-
61 калай
калай I1. олово;калай чайка- лудить;2. жестяная баяка;3. (в эпосе) металл.калай IIюжн. и в местах соседства с казахамито же, что кандай;калай турасың? как поживаешь?калайча? как?, каким образом? -
62 Wie gehds dänne?
прил.диал. как дела (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?), как поживаешь и т.д. (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?), привет (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?) -
63 sækja
[sai:kʲʰa]sæki, sótti, sóttum, sótt1. vt1) приходить (за кем-л., за чем-л.); приводить, привозить, приносить2) посещатьsækja fund e-s — посещать кого-л.
sækja tíma — ходить на [посещать] уроки
sækja e-n heim — а) посещать кого-л.; б) постигать кого-л., поражать кого-л.
3) нападатьsækja e-n með vopnum — нападать на кого-л. с оружием в руках
4) юр. привлекатьsækja e-n fyrir rétti — привлекать кого-л. к суду
sækja mál — начинать процесс; юр. вчинять иск
sækja e-n til sakar — предъявлять кому-л. обвинение
5) заниматьсяsækja e-ð fast — усиленно работать над чем-л.
6)sækja í sig veðrið — отдышаться; приободриться; приготовиться к бою
7)2. vi1) продвигаться, идти вперёдsækja á móti vindi(num) — идти вперёд, борясь с ветром
2) ( að e-u) приближаться (к чему-л.)3) ( að e-m) нападать (на кого-л.); перен. одолевать (кого-л.)það sækir að mér — меня одолевает сон: наверное, кто-нибудь придёт (по поверьям, внезапная сонливость является приметой того, что кто-то придёт)
sækja vel [illa] að e-m — застать кого-л. в хорошем [плохом] состоянии
hvernig sæki ég að þér? — а) как твои дела?, как поживаешь?; б) я не помешаю?
4) стремитьсяsækja í e-ð — стремиться к чему-л., добиваться чего-л.
sækja til e-s — стремиться [стараться] попасть куда-л.
3.imp:það sótti í hálsinn á henni — она подавилась, она поперхнулась
□4. sækja sigнапрягать силы, напрягаться; приободриться5. sækjast1)þeim sóttist illa — (imp) дела их шли неважно
2) ( eftir e-u) стремиться (к чему-л.), добиваться (чего-л.)6.pp sóttur:◊eiga ekki langt að sækja e-ð — походить в чём-л. на своих родителей
líkur sækir líkan heim, sækjast sér um líkir ≅ посл. рыбак рыбака видит издалека
-
64 Are you doing okay?
• < Are> you doing okay? амер. Как поживаешь? Как поживаете?Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Are you doing okay?
-
65 How do you do?
Здравствуй<те>! Как поживаешь? Как поживаете?Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > How do you do?
-
66 What cheer with you?
• What cheer < with you>? Как поживаешь [поживаете]? Как дела?Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > What cheer with you?
-
67 What cheer?
• What cheer < with you>? Как поживаешь [поживаете]? Как дела?Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > What cheer?
-
68 What do you know for sure?
амер. Как поживаешь? Как поживаете? ( приветствие)Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > What do you know for sure?
-
69 You doing okay?
• < Are> you doing okay? амер. Как поживаешь? Как поживаете?Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > You doing okay?
-
70 stack up
phrvi AmE infml -
71 tick over
phrvi infmlHow are you ticking over these days? — Ну как поживаешь, старина?
"How is business?" "Not so bad, just ticking over" — "Как идут дела?" - "Неплохо, можно сказать, нормально"
-
72 йылдыртаташ
йылдыртаташ-ем1. тараторить; говорить быстро, не останавливаясьВӱтеле гай йылдыртаташ тараторить, как кулик;
утыждене йылдыртаташ чересчур тараторить.
Тиде жапыште пӧртыш Епрем вате толын пурыш. «Э-э, Йыван-йывыштикем толын улмаш. Сай ма кутырымашет?» – умшажым шупшылын, йылдыртата тудо. Н. Лекайн. В это время вошла Епремиха. «Э-э, к нам пришёл Йыван. Как поживаешь?» – затараторила она.
2. жеманиться, рисоваться, кривлятьсяКалык ончылно йылдыртаташ кривляться перед народом.
Сын-кунлан Выльыпат сай. Но ӱҥышын коеш, шагал мутлана. Шинчымаште але модмаште ӱдыр ончылнӧ йылдыртатен ок мошто. Н. Лекайн. На вид и Выльып хорош. Но выглядит робким, мало говорит. Не умеет рисоваться перед девушками на посиделках или игрищах.
-
73 нечкештараш
нечкештараш-ем1. нежить, изнежить; баловать, избаловатьТыге эркын-эркын нянька ден ава ӱдыр икшывым пеш чот нечкештареныт. «Мар. ком.» Так нянька и мать постепенно совсем избаловали девочку.
2. расслаблять, расслабить; ослаблять (ослабить) сопротивление к чему-л.; делать (сделать) вялымСай илыш нечкештара хорошая жизнь расслабляет (организм).
Тыгай поянлык шуко еҥым нечкештарен. «Мар. ком.» Такое богатство многих расслабляло.
3. нежить; приводить в состояние неги(Иван:) Кутырымашет могай, йӧратыме ӱмыраш йолташем, Пӧкла? Чотак тыйым шупшалам. (Пӧкла:) Ужат, кузе нечкештара? «У вий» (Иван) Как поживаешь, моя любимая подруга, Пёкла? Крепко тебя целую. (Пёкла:) Видишь, как он нежит меня?
