Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

какой-л.

  • 21 бог

    м худо, оллоҳ, яздон, изад, эзид <> боже!, боже мой!, бог мой! в знач. межд. худоё!, ё оллоҳ!, парвардигоро!, алҳазар!, тавба!;бог знает (бог весть) кто (что, куда) 1) худо медонад кӣ (чӣ, ба кучо)… 2) чандон хуб нест; бог послал уст. неъмати худодод; бог прибрал кого прост. худо гирифт; не бог весть что (как, какой) чандон хуб нест, кирои не; бог с тобой 1) (как можно) ин чӣ гап?, ба ту чӣ шуд?; бог с тобой, что ты говоришь? ба ту чӣ шуд, чиҳо гуфта истодаӣ? 2) (как хочешь) ихтиёрат, майлат, ҳаволаат ба худо; поезжай, бог с тобой рафтан гир, ёрат худо; давай бог ноги бо тамоми қувват давидан, ҷуфтак кашида гурехтан; дай бог кому худо расонад, илоҳи ҳамин тавр шавад, худо зиёда кунад; ейбогу!, истинный бог ! ба худо!, ба ростӣ!, худо шохид!; как бог свят уст. бешакку шубҳа, худо хозир, ки…; как бог на душу положит хар тавре ки шавад; не дай бог (боже), избави (сохрани) - (боже) худо накунад, худо нишон надиҳад, худо нигоҳ дорад; не приведи бог ! худо накунад\я худо нишон надихад!; одному богу известно худо медонад; отдать богу душу чон ба ҷаббор супурдан; ради бога! аз барои худо!; побойся (побоитесь) бога! аз худо тарс(ед)!, раҳм (инсоф) кун(ед)!; привёл - уст. худо расонд, тақдир мададгор шуд; с богом! уст. худо ёрат!; сяава богу 1 е жт. сшз. (хорошо) худоро шукр 2) вводн. сл. (к счастью) шукр, шукр ки…, хушбахтона; опасность, слава богу, миновала шукр ки хатар гузашт; убей меня бог ! худо занад, ки…; царь и бог худаш подшоҳу табъаш вазир; чем бог послал уст. ҳар чӣ, ки худо расондааст; вот бог, а вот порог погов. кафшатон пеш мондагӣ; чор тарафатон қибла; на бога надейся, а сам не плошай по-гов. ба умеди худо нашаву буттаро дор; не боги горшкй обжигают погов. ин кор аз дасти хар кас меояд

    Русско-таджикский словарь > бог

  • 22 весть

    I
    ж
    1. хабар, маълумот, пайғом, дарак; радостная весть хабари хуш, мужда, навид, башорат
    2. мн. вести разг. (молва, сплетни) овоза, ғайбат, миш-миш <> без вести пропасть бедарак (беному нишон) шуда рафтан II: бог весть худо медонад; не бог весть что (как, какой) чандон хуб нест, кирои не, калон не; не бог весть какое одолжение илтифоти қазои не

