-
1 бледный как полотно
-
2 он бледен как полотно
prongener. er ist ganz weiß im Gesicht, er sieht wie (eine) Mehlsuppe ausУниверсальный русско-немецкий словарь > он бледен как полотно
-
3 он побелел как полотно
Универсальный русско-немецкий словарь > он побелел как полотно
-
4 побелеть как полотно
v1) gener. bleich wie eine Wand werden, weiß wie eine Wand werden2) colloq. weiß werden wie eine KalkwandУниверсальный русско-немецкий словарь > побелеть как полотно
-
5 стать белым как полотно
vУниверсальный русско-немецкий словарь > стать белым как полотно
-
6 полотно
n (37; pl. на, ен) Leinwand f, Leinen; Gemälde; Esb. Bahnkörper m; Fahrbahn f; Tech. Band; полотнище; белый как полотно kreidebleich -
7 полотно
( только как носитель) Leinen жив. -
8 Субстантивированные прилагательные в названиях цветов
Субстантивированная форма без -e обозначает цвет лишь в общем смысле:Beim Schachspiel zieht immer Weiß an. - В шахматах игру всегда начинают белые.Das Kleid war von einem leuchtenden Blau. - Платье было ослепительной голубизны.Im Hochgebirge ist das Blau des Himmels besonders intensiv. - В высокогорье синева неба особенно яркая.Er bewunderte das Grün der Wiese. - Он любовался зеленью луга.Die Trauergäste kamen in Schwarz. - Гости на похороны пришли в чёрном.Bei Grün darf man die Straße überqueren. - При зелёном свете сфетофора разрешается переходить улицу.Die Ampel steht auf / zeigt Grün. - Светофор показывает зелёный свет.В некоторых случаях названия цветов могут писаться как с прописной, так и со строчной буквы:Die Farben der italienischen Flagge sind Grün, Weiß, Rot / grün, weiß, rot. - Итальянский флаг имеет зелёный, белый и красный цвета.Meine Lieblingsfarbe ist Gelb / gelb. - Мой любимый цвет – жёлтый.Форма с -e чаще всего употребляется в устойчивых выражениях:Das Weiße in seinen Augen war von der Krankheit leicht gelb. - Белки его глаз из-за болезни слегка отдавали желтизной.Er gönnt seinem Bruder doch nicht das Weiße im Auge. - Он же своему брату во всём завидует / ни в чём не желает добра.Er lügt das Blaue vom Himmel herunter, um seinen Kopf zu retten (разг.). - Он рассказывает небылицы / заливает, чтобы спасти свою голову.Er verspricht einem immer das Blaue vom Himmel (herunter). - Он всегда сулит золотые горы.Er wusste nichts Genaues, sondern redete ins Blaue (hinein). - Он ничего не знал точно, а молол чушь (говорил наобум).Am Sonntag fahren wir ins Grüne. - В воскресенье мы едем на природу.Ich habe ins Blaue geschossen und ins Schwarze getroffen (F.Dürrenmatt). - Стрелял наугад, а попал в яблочко (Ф. Дюрренматт).Слово die Weiße имеет значение „белизна; светлое (берлинское) пиво“.Слова der/die Weiße - „белый, белая, представитель, представительница белой расы“, der/die Schwarze - (пренебр.) чёрный, чёрная (о негре, негритянке).Ihr Gesicht war von gespenstischer Weiße. - Её лицо было белым как полотно.Ich trinke einе Berliner Weiße. - Я выпью бокал берлинского светлого (пива).Склонение субстантивированных прилагательных в названиях цветов:Субстантивированная форма без -e в названиях цветов в генитиве в отличие от названий языков обычно получает -s: des Blaus, des Brauns, des Grüns, des Rots, des Schwarzes (также des Schwarz), des Weißes (также des Weiß)В остальных падежах окончания отсутствуют.О склонении форм с -e (кроме случаев, указанных выше в примечании) речь не идёт, так как эти слова, как было указано, употребляются чаще всего в устойчивых выражениях.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивированные прилагательные в названиях цветов
См. также в других словарях:
белевший как полотно — прил., кол во синонимов: 12 • белевший (19) • белевший как мел (12) • белевший как стена … Словарь синонимов
бледневший как полотно — прил., кол во синонимов: 12 • белевший (19) • белевший как мел (12) • белевший как поло … Словарь синонимов
бледный(белый) как полотно — (от страха, волнения) Ср. Как полотно побледнела Дуня, и глаза ее разгорелись... Хотела что то сказать, но не могла... Мельников. На горах. 2, 11. Ср. Как послышал... о чем речь идет, так и побелел, что твое полотенце. А, подумал я, вот то то:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
белый как полотно — прил., кол во синонимов: 21 • без кровинки в лице (20) • белее бумаги (21) • белый (99) … Словарь синонимов
побледнеть как полотно, побледнеть с испугу — См … Словарь синонимов
Бледный как полотно — Блѣдный (бѣлый) какъ полотно (отъ страха, волненія). Ср. Какъ полотно поблѣднѣла Дуня и глаза ея разгорѣлись... Хотѣла что то сказать, но не могла... Мельниковъ. На горахъ. 2, 11. Ср. Какъ послышалъ... о чемъ рѣчь идетъ, такъ и побѣлѣлъ, что твое … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
полотно — См. дорога; картина... побледнеть как полотно. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. полотно дорога; картина; полотнище, недотка, лента, крашенина, ткань, ватин, полоса,… … Словарь синонимов
полотно — а/; мн. поло/тна, тен, тнам; ср. см. тж. полотняный 1) а) Гладкая льняная или хлопчатобумажная ткань, у которой каждая нить основы переплетается с каждой нитью утка; искусственная или шёлковая ткань подобного переплетения Ткать, отбеливать,… … Словарь многих выражений
полотно́ — а, мн. полотна, тен, тнам, ср. 1. Гладкая льняная или хлопчатобумажная ткань, у которой каждая нить основы переплетается с каждой нитью утка, а также искусственная или шелковая ткань подобного переплетения. Суровое полотно. Штапельное полотно.… … Малый академический словарь
полотно полотном — (иноск.) ни кровинки (о бледном как полотно) См. бледный как смерть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
полотно — а; мн. полотна, тен, тнам; ср. 1. Гладкая льняная или хлопчатобумажная ткань, у которой каждая нить основы переплетается с каждой нитью утка; искусственная или шёлковая ткань подобного переплетения. Ткать, отбеливать, расстилать п. П. для парусов … Энциклопедический словарь