлен быстрее, чем мы ожидали.
-
122 sorry
['sɔrɪ]прил.1) предик. огорчённый, сожалеющий, полный сожаленияI am dreadfully / terribly sorry — Мне очень жаль.
I am so sorry. — Мне так жаль.
(I'm) sorry, (I'm) so sorry. — Виноват, простите.
She is sorry for him. — Ей жаль его.
We are sorry for being late. — Извините, что мы опоздали.
I am sorry to inform you that the position has been offered to and accepted by another applicant. книжн. — С сожалением сообщаю вам, что должность была предложена другому соискателю, и принял это предложение.
We are sorry that you weren't able to come. — Как жаль, что вы не смогли прийти.
2) жалкий, несчастный; плохойSyn:3) печальный, грустный, мрачный -
123 wag
[wæg] I 1. гл.1)а) качаться, колебатьсяб) махать; качать, колебать2)а) шевелиться, двигатьсяBind them fast to their chairs that they shall not wag. — Привяжи их крепко к стульям, чтобы они не смогли пошевелиться.
б) шевелить, двигать3) разг. болтать, сплетничать4) кивать, делать знак6) продвигаться ( о делах)••to set beards / chins / jaws / tongues wagging — дать повод для сплетен; вызвать толки
2. сущ.to wag one's finger at smb. — грозить кому-л. пальцем
движение, взмах (рукой и т. п.); кивок; виляние ( хвостом)Syn:II 1. сущ.1) шутник, остряк; шут, фиглярSyn:2) разг. прогульщик; бездельник, лентяйto play the wag — увиливать от занятий, прогуливать уроки
Syn:2. гл.; разг.; = wag itThey had wagged it from school. — Они прогуливали занятия.
Syn:play truant, play (the) wag -
124 nest egg
«Яйцо в гнезде». Собранные, скопленные в течение какого-либо времени деньги; сумма, отложенная для какой-либо определённой цели. Человек, разводящий кур, часто клал фарфоровое яйцо под молодую курочку, которая плохо несла яйца. Существовало мнение, что наличие такого яйца вызовёт у неё желание нестись чаще.'I can't understand how John and Mary can afford a new car on his salary'. — 'Well, she had a nest egg and that helped'. — «Я не могу понять, как Джон и Мэри смогли позволить себе купить новую машину на его зарплату». — «Ну, у неё были кое-какие сбережения, и это помогло».
-
125 restorative art
«Реставрационное/восстановительное искусство», т. е. косметическая обработка умершего перед похоронами. Это жаргонное выражение служащих похоронного бюро. A restorative artist («реставрационный художник») — это косметолог, приводящий в порядок усопших при их подготовке к обряду прощания.After the car accident restorative art was needed before his relations were invited to pay their last respects. — Поскольку он погиб в результате автомобильной аварии, необходимо было провести косметическую обработку тела до того, как пригласить родственников, чтобы они смогли проститься с ним.
-
126 conversation
[ˌkɔnvə'seɪʃ(ə)n]nразговор, беседаHis convincing conversation. — Его убедительный разговор.
The conversation turned upon/fell upon/drifted to smth — Разговор перешёл на что-либо.