Составные глаголы:
-
74 йылдыртаташ
-ем1. тараторить; говорить быстро, не останавливаясь. Вӱтеле гай йылдыртаташ тараторить, как кулик; утыждене йылдыртаташ чересчур тараторить.□ Тиде жапыште пӧртыш Епрем вате толын пурыш. «Э-э, Йыван-йывыштикем толын улмаш. Сай ма кутырымашет?» – умшажым шупшылын, йылдыртата тудо. Н. Лекайн. В это время вошла Епремиха. «Э-э, к нам пришёл Йыван. Как поживаешь?» – затараторила она.2. жеманиться, рисоваться, кривляться. Калык ончылно йылдыртаташ кривляться перед народом.□ Сын-кунлан Выльыпат сай. Но ӱҥышын коеш, шагал мутлана. Шинчымаште але модмаште ӱдыр ончылнӧ йылдыртатен ок мошто. Н. Лекайн. На вид и Выльып хорош. Но выглядит робким, мало говорит. Не умеет рисоваться перед девушками на посиделках или игрищах.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йылдыртаташ
-
75 нечкештараш
-ем1. нежить, изнежить; баловать, избаловать. Тыге эркын-эркын нянька ден ава ӱдыр икшывым пеш чот нечкештареныт. «Мар. ком.». Так нянька и мать постепенно совсем избаловали девочку.2. расслаблять, расслабить; ослаблять (ослабить) сопротивление к чему-л.; делать (сделать) вялым. Сай илыш нечкештара хорошая жизнь расслабляет (организм).□ Тыгай поянлык шуко еҥым нечкештарен. «Мар. ком.». Такое богатство многих расслабляло.3. нежить; приводить в состояние неги. (Иван:) Кутырымашет могай, йӧ ратыме ӱмыраш йолташем, Пӧ кла? Чотак тыйым шупшалам. (Пӧ кла:) Ужат, кузе нечкештара? «У вий». (Иван) Как поживаешь, моя любимая подруга, Пёкла? Крепко тебя целую. (Пёкла:) Видишь, как он нежит меня?// Нечкештарен пытараш изнежить, избаловать. Те йочадам йӧ ршеш нечкештарен пытаренда. Вы совсем изнежили своих детей.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нечкештараш
-
76 -C2099
по горло, по уши:Genio. — Come stai, Torquato?
Tasso. — Ben sai come si può stare in una prigione, o dentro ai guai fino al collo. (G. Leopardi, «Operette morali»)Добрый Гений Тассо. — Как поживаешь. Торквато?Тассо. — Ты сам знаешь, как можно поживать в темнице или когда у тебя бед по горло....Il mio vantaggio cresceva sempre: il Decano era indebitato fino al collo. (I. Calvino, «Le Cosmicomiche»)
...Мой выигрыш все возрастал: Декан был уже по уши в долгу. -
77 How's tricks?
Сленг: Как поживаешь? -
78 how are you? - Getting along!
Общая лексика: как поживаешь? - Помаленьку!Универсальный англо-русский словарь > how are you? - Getting along!
-
79 how's tricks?
Сленг: Как поживаешь? -
80 kā klājas? - Var iztikt
сущ.общ. как поживаешь? - Ничего (Так себе разг.)
См. также в других словарях:
как поживаешь — нареч, кол во синонимов: 3 • как оно (6) • привет (63) • хаюшки (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н … Словарь синонимов
как оно — нареч, кол во синонимов: 6 • здорово (143) • здравствуй (32) • как поживаешь (3) • … Словарь синонимов
Как живёшь-можешь (живёте-можете)? — Устар. Разг. В речевом этикете: как здоровье, как поживаешь? Здорово, брат!.. Ну, как живёшь можешь? Ничего (Ф. Решетников. Ставленник). Здравствуйте, Сидор Михайлович, как живёте можете? возгласил Елпидифор Перфильевич (Мельников Печерский.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
как — нареч., частица и союз. I. нареч. 1. вопросительное. Обозначает вопрос об обстоятельствах, образе, способе действия: каким образом? [Чацкий:] Ах! как игру судьбы постичь? Грибоедов, Горе от ума. Как эта замазка попала ему в карман? Чехов, Степь.… … Малый академический словарь
Тумбука (язык) — Тумбука Самоназвание: chiTumbuka Страны: Малави, Замбия, Танзания … Википедия
Друзья (сериал) — Друзья Friends Жанр ситуационная комедия Автор идеи Дэвид Крэйн Марта Кауффман В главных ролях … Википедия
Друзья (телевизионный сериал) — Друзья Friends Жанр ситуационная комедия Автор идеи Дэвид Крэйн Марта Кауффман В главных ролях … Википедия
Джоуи Триббиани — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Хилигайнон (язык) — Хилигайнон Самоназвание: Ilonggo Страны: Филиппины … Википедия
Илонгго — Хилигайнон Самоназвание: Ilonggo Страны: Филиппины Регионы: Висайяс (провинции Илоило и Негрос Оксиденталь) Официальный статус: Филиппины (региональный) Регулир … Википедия
Хилигайнон — Самоназвание: Ilonggo Страны: Филиппины Регионы: Висайяс (провинции Илоило и Негрос Оксиденталь) Официальный статус: Филиппины (региональный) Регулир … Википедия