Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

как+(же)+так+

  • 61 Árs adeó latet árte suá

    "Так искусство само скрывает себя", т. е. искусство так велико, что его и не видно, и произведение искусства не отличишь от живой действительности.
    Овидий, "Метаморфозы", X, 252:
    Vírginis ést verae faciés, quam vívere crédas.
    Ét, si nón obstét reveréntia, vélle movéri:
    Árs adeó latet árte suá. Mirátur, et háurit
    Péctore Pýgmalión simuláti córporis ignes.
    Девушки было лицо у нее; совсем как живая,
    Будто бы с места сойти она хочет, да только страшится.
    Вот до чего было скрыто самим же искусством искусство,
    Диву дивится творец и пылает к подобию тела.
    (Перевод С. Шервинского)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Árs adeó latet árte suá

  • 62 Ut ita dicam

    Так сказать.
    Я приказал сколотить театр, где мои ученики, с божьей помощью, исполнят написанную мною трагедию. Она называется "Забавы Мулея Бухентуфа, султана мароканского". Сыграют ее бесподобно, так как у меня есть питомцы, которые декламируют не хуже мадридских актеров. Все это дети хороших семейств из Пеньяфьеля и Сеговии, которые отданы ко мне в обучение. Великолепные исполнители! Правда, я сам натаскивал ребят, и их искусство, ut ita dicam, - отмечено печатью учителя. (Лесаж, Похождения Жиль Блаза из Сантильяны.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ut ita dicam

  • 63 Sic me servāvit Apollo

    Так меня спас Аполлон.
    Гораций, "Сатиры", I, 9, 79.
    - Шуточное заключение сатиры, в которой Гораций рассказывает, как он, обдумывая свои стихи во время обычной прогулки по Аппиевой дороге, был отвлечен назойливым собеседником и не мог избавиться от него, пока того не потащил в суд случайно встретившийся кредитор. Стих Горация является реминисценцией стиха Гомера (Илиада, 20, 443), в котором говорится о том, как Аполлон спас Гектора, преследуемого Ахиллом.
    Итак, Сотби теребил меня за пуговицу и одновременно за струны сердца, не щадя ни того, ни другого. У. Спенсер, который любит шутку и непрочь также и порезвиться, увидел мои мучения и, подойдя к нам, взял мою руку и торжественно простился со мной: "ведь я вижу, - сказал он, - что с вами все кончено". После этого Сотби удалился. Sic me servavit Apollo. (Джордж Байрон, Разрозненные мысли.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic me servāvit Apollo

  • 64 tamquam

    так как, подобно тому как, eos, qui arbores ceciderint, tamq. latrones puniri (1. 2 D. 47, 7. 1. 26 D. 1, 5. 1. 5 § 1 D. 2, 8);

    tamquam nepotes (Gai. I. 107. II. 166).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > tamquam

  • 65 Sic fata voluērunt

    Так было угодно судьбе.
    Чувствую себя недурно - и, что гораздо важнее, вся семья Виардо добра и здорова. Дайте мне знать, как у вас дела в свободном городе Берлине. Здесь [ т. е. во Франции - авт. ] нас совсем поработили - а дальше будет еще хуже Мы взяли курс на совершенно тупую, узкую, пошлую, солдатскую, железную и деревянную республику. Sic fata voluerunt. (И. С. Тургенев-Людвигу Пичу, 1.XII 1873.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sic fata voluērunt

  • 66 erepticium

    так называлось имущество, которое отбиралось наследнику недостойному (indignus), и по закону Юлия и Папия Попея поступало, как bonum erepticium, в казну (Ulp. XIX, 17).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > erepticium

  • 67 ereptorium

    так называлось имущество, которое отбиралось наследнику недостойному (indignus), и по закону Юлия и Папия Попея поступало, как bonum erepticium, в казну (Ulp. XIX, 17).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > ereptorium

  • 68 quandoquidem

    так как (1. 10 C. 10, 47).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > quandoquidem