    Русско-таджикский словарь > весть

  • 23 весь

    I
    ж уст. (село) деҳа, қишлоқ; города и веси шаҳру деҳот
    II
    1 (вся, всё, все)
    1. мест. опреде-литч ҳама, тамом; весь мир тамоми дунё; всё время доим, ҳамеша, мудом; всеми силами бо тамоми қувва; во всей красе бо тамоми ҳусну зебоии худ
    II
    (в сочет. с колич. числ.) пурра, расо; до города все шесть километров то шаҳр расо шаш километр аст
    2. тк. им. разг. (окончился) соф (харҷ, сарф, тамом) шуд; сахар весь қанд соф шуд, қанд намонд; бумага вся [вышла] ҳамаи коғаз сарф шуд
    3. в знач. сущ. всё с (целиком, без исключения) ҳама, ба куллӣ, саросар; он знал всё вай ҳама гапро медонист // в знач. сказ. аз ҳама муҳим(тар); вода здесь - всё об дар ин ҷо чизи асосист // в знач. сущ. все мн. (в полном составе, без исключения) ҳама; его все знали ҳама вайро мешинохтанд // в знач. обобщающего сл. всё с, все мн. (при перечислении) ҳама, ҳама чиз; поле, лес - всё исчезло в дыму дашту беша - ҳамаро дуд фаро гирифт // тк. род. всего, всех (со сравн. ст. прил. и нареч. обрасует превосх. ст.): чаще всего беш аз ҳама; лучше всех беҳтар аз ҳама
    4. в наречных сочет. с предлогами «в», «из», «на», «с» бо тамоми…, бо ин ҳама; во все горло бо тамоми овоз, гулӯ дарронда; во весь дух бо тамоми қувва; во все глаза чашмро калон кушода; во всю мочь бо тамоми қувва; во весь опор шитобон; во всю прыть бо тамоми қувва; иэо всех сил бо тамоми қувва; изо всей мочи бо буду шуди қувва; на всем скаку дар айни тохт; со весь ног пойро зери бағал гирифта; со всего размаху қулоч кашида, кашидаву кушода // с предлогом «при» (несмотря на…) гарчанде, бо вуҷуди…, агарчи…; при всем желании я не смогу быть там гарчанде хоҳам ҳам, ба он ҷо рафта наметавонам <> весь в кого (о большом сходстве с кем-л.) комилан монанд, як себу ду тақсим; мальчик весь в отца бача тамоман ба падараш рафта аст; во всем параде бо тамоми карруфар, бо тамоми шукӯҳу азамат; всё в порядке ҳама кор баҷо; всё одно (едино) фарқ надорад; всё равно 1) (безразлично) аҳамият (фарқ) надорад; всё равно, по какой дороге ехать бо кадом роҳ рафтан фарк надорад 2) (несмотря ни на что) дар ҳар ҳол, ҳар чӣ бошад ҳам, аздусар; он все равно добьется своего аздусар вай ба мақсади худ мерасад; всего хорошего хайр, то дидана; без всего (остаться, уйти, уехать) бе ҳеҷ чиз, бе чизе, ду даст дар бини (мондан, рафтан); на всем готовом ба оши тайёр баковул; от всего сердца бо ҷону дил, аз таҳти дил; по всемӯ аз рӯи ҳамаи аломатҳо; баръалоина; превыше всего муҳимтар аз ҳама; прежде всего 1) (самое важное) муҳимтаринаш, аз ҳама муҳиммаш 2) (в первую очередь) дар навбати аввал, пеш аз ҳама; при всем том бо ҳамаи ин, бо вуҷуди ин, қатъи назар аз…; скорее всего яқинан; со всеми потрохами прост. бо лашу-лушаш; вот и всё тамом вассалом; все хорошо, что хорошо кончается посл. шоҳномаро охираш хуш; все, что случается, к лучшему посл. ҳар тасодуф оқибат ба хайр аст

    Русско-таджикский словарь > весь

  • 24 ветер

    м шамол, бод; порывистый ветер шамоли шадид; попутный ветер боди шурта, боди мувофиқ; резкий ветер шамоли сахт; ветер поднялся шамол хест; ветер стих шамол монд; идтй против ветра бар муқобили шамол [роҳ] рафтан <> ветер в голове у кого кӯтоҳандеш, боди; подбитый ветром 1) (об одежде) тунук, пӯсти акка барин 2) (о легкомысленном чело-веке) ҳавоидаҳан, сабук, бодӣ; бросать (кидать, швырять) деньги на ветер пулро бар бод додан; бросать слова на ветер беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯй кардан; говорить на ветер беҳуда (фикр накарда) гап задан; держать нос по ветру (по ветру) созиш (замонасозӣ) кардан; ищй (догоняй) ветра в поле ёбу гир; на пай ҳасту на Ҳайдар; как ветром сдуло кого шамол бурдагӣ барин, якбора ғайб зад; какой ветер занёс?, каким ветром занесло? кого кадом ша-мол овард (парронд)?; куда ветер дует замонасоз; откуда ветер дует таги гап чист; собака лает, ветер носит посл. « абрро бонги саг зиён накунад; ак-аки сагро бод бибарад