- friendly conversation- merry conversation
- animated conversation
- light easy conversation
- rapid conversation
- stupid conversation
- following conversation
- private conversation
- long polite conversation
- one-sided conversation
- entertaining conversation
- dinner conversation
- round-table conversation
- street-corner conversation
- telephone conversation
- polite conversation
- conversation with smb
- conversation about smb, smth
- conversation about the matter
- conversation among the guests
- general conversation at dinner
- conversation in a bus
- conversations on the problems of the day
- conversation with friends
- lull in conversation
- buzz of conversation
- his flow of conversation
- topic of universal conversation
- engaged in conversation
- after a brief conversation with smb
- gossipy conversation
- avoid frivolous conversations
- bring conversation to a close
- bug a conversation
- carry out the simplest conversation in a foreign language- draw out conversation agreeable to the party- hear an unfamiliar word in conversation
- enjoy an intellectual conversation
- follow his conversation with difficulty
- hold conversation
- hold conversations by telephone
- indulge in a pleasant conversation
- interrupt a conversation
- join in open a conversation
- keep the conversation off that matter
- make conversation
- make a conversation
- hold a conversation
- make a lively conversation
- overhear smb's conversation
- overhear fragments of conversation
- start a conversation
- stimulate a conversation
- turn a conversation to other mattersASSOCIATIONS AND IMAGERY:Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I'm listening, go on, please я вас слушаю, продолжайте дальше; I don't think you are on the right track мне кажется обсуждение идет по неверному пути; we have covered a lot of ground but could not arrive at any decision мы затронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения; the conversation drifted to less important problems разговор постепенно/незаметно перешел к менее важным вопросам; let's return to the point, we have started давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали; I can quite see where you are heading я хорошо понимаю, куда вы ведете/на что вы намекаете; the conversation took an unexpected turn/direction разговор принял неожиданный оборот; I was just coming to that я как раз сейчас к этому подхожу; we eventually arrived at a conclusion мы в конце концов пришли к решению; we wandered off the topic мы отклонились от темы разговора; we kept going round and round in circles мы все время кружим в одном и том же месте -
127 manage
['mænɪdʒ]v1) руководить (кем-либо, чем-либо)She knows how to manage people. — Она умеет обращаться с людьми.
- manage a business- manage a child
- manage smb's affairs2) удаваться, суметь, ухитритьсяYou must manage without help. — Вы должны справиться без посторонней помощи.
- can you manage all that work alone?How did you manage to get the tickets? — Как вы сумели/ухитрились достать билеты?
•WAYS OF DOING THINGS:Глагол to manage в значении "успешно с чем-либо справляться, суметь что-либо сделать" не характеризует этого действия. Глаголы этого ряда подчеркивают трудность, неожиданность появления или другие обстоятельства того, с чем человек может или умеет справляться. К этим глаголам относятся следующие английские глаголы и словосочетания: to cope with, to come/to get to grips with, to have something under control, to overcome, to rise to the occasion, to take something in one's stride, to succeed.To cope with - "успешно справляться с трудной проблемой или каким-либо затруднением": I told her I couldn't cope, I wasn't well enough я сказал ей, что мне с этим не справиться, я еще не совсем здоров; she is very inexperienced, but I am sure that she can cope она еще очень неопытна, но я уверен она справится; young Sam coped very well with his father's sudden death Сэм, несмотря на свою молодость, стоически перенес смерть отца; we must find a new way of coping with the situation нам надо найти новый способ справиться с создавшимся положением вещей.To come/to get to grips with - "осознавать серьёзность и трудность чего-либо и серьёзно подойти к этому": the company has failed to come to grips with their financial problems компания не смогла осознать и справиться со своими финансовыми затруднениями; teachers must be prepared to spend time getting to grips with new technology преподаватели должны быть готовыми к тому, чтобы посвятить много времени овладению новыми технологиями; no country had really got to grips with the problem of nuclear wastes ни одна страна ещё не разрешила проблему ядерных отходов.To have something under control - "владеть, справляться с существующими в данный момент трудностями, держать что-либо под контролем": the police claimed they had the situation under control полиция заявила, что держит ситуацию под контролем; the flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control в полёте была большая качка, но пилот уверил нас, что всё находится под контролем; we thought they failed to keep the things under control мы считали, что они не смогли контролировать ситуацию.To overcome - "преодолеть трудность, справиться с трудностью, снять трудность, снизить опасность": I have always wanted to overcome my fear of spiders мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками; the school overcome the problem of funding by getting local firms to sponsor them школа преодолела свои финансовые затруднения, добившись того, что местные фирмы стали её спонсировать; he is a clever fellow and I'm sure he well overcome the difficulties он умный человек и, я уверен, преодолеет свои трудности/справится со своими трудностями.To rise to the occasion - "успешно справиться с неожиданно возникшими трудностями, оказаться на высоте": Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once Стив, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высоте; there was a moment's silence then Ella rising to the occasion said: "Please, come in, gentlemen" на минуту воцарилось молчание, а затем Элла, быстро оправившись, сказала: "Пожалуйста, господа, входите".To take something in one's stride - "спокойно и уверенно справляться с неожиданной или трудной задачей": they never get upset, they take everything in their stride они никогда не расстраиваются, они спокойно справляются с проблемой; Liz seems to be taking the divorce in her stride Лиза, по-видимому, спокойно воспринимает развод.To succeed - "преуспевать, успешно что-либо сделать": we succeed in making contact with the kidnapper нам удалось установить связь с похитителями ребёнка; if you try your hand to get into a medical school, I'm sure you will succeed если вы очень постараетесь, то вам удастся попасть в медицинское училище; if you were trying to cause trouble in the family then you have succeed если вы пытались причинить неприятности в семье, то вы в этом преуспели -
128 point
I [pɔnt] n1) точка, пункт- point on the map
- point where these lines cross2) мнение, точка зрения- from his point of viewIt's a matter of point of view, it depends on the point of view. — Все зависит от того, как на это посмотреть. /Все зависит от точки зрения.