  • 69 ut...ita

    как... так

    Латинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > ut...ita

  • 70 utpote

      так как; поскольку; ибо ведь; а именно; дело в том, что

    Dictionary Latin-Russian new > utpote

  • 71 GENUS

    genus - род; по Аристотелю и средневековых философов - это одна из пяти предикабилий. Род имеет разнообразные значения, которые были систематизированны Фомой (Met. Y, lect. 22, 1119-1123): "Род употребляется в четырех смыслах. Первый - как продолжающееся порождение любых вещей, имеющих тот же вид (как например говорят: так долго, как будет существовать род человеческий). Этот первый способ определен Порфирием как отношение множества вещей друг к другу и единому принципу. Другой смысл, в котором используется род - то, от чего происходит движение бытия, т.е. генератор, от которого отправляются любые другие вещи, так некоторые люди, имеют имя Эллины, потому что их род идет от человека по имени Эллин, а другие люди называются Ионийцами, потому что их род идет от некого Иона, как первопредка. Люди чаще называются по отцу, который является прародителем, чем по матери, которая является материальной основой для порождения: тем не менее, некоторые роды называются по матери, как например Плеяды, от женского имени Плейона. И это - второй смысл понятия рода по Порфирию. В третьем смысле род используется как внешний образ, говорят, что образ является родом внешних фигур, т.е. тела: например, твердое является родом твердых фигур, т.е. телесных. Род в этом смысле не является тем, что означает сущность вида, так животность является родовым понятием для человека, но тем, что является неотъемлемым свойством случайных видовых отличий; так, внешний облик является подлежащим всех внешних фигур. В четвертом смысле род употребляется как то, что стоит на первом месте в определении и утверждается первой субстанцией, которая называется [quod quid]; отличительные свойства являются ее качествами, так, в определении человека животность стоит на первом месте, а далее - разумность, что безусловно является субстанциальным качеством человека. Вполне понятно, что понятие "рода" используется во всех вышеназванных смыслах. В одном смысле как продолжение рода, в другом смысле как перводвигатель, породитель, имеющий отношение и к первому смыслу. В другом смысле как материя, которая имеет отношение к третьему и четвертому смыслам. Поскольку таким образом род относится к своим отличительным свойствам, как субъект к качеству, следовательно, ясно, что род как утверждающий, и род как субъект, постигаются в едином модусе, и оба утверждаются в материи. Хотя род, как утверждающий, не является материей, тем не менее, он исходит из материи, как отличительное свойство от формы. Поскольку любое животное называется так, из-за того, что имеет чувственную природу, то человек называется разумным, потому что имеет разумную природу, которая относится к чувственной как форма к материи". Род определяется Боэцием как идея, сложенная из субстанциального подобия видов; по его доктрине род присутствует и в чувственном, но понимается вне тел. GENERALISSIMUM (generalissimum, most general genus), наиболее общий род. Сравн. PRAEDICAMENTA.

    Латинские философские термины > GENUS

  • 72 ita

    adv.
    1) так, таким образом
    res i. evēnit, ut dixi C — вышло так, как я сказал
    res i. est (se habet) C etc.дело обстоит так
    ut i.dicam Suтак сказать
    i... ut — так... что
    ut (sicut)... i. C etc. — как... так или хотя... всё же (однако); в клятвах
    i... ut — пусть так... как (i. me dii juvent или ament, ut... Pl, Ter, C etc.)
    itane (est, vero, tandem)? Ter, C — разве?, неужели?
    quid i.? C — как так?, почему?
    2) следующим образом, вот как (i. censeo C; orator i. dixit C)
    3) да, так точно
    i. (vero) est, i. profecto, i. prorsus, i. plane C etc. — да конечно, вот именно
    i. non (non est i.) Cвовсе нет
    4) в результате, вследствие этого (pater aegrotare coepit et i. mortuus est C; i. fit, ut C)
    5) тогда, лишь тогда (i. denique soleo agere C)
    i... ut (si) — постольку... поскольку (quod recte fit, i. justum est, si est voluntarium C)
    6) столь, до такой степени (i. dives C; i. raro C; res i. perspicuae C)
    i. non... ut — настолько не... что (i. non superstitiosus, ut sacrificia et fana contemneret C)
    non (haud) i. или non i. valde C — не совсем, не очень, не особенно (non i. multo post C, L etc.)
    7) итак, следовательно (i., quicquid honestum, id utile C)
    8) для того, с тем, с целью (duo consules ita missi, ut alter Mithridatem persequeretur, alter Bithyniam tueretur C)