    Русско-таджикский словарь > ветер

  • 25 вид

    I
    м
    1. намуд, афту андом, қиёфа; здоровый вид афту андоми солим; придать вид кому-чему-л. касеро, чизеро ба намуде даровардан
    2. манзара; из окна был вид на озеро аз тиреза манзараи кӯл намоён буд; какой красивый вид ! чй манзараи зебо!
    3. мн. Виды фарз, тахмин; ният, мақсад, ғараз; виды на урожай андозаи ҳосил (аз рӯи тахмин) <> вид на жительство уст. паспорт, ҳуҷҷати зист; в видах чего уст. бо мақсади …; в видах экономии бо мақсади сарфакорӣ; в виде 1) (в форме чего-л.) монанди…, …барин; нарост в виде опухоли ғуррии монанди омос 2) (в качестве чего-л.) ба тариқи…, ба сифати…; в виде упрёка ба тариқи таъна; в каком-л. виде дар ҳолате; в нетрезвом виде дар ҳолати мастӣ, дар сархушӣ; для вида руякӣ, барои намуд; на вид, по виду, с виду аз рӯи намуд, зоҳиран, аз афт(аш); на вид ему было лет двадцать вай зоҳиран бистсола буд, ни под каким видом дар ҳеҷ сурат, ҳаргиз, асло, ба ҳеҷ ваҷҳ; под видом 1) чего бо баҳонаи …; под видом рыбной ловли бо баҳонаи моҳигирӣ 2) кого-чего ба қиёфаи…; при виде… дида, ҳангоми дидан; быть на виду намоён будан, дар мадди назар будан; видать виды 1) гармию сардиро дидан (чашидан), ҷаҳондида (таҷрибакор, пурдида) будан 2) (об одежде) обшуста (нимдошт) будан; делать вид вонамуд кардан; иметь виды на кого-что-л. касеро, чизеро таги чашм кардан; иметь в виду 1) (подразумевать) дар назар доштан 2) (принимать во внимание) дар хотир (дар назар) доштан, ба эътибор гирифтан; я буду иметь вас в виду ман шуморо дар назар хоҳам дошт 3) (иметь намерение) ният доштан, хостан; имейте в виду ба назар гиред, дар хотир дошта бошед; не подать (не показать) виду (вида) вонамуд кардан, сир надодан; принять вид кого худро … нишон додан; он принял беспечный вид (вид беспечного человека) ӯ худро бепарво нишон дод; потерять из виду (из вида) аз назар гум кардан; скрыться из виду (из вида) аз чашм ғайб задан, аз назар ғоиб шудан; ставить на вид кому огоҳ кардан, огоҳонидан; упустить (выпустить) из виду (из вида) фаромӯш кардан, ба назар нагирифтан
    II
    м
    1. навъ, хел; виды спорта навъҳои варзиш
    2. биол. ҷинс, зот
    3. грам. намуд; совершенный вид глагола намуди мутлақи феъл; несовершённый вид глагола намуди ғайримутлақифеъл; многократный вид глагола намуди бисьёркаратаи феъл; однократный \вид глагола намуди яккаратаи феъл

    Русско-таджикский словарь > вид

  • 26 видать

    I
    несов.
    1. кого-что (видеть неоднократно) дидан, бисёр (борҳо) дидан // кого (встречать) дидан, вохӯрдан; я не видал его со вчерашнего дня ӯро дина боз надидаам
    2. что (испыты-вать) дидан, аз сар гузаронидан; сколько видано! чӣ рӯзҳо аз сар гузаштанд!
    3. прош. видал?, видали? прост. дидӣ?, дидед?, фаҳмидӣ?, фаҳмидед?; видал, какой наездник! диди, чи хел човандоз аст! <> видать виды 1) гармию сардиро дидан, ҷаҳондида (таҷрибакор, пурдида) будан 2) (об одежде) обшуста (нимдошт) будан; глаза о мой не видали кош чашмонам кӯр мебуд, намедидаму намесӯхтам; где это видано! дар куҷо дида шудааст!, магар ҳамин ҳам кор шуд!
    II
    прост.
    1. в знач. сказ. безл. менамояд, дида мешавад, дидан мумкин аст; отсюда ничего не видать аз ин ҷо чизе дида намешавад
    2. в знач. вводн. сл. аз афташ, шояд, зоҳиран; он тоже, видать, промерз аз афташ вай ҳам хунук хӯрдааст <> [ни] зги не видать типторик, ҳеҷ чиз дида намешавад; концакраю не видать охираш (поёнаш) нест, бепоён аст; от земли не видать қадаш як ваҷаб, пакана, пастак