3) пункт, вопросI don't agree with you on the last point. — Я не согласен с вами по последнему пункту.
We couldn't agree on several points. — Мы не смогли договориться по нескольким пунктам.
4) сторона, местоOral calculation is not his strong point. — Он не силен в устном счете.
5) суть дела, главное, смысл, "соль"He missed the whole point of the story. — Он не понял/не уловил смысла этой истории.
- see the point- speak to the point- get to the point- point is that...6) остриё, кончикII [pɔɪnt] vуказывать, показывать пальцемIt's rude to point. — Указывать пальцем невежливо. /Некрасиво указывать на людей пальцем
- point to smth, smb- point the way home
См. также в других словарях:
так много, как смогли они — нареч, кол во синонимов: 1 • с их (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Как приручить дракона — How to Train Your Dragon … Википедия
Как продавали БМП-3 — После разработки БМП 2 возникла идея создания новой машины, для которой разрабатывалась и новая база. По ее характеристикам, компоновке, типу двигателя было много споров, в конечном счете предпочтение отдали схеме с задним расположением… … Энциклопедия техники
Судебный процесс над «Бхагавад-гитой как она есть» — … Википедия
МИР КАК ВОЛЯ И ПРЕДСТАВЛЕНИЕ — ’МИР КАК ВОЛЯ И ПРЕДСТАВЛЕНИЕ’ (опубликовано в 1818, дополнялось в изданиях 1844 и 1859) сочинение Шопенгауэра. В предисловии автор поясняет, что материал работы излагается систематически, с целью облегчения его усвоения, но должен… … История Философии: Энциклопедия
МИР КАК ВОЛЯ И ПРЕДСТАВЛЕНИЕ — (опубликовано в 1818, дополнялось в изданиях 1844 и 1859) сочинение Шопенгауэра. В предисловии автор поясняет, что материал работы излагается систематически, с целью облегчения его усвоения, но должен функционировать как целостный организм, т.е.… … История Философии: Энциклопедия
Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу — Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb … Википедия
Межпредметные связи как основа интеграции. — Изменения, происходящие в настоящее время в науке, на производстве, в социальной жизни, вызывают необходимость разработки новых подходов к системе обучения и воспитания учащихся. С этой целью обновляется содержание школьного образования,… … Википедия
ДИНОЗАВРЫ — Когда впервые обнаружили кости динозавров ? Примерно в 1820 г. внимание английских и французскиз исследователей привлекли окаменевшие зубы и кости больших размеров. Изучая их, они пришли к выводу, что окаменелости принадлежат необычайно крупным… … Энциклопедия Кольера
АЛЕКСАНДР III МАКЕДОНСКИЙ — Царь Македонии в 336 323 гг. до Р.Х. Сын Филиппа II и эпирской царевны Олимпиады. Род. в 356 г. до Р.Х., ум. 13 июня 323 г. до Р.Х. Ж: 1) Роксана; 2) Статира. По свидетельству Плутарха, Александр еще в отроческом возрасте проявлял редкий здравый… … Все монархи мира
Могучие Рейнджеры сезон 3 — Mighty Morphin Power Rangers Страна США ТВ канал … Википедия