    Латинско-русский словарь > ita

  • 73 ORATIO (DISCOURSE, LANGUAGE, ORATION)

    речь (от oris ratio); акт размышления в речи; речь, обладающая субъектностью, смыслоразделительной функцией и смысловым единством; стоит в тесной связи с идеей творения и интенции, присущей субъекту как его активное начало и полагавшей акт обозначения и его результат - значение внутри обозначаемого. Это - не диахронический процесс звуковой последовательности, а синхронический процесс выявления смыслов, требующий по меньшей мере двух участников речевого акта - говорящего и слушающего, вопрошающего и отвечающего, чтобы быть вместе и понятым и услышанным. Обращенность к другому участнику речевого процесса (имманентный план бытия) предполагала одновременную обращенность к трансцендентному источнику слова - Богу, потому речь, произносимая при «Боге свидетеле» всегда предполагалась как жертвенная речь. По Петру Абеляру, «относительно имени „речь" существует большая разноголосица, поскольку речь рассматривается как количество. Одни утверждают, что под этим именем имеется в виду напряжение голоса при любом произнесении, как простого звука, так и сложного, как обозначающего что-то, так и не обозначающего ничего. Другие полагают, что оно относится только к сложным и обозначающим звукам, к таким как „человек бежит" и т. д... Находятся и такие, кто относит имена всех звуков как к субстанции, так и к количеству и принимают то непреходящее „речь, произнесенная голосом", т. е. что она - звук, выделяя это среди многих других имеющихся обозначений речи... У греков имя „речь" употребляется в трех значениях: как звучащая речь (vocalis oratio), которая произносится; как реальная (realis oratio), которая записана; и как интеллектуальная (intellectualis oratio), которая порождается самим словом. И мы приняли бы такого рода двоякий смысл - либо по отношению к имени „речь", либо по отношению к прочим именам звуков, но это никоим образом не касается свойства того, что мы пытаемся продемонстрировать... единой речью... могут называться те высказывания, которые произносятся непрерывно одним и тем же человеком... Речь становится значащей после произнесения всех ее частей... И пусть душа слушателя не успокоится, пока не умолкнет язык говорящего... Когда мы говорим, что произнесенная речь что-то обозначает, то мы не хотим, чтобы это было понято так, будто мы приписываем тому, чего нет, некую форму, которую мы называем значением, но скорее понимание, извлеченное из произнесенной речи, мы воспринимаем как концепт в душе слушателя» (Петр Абеляр. Диалектика // Петр Абеляр. Тео-логические трактаты. С. 116-118, 121). Речь как «многосмысленное высказывание» (там же. С. 120).

     

    Латинский словарь средневековых философских терминов > ORATIO (DISCOURSE, LANGUAGE, ORATION)