    Русско-таджикский словарь > видать

  • 27 вишь

    частица прост.
    1. бубин, бин, ана, ҳӯ; вишь больной лежит бин, касал хобидааст//в знач. вводн. сл. медонӣ, медонед; слово, вишь, дал медонед, қавл додааст
    2. чаще в сочет. с «ш», «какой», «сколько» чӣ, чӣ хел, чи гуна, чӣ кадар; ӯҳӯ, аҷаб

    Русско-таджикский словарь > вишь

  • 28 во

    I
    предлог (ба цои «в» дар аввали калимаҳое, ки бо овозҳои ҳамсадо сар мешаванд ва дар аввали калимаҳои «весь», «всякий» меояд) дар; ба; во сне дар хоб, дар вақти хоб; во всяком случае ба ҳар ҳол; см. тж.
    II
    частица прост.
    1. см. вот; во какой огромный! ана чй хел калон!
    2. в знач. сказ. нағз, бисёр нағз, баҷо; поужинали - во! нағз таъоми шом хӯрдем! приставка префиксе, ки ба ҷои «в» дар ҳолатҳои зерин истифода мешавад: 1) пеш аз «й», «о»: войти даромадан; воодушевить рӯҳбаланд кардан 2) пеш аз ду ё аз он зиёд омадани ҳамсадоҳо: вобрать ба худ кашидан, фуру бурдан 3) пеш аз ҳамсадоҳое, ки баъд аз онҳо аломати «ь» меояд: волью ба дарун мерезам; см. тж. в»

    Русско-таджикский словарь > во

  • 29 вон

    I
    частица разг.
    1. указ. ҳу ана, мана; вон та деревня ҳу ана он деҳа
    2. усил. ана; вон ты куда мётишь! ана ту чӣ мақсад доштай!; вон ты какой обйдчивый! ана ту чй хел зудранҷ будай! вон вон [оно] что! ана гап дар куҷо будааст!; ҳамин тавр гӯед!
    II
    нареч. разг.
    1. берун, ба берун; выгнать вон берун рондан, ҳай кардан, пеш кардан; вынести вон из комнаты аз хона берун баровардан
    2. в знач. межд. дур шав, гум шав, дафъ шав, нест шав; вон отсюда! гум шав! <> дух вон [у (из) кого-л.] прост. ҷонаш баромад; из ума (из головы, из памяти) вон аз хотир баромад, фаромӯш шуд; из рук вон плохо бисьёр бад, аз ҳад зиёд ганда; бади бад, гандаи ганда; из ряда вон выходящий ғайриоддй, фавқулодда; из кожи вон лезть бисьёр кӯшиш карда ҷон коҳондан (кандан)

    Русско-таджикский словарь > вон

  • 30 вопрос

    м
    1. суол, савол, пурсиш; задать вопрос савол додан, пурсидан; обратиться с вопросом савол додан; ответить на вопрос ба савол ҷавоб додан; засьпать вопросами саволборон кардан
    2. (проблема) масъала, мавзӯъ; обсудить какой-л. вопрос ягон масъаларо муҳокима кардан; оставить вопрос открытым масъаларо кушода (ҳал накарда) мондан
    3. (дело) кор, гап; это вопрос времени барои ин кор фақат вакт лозим аст; обратиться по личному вопросу бо кори шахсӣ муроҷиат кардан
    4. мн. (В) Масъалаҳо; Вопросы истории Масъалаҳои таърих <> вопрос жизни и смерти масъалаи ҳаёту мамот; больной вопрос масъалаи нозук; косвенный вопрос грам. саволи ба-восита; прямой вопрос грам. саволи бевосита; под [большым] вопросом дар гумон; поставить вопрос ребром масъаларо катъӣ (кӯндаланг) гузоштан; ставить под вопрос ба зери шубҳа гирифтан (мондан), шубҳа кардан; что за \вопрос ? дар ин чй шак?; это ещё \вопрос ин ҳоло (ҳанӯз) маълум нест