  • 74 qui

    I 1. quī, quae, quod (gen. cujus, арх. quojus; dat. cuī, арх. quoi или quo; dat. и abl. pl. арх. quīs см. тж. queis)
    pron. interr.
    1) кто (qui primus? C)
    2) который, какой, что за (qui est rei publicae status? C)
    2. pron. rel.
    который, какой, что (partes tres, quarum unam incolunt Belgae Cs; Thebae ipsae, quod Boeotiae caput est PM)
    3. pron. demonstr.
    1) в начале предлож. ( = et is) (и) этот, каковой
    2) (= is qui) тот, который
    terra numquam sine usurā reddit, quod accepit C — земля никогда не возвращает без излишка то, что получила
    3) (= ut is) (с тем) чтобы он
    Darēus pontem fecit, quo copias traduceret Nep — Дарий построил мост, чтобы по нему переправить войска
    4) (= ut is) так, чтобы (благодаря чему) он
    quis potest esse tam mente captus, qui neget? C — кто так безумен, чтобы отрицать (это)?
    5) (= ut is) так как он
    pecasse mihi videor, qui a te discesserim C — мне кажется, что я допустил промах, так как разошёлся с тобой
    6) (= ut is) хотя он, ибо ведь он, если он
    II quī adv. [арх. abl. к qui ]
    1) чем, на что
    2) interr. как?
    qui convĕnit? C — как это согласовать, связать между собой?
    qui possum facere, quod quereris? Ph — да как же мог я сделать то, в чём ты винишь (меня)?
    qui fit, ut...? C — как получается, что...?
    3) сколько, почём ( qui datur Pl)
    4) в проклятиях (о) чтоб (qui te Juppĭter diique omnes perduint! Pl)

    Латинско-русский словарь > qui

  • 75 Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons

    Быть мудрым - вот начало и источник того, чтобы правильно писать.
    Гораций, "Наука поэзии", 309 сл.:
    Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.
    Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:
    Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.
    Quí didicít patriáe quid débeat ét quid amícis,
    Quó sit amóre paréns, quo fráter amándus et hóspes,
    Quód sit cónscriptí, quod júdicis ófficiúm, quae
    Réddere pérsonáe scit cónveniéntia cúique.
    Всякий предмет тебе разъяснят философские книги,
    А уяснится предмет - без труда и слова подберутся.
    Тот, кто понял, в чем долг перед родиной, долг перед другом,
    В чем состоит любовь к отцу, и к брату, и к гостю,
    В чем заключается дело судьи, а в чем - полководца
    Или мужей, что сидят, управляя, в высоком сенате, -
    Тот для любого лица подберет подобающий облик.
    (Перевод М. Гаспарова)
    Представляю себя в роли учителя: передо мной текст, который я должен объяснить, но такой же текст находится и перед каждым из учеников. Поясню вам, что это значит. Давая в руки ученику текст, я даю ему этим самым общее поле для наблюдений и исследований; на этом поле я буду его руководителем, но не более: он имеет и право и возможность контроля, и над нами обоими властвует высшая инстанция - истина. Беру пример из Горация: Scribendi recte sapere est et principium et forns. Между мною и учеником возникает спор о том, куда отнести recte. Он отнес его к scribendi и перевел "быть умным - вот начало и источник того, чтобы правильно писать". Мне почему-то показалось, что recte следует отнести к sapere, и что переводить надо "правильно мыслить - вот начало и источник писательства". [ Так в первом русском переводе размером подлинника (М. Дмитриева): "Прежде чем станешь писать, научись же порядочно мыслить". - авт. ] Ученик не сдается: "цезура, говорит он, стоит между recte и sapere, разъединяя их, так что уже по этой причине удобнее соединять recte со scribendi: того же требует и смысл, так как ум - источник не всякого писательства, а только хорошего, правильного; можно ведь писать и вовсе без ума". - "Это верно", отвечаю, "но цезура часто разъединяет соединенные смыслом слова (привожу примеры), так что это соображение имеет только вспомогательное значение; что же касается вашего второго соображения, то о неправильном писательстве поэт и говорить не станет. - "Все-таки", - говорит ученик, "оказывается, что мое толкование имеет больше основания". - "Нет", - отвечаю, - "так как при вашем толковании слово sapere остается без определения, в котором оно, однако, нуждается: это слово безразличное, его первоначальное значение - "иметь известный вкус" (отсюда - sapor, франц. saveur), а затем "иметь известные умственные свойства". Для того, чтобы получить значение "быть умным", оно нуждается в определении, в этом самом recte, которое вы от него отнимаете". - "Почему же?" - спрашивает ученик, ведь от sapere происходит причастие sapiens, а его название - положительное, "умный", а не безразличное "имеющий известные умственные свойства". "Это не доказательство", - отвечаю, "так как причастия от безразличных глаголов, превращаясь в прилагательные, часто получают положительное значение; так от безразличного pati "переносить" вы образуете patiens "хорошо переносящий, терпеливый". А вы найдите мне пример, чтобы самый глагол sapere без определения имел положительное значение "быть умным". - Ученик пока умолкает, а на следующем уроке преподносит мне из того же Горация пример sapere aude - "решись быть умным". - "Да, это верно, - говорю я ему, "я был неправ". Привожу этот пример, так как это - случай из моей собственной, хотя и давнишней практики начинающего преподавателя, а также и потому, что и Оскар Иегер, известный немецкий педагог рассказывает, не сообщая частностей, нечто подобное из воспоминаний своего отрочества; "тут мы почувствовали", говорит он, "что есть сила выше и учителя и нас - истина". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons

  • 76 VIRTUS COGITATIVA

    the cogitative faculty - познавательная способность; высшая способность чувствующей души, главенствующая над всеми другими способностями, замещающая разум у животных (согласно таким философам как Бэкон); подобно тому, как паук плетет паутину, как ласточка строит свое гнездо, так и благодаря этой способности человек мечтает. Согласно таким философам как Фома Аквинский, высшая чувственная сила называется мышлением и присуща она только человеку, у которого рациональная душа возвышается над чувственностью, в то время как у животных эта функция заменена естественными реакциями (инстинктами); Фома выделяет два типа способностей (In lib. IInde An. lect. 1, 398): "Познавательная способность (мышление) познает индивидуальную вещь как существующую в общей природе, и так происходит до тех пор, пока индивидуальная вещь соединена с интеллектуальной способностью в том же самом субъекте. Следовательно, она познает человека таким как он есть, и лес таким как он есть на самом деле. Человек судит об индивидуальной вещи не как о природном существе, но как о связанном с некоторыми действиями и страданиями, так овца судит о своем ягненке не как о таковом, а как о нуждающемся в ее молоке, и о траве, как о доступной пище. В то время как другие индивидуальные вещи, на которые не распространяются действия и страдания, не могут быть никаким образом постигнуты их естественной познавательной способностью. Поэтому естественное мышление дано животным для того, чтобы оно могло направлять их действия и страдания или обуздывать их.

    Латинские философские термины > VIRTUS COGITATIVA

  • 77 Credo, quia absurdum

    Верю, потому что нелепо.
    Формула, ярко отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира и употребляющаяся для характеристики слепой, не рассуждающей веры и некритического отношения к чему-либо. Парафраза слов христианского писателя Тертуллиана, одного из так называемых отцов церкви ("De corpore Christi"-"О теле Христовом", V): Et mortuus est dei filius; prorsus credibile est, quia ineptum est. Et sepultus resurrexit; certum est, quia impossibile est. "И умер сын Божий; это достойно веры, так как нелепо. И погребен он, и воскрес: это достоверно, так как невозможно".
    В числе тех, которые восхищались остроумием вольтеровских памфлетов против католицизма, непременно должно было оказаться хоть несколько десятков серьезных и последовательных умов. Для этих умов очень скоро сделались невыносимыми те внутренние противоречия, на которых Вольтеру угодно было благодушно почивать, как на победных лаврах. Эти умы не могли переваривать ту неестественную смесь поклонения авторитету и знания, которою упивался Вольтер. Им надо было что-нибудь одно, или credo, quia absurdum, или отрицание всего того, что не может быть положительно доказано. (Д. И. Писарев, Популяризатор отрицательных доктрин.)
    [ Русский вестник ] делит защитников общины на две категории: одни почтенные люди - только уж очень глупы, потому что стоят на одном: credo, quia absurdum est, другие, - но о других вот как отзывается "Русский вестник": "...эти были свободны от всякого энтузиазма и не имели никаких убеждений". (Н. А. Добролюбов, Литературные мелочи прошлого года.)
    Протопоп, имевший двухэтажный дом, лег на окно, под которым были ворота, и в них в эту минуту въехал воз с сеном, причем ему, от облепихи и от сна до одури, показалось, что это в него въехало. Невероятно, но, однако, так было: credo, quia absurdum. (H. С. Лесков, На краю света.)
    Он подошел к ней, присел на диван, сказал как мог ласковее: - очень хорошо спели Вы Беранже! - Да? Приятно, что Вам понравилось. Легла удобнее и сказала, подмигнув, щелкая пальцами: - Это у меня вроде молитвы. Как это по-латински? Кредо квиа абсурдум, да? (М. Горький, Жизнь Клима Самгина.)
    Наш скептицизм совсем неуместен ввиду того, что история любит подчас пройтись невероятным путем, как Хлестаков любил иногда прочитать что-нибудь смешное. Credo quia absurdum. (Г. В. Плеханов, Наши разногласия.)
    Мещанство сопротивляется, оно хочет придумать свои несоциалистические ценности, и вот вам Розанов со своим бессмертием свиноподобного размножения, вот вам Бердяев с его трусливым утверждением бессмертия души: credo, quia absurdum. (А. В. Луначарский, Тьма.)
    Человек носит в своей душе образ божий, я говорю о его совести; католицизм лишает человека совести, бога в его душе он заменяет священником, - в этом и состоит таинство исповеди; религиозные догмы - подменяют разум; отсюда и рождается глубочайшее порабощение: вера в нелепость - credo, quia absurdum. (Виктор Гюго, Париж и Рим.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Credo, quia absurdum

  • 78 ELEMENTUM

    element - элемент, составная часть, основа, стихия; согласно Фоме Аквинскому (In lib. Y Met. lect. 4, 795-798): "В определении элемента выделяются четыре вещи. Первая из которых - причина - то из чего происходит вещь [causa sicut ex quo]; от чего становится ясно, что элемент относится к роду материальных причин. Вторая вещь - это принцип, по которому все впервые создается; для скульптора - это то, из чего создается статуя, хотя оно и не является элементом, так как имеет несколько иную природу. Третья вещь имеет отношение к внутреннему содержанию, благодаря чему один элемент отличается от того, из чего он сотворен как нечто превращенное, это может быть недостаток, или противоположность, или суть противоречияю, или субъект отсутствия чего-то, что является преходящим, мимолетным. Например, когда мы говорим, что музыкант создан из не музыканта, или музыкальный из не музыкального. Элементы должны находиться в вещах, элементами которых они являются. Четвертая вещь - это то, что элемент имеет различные виды, которые в свою очередь не разделяются на подвиды, благодаря чему элемент отличается от первоматерии, которая не имеет видов, а также от всех других веществ, которые могут делиться на различные виды, например, кровь и др. Поэтому говорят, что элемент (как первый) есть то, из чего нечто состоит; (как второй)первичен; (как третий) - существенен; (как четвертый)неделим в видах на подвиды". Элемент отличается от принципа и причины. По Фоме Аквинскому (In lib. I Phys. lect. 1): "Причина является более содержательной, чем элемент. Поскольку элемент является перво-составляющей вещи (то, из чего вещь составляется), и сам элемент содержится в ней, как утверждается в пятой книге "Метафизики" (1014a26), подобно тому как буквы являются элементами речи, а слоги нет. Такие вещи называются причинами, от которых все зависит, как с точки зрения бытия, так и с точки зрения становления. Вот от чего такие вещи, которые находятся вовне, или те, что внутри вещи, но из которых вещь не была первоначально составлена, могут быть названы причинами, а не элементами. Принцип всегда устанавливает определенный порядок некого процесса, каким образом нечто может быть принципом, не являясь причиной, например, то из чего начинается движение является принципом линии, а не причиной, так же как точка является принципом движения, а не причиной. Итак, с помощью принципов Аристотель обозначает движущую и действующую причины, в которых указывается порядок протекания процессов. Под причинами он понимает формальную и конечную, от которых зависит бытие и становление большинства вещей. Наконец, под элементами он подразумевает только материальные причины". Сравн. CAUSA, PRINCIPIUM.

    Латинские философские термины > ELEMENTUM

  • 79 PASSIO

    passion - страдание; строго говоря - подпадение или восприятие деструктивного качества, такого как чрезмерная жара. Как категория (сравн. PATI) - это акт терпения в силу чего это есть претерпевание или приятие воздействия от другого, как восприятие свойств огня древесной материей, или восприятие тепла рукой. Эмоции - есть подверженность склонностям, вкусам, т.е эмоции чувственных склонностей возникают из способностей постигать добро или зло с их видоизменениями, как любовь и ненависть, что не является естественным для тела. По Фоме (In lib. 111Sent.d, 15, q.2, a 1, sol.1): " Требованием к природе страдания относится то, что вводимые качества являются внешними, а выводимые изнутри - внутренними (врожденными), и это так, потому что страдание одерживает победу над тем, кем овладевает, но все, что завоевывается, как это было показано, становится свойственным ему до определенных пределов, отчуждая сами пределы; следовательно изменения, которые происходят над природой вещи более правильно будет назвать страданием, так болезнь более свойственна телу чем здоровье. Аристотель говорит (Met. II, 5, 417a14-417b 16): "Сначала предположим, что претерпевать, двигаться и действовать - одно и то же: ведь движение есть некоторого рода действие, правда незаконченное, как сказано в другом сочинении. Но все, что испытывает что-то, испытывает это от чего-то деятельного и действующего и им приводится в движение. Поэтому, как мы уже сказали, испытывают что-то в одном смысле от подобного, в другом - от неподобного. Ибо испытывает воздействие неподобное, но, испытав воздействие, оно становится подобным. Нужно также более подробно определить способность или возможность (dynamis) и действительность (entelecheia). Пока мы о них говорили в общих чертах. Мы говорим о чем-то знающем, во-первых, в том смысле, в каком мы называем знающим того, кто владеет грамматикой. Каждый из них обладает возможностью не в одинаковом смысле, а один обладает ею потому, что принадлежит к такому-то роду, т.е. к чему-то материальному (hyle), а другой потому, что он может что-то исследовать, когда хочет, если только не будет внешнего препятствия. А тот, кто уже исследует, есть знающий в действительности, он в полном смысле слова знает, [например], вот это А. Итак, оба первых суть знающие в возможности, но один из них - поскольку изменяется благодаря обучению и часто переходит от одного состояния к противоположному, другой же - иным способом, а именно от обладания знанием арифметики и грамматики и неосуществленности этого знания - к его осуществлению (to energein). И претерпевание имеет не один смысл, а оно означает, во-первых, уничтожение одной из противоположностей другой; во-вторых, скорее сохранение сущего в возможности сущим в действительности и подобным, и отношение здесь такое, как между способностью и энтелехией. А именно: когда обладающий знанием переходит к действительному исследованию, это не значит, что он изменяется (ибо это есть лишь переход в более совершенное состояние и переход к энтелехии) или это особого рода изменение. Вот почему неверно говорить о разумеющем, что он меняется, когда разумеет, так же как нельзя говорить об изменении строящего, когда он строит. Таким образом, то, что приводит мышление и разумение из возможности к действительности (entelecheia), справедливо назвать не обучением, а чем-то другим. Не следует, как было сказано, называть претерпеванием обучение человека, способного обучаться, и приобретение им знания от действительно знающего и обучающего или же надо признать, что имеется два способа изменения: один приводит к состоянию лишения, другой - к обладанию и выявлению природных свойств". Сравн. ALTERATIO, MOTUS.

    Латинские философские термины > PASSIO

  • 80 PROPOSITIO PER SE NOTA

    proposition known through itself - суждение, знаемое из него самого; то, с чем соглашается интеллект исходя из понимания самих терминов, первый принцип и аксиома. Так же называется непосредственным суждением (PROPOSITIO IMMEDIATA); определено Аристотелем как суждение, которому ничто не предшествует. Тезис и непосредственное суждение является двумя первыми непосредственными принципами силлогизма, в то время как тезис не может быть доказан и не нуждается, чтобы с ним соглашались, непосредственное суждение (согласно Фоме - In lib. I An. Post. lect. 4) "должно присутствовать в уме и с ним должны соглашаться все обучаемые. Совершенно очевидно, что существуют конкретные принципы подобного рода (как доказано в 4 книге Метафизики в отношении к принципам: подтверждение и его отрицание не являются одновременно истинными), в противоположность которых никто не может поверить, хотя и может таковое утверждать ". Несомненность других суждений должна быть основана на суждениях такого рода. "Любое суждение, находящееся в разуме субъекта, является непосредственным и познаваемым через него самого настолько, насколько он является самим собой. Но термины некоторых суждений таковы, что они известны всем, как то, что есть одним или другим просто потому, что оно есть. Поскольку это то, что есть является первым понятием мышления. Вот почему необходимо, чтобы такие суждения не только сами в себе, но и в отношении нас полагались как познаваемые через них самих, как например, является ли невозможным то, чтобы одна и та же вещь одновременно была и не была, чтобы целое было больше чем его части. Вот почему все научные принципы подобного рода взяты из "Метафизики", чье учение считается абсолютным. Но такие суждения являются непосредственными, их понятия известны всем. Вот почему, хотя предикат существует в уме субъекта, тем не менее определение субъекта известно всем, вовсе не обязательно, чтобы такие суждения допускались всеми. Так суждение "прямые углы равны", как в себе данное, познается через него самого или непосредственно, потому что "равенство" содержится в определении прямого угла. Прямой угол - это тот, который образован прямой линией, падающей на другую прямую линию, так что любые части угла вкладываются друг в друга. И следовательно, принципы подобного рода принимаются как тезис или положение. Но существуют и другие суждения, которые называются предположениями. Поскольку существуют суждения, которые могут быть доказаны принципами другой науки, и следовательно, необходимо, чтобы они полагались в рамках данной науки, хотя они доказываются принципами другой науки, например, геометры предполагают, что прямая линия - это линия, проходящая из одной точки в другую, а натурфилософия доказала, что между двумя точками непосредственно проходит прямая линия". Непосредственное суждение иногда состоит из первых и общих понятий, как например, то что есть и то, чего нет, равный и неравный, целое и часть; это первые и непосредственные суждения, как например, "одна и та же вещь не может одновременно быть и не быть" или "вещи равные одной и той же вещи являются равными друг другу". Непосредственное суждение, касающееся предшествующих понятий, или понятий менее общих, является вторичным по отношению к тем первичным, о которых говорилось выше, например, "треугольник - это фигура" или "человек - это животное".

    Латинские философские термины > PROPOSITIO PER SE NOTA

См. также в других словарях:

  • как же так — как же так …   Орфографический словарь-справочник

  • как не так! — как не так! …   Орфографический словарь-справочник

  • как-то так — нареч, кол во синонимов: 2 • приблизительно (42) • что то типа (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Как умею, так и брею. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как вспомнишь, так вздрогнешь — Фраза из сценки «Одиннадцать неизвестных» из спектакля Ленинградского театра миниатюр «От двух до пятидесяти» (1960). Авторы Михаил Маркович Гиндин (1929 1988), Генрих Семенович Рябкин (1927 1992) и Ким Иванович Рыжов (р. 1931). Их коллективный… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Как сумела, так и доспела. — Как сумел, так и спел. Как сумела, так и доспела. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как постелешь, так и поспишь. — Как постлался, так и выспался. Как постелешь, так и поспишь. См. ПРАВДА КРИВДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как пришло, так и ушло. — (прошло). См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО Вертя пришло, да вертя и пошло. Как пришло, так и ушло. См. РАБОТА ПРАЗДНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как знаю, так и тачаю. — Как знаю, так и тачаю. Как умею, так и брею. См. СВОЕОБЫЧИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как заложу, так и скребу. — Как умею, так и брею. Как заложу, так и скребу. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. — Как пьян, так и капитан, а как проспится, и свиньи боится. См. ПЬЯНСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»