    Русско-таджикский словарь > вопрос

  • 31 всякий

    мест. определит.
    1. ҳар; ҳар кадом, кадоме ки бошад; всякийий раз одно и то же ҳар дафъа айни ҳамон чиз; во всякийое время кай ки бошад // в знач. сущ. всякий м, всякая ж ҳар кас, ҳар кӣ; всякийий может это сделать ин кор аз дасти ҳар кас меояд
    2. ҳар гуна, ҳар хел, ҳар тарз; всякийие грузы ҳар гуна бор // в знач. сущ. всякое с ҳар чӣ; всякийое говорят ҳар чӣ мегӯянд; всякийое бывает оламу ҳодис
    3. (какой бы то ни было) ягон, андаке ҳам; отсутствие - ой внимательности набудани ҳатто андаке диққат, бе ҳеҷ диққат // с предлогом «без» ҳеҷ, бе ҳеҷ, бе ягон; без всякийой жалости бе ҳеҷ тараҳҳум <> всякийая всячина ҳама чиз; во всякийом случае ба ҳар ҳол, дар ҳар сурат; на всякийий случай ба ҳар эҳтимол; всякийому овощу своё время посл. « ҳар кор вақту соат дорад; на всякийий роток не накинешь платок посл. » дарвозаи шаҳрро баста мешаваду - даҳони мардумро не; на всякийого мудреца довольно простоты посл. « одами оқил ҳам баъзан хато мекунад; на всякийое чиханье (на всякийий чих) не наздравствуешеся посл. всякий дили ҳамаро ёфта намешавад; у \всякийой пташки свой замашки посл. \всякий ҳар махлуқеро хулқе

    Русско-таджикский словарь > всякий

  • 32 выискаться

    сов. разг. ёфт (пайдо) шудан; какой герой выискатьсялся! ирон. полвонбачара бинед-а!

    Русско-таджикский словарь > выискаться

  • 33 глазомер

    м назардид; определить расстояние по глазомеру масофаро назардид муайян кардан; какой у него превосходный глазомер ! у назардиди хубе дорад

    Русско-таджикский словарь > глазомер

  • 34 до

    межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)
    II
    предлог с род.
    1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус
    2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан
    3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво
    4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад
    5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм
    6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)
    II
    с нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан

    Русско-таджикский словарь > до

  • 35 дойти

    сов.
    1. расидан, рафта расидан, омада расидан; дойти до дому пешком то хона пиёда рафта расидан; дойти до станции то стантсия [рафта] расидан; пароход дошёл до острова пароход то ҷазира рафта расид; письмо дошло быстро мактуб тез расид; до нас дошла только часть древней рукописи то давраи мо фақат як қисми дастнависи қадим омада расидааст
    2. (о звуках, запахах и т. п.) расидан, ба гӯш расидан; ба машом расидан; звук выстрела дошёл до его слуха садои тир ба гӯши ӯ расид; до меня дошла весть, что… ба ман хабар расид, ки…; дошлй слухи о его приезде хабари омадани ӯ расид
    3. разг. фаҳмо будан; лекция дошла до слушателей маъруза барои шунавандагон фаҳмо буд; его музыка не доходит до слушателя мусиқии ӯ ба шунавандагон фаҳмо нест
    4. (достигнуть какой-л. степени, какого-л. размера) расидан; счёт дошёл до тысячи рублей ҳисоб ба ҳазор сӯм расид; дойти до колоссальных размеров бисёр калон шуда рафтан
    5. разг. (додуматься) фикр карда ёфтан; он до всего дошёл свойм [собственным] умом бо фаросати худ фаҳмида гирифт, ақлаш ба ҳама кор расид
    6. афтидан, расидан, шудан, гардидан; дойти до отчаяния ноумед шудан, маъюс гардидан; дойти до слёз оби дида рехтан, гиря кардан; дойти до того (до такой стёпени), что… то ба дараҷае расидан, ки…// безл. и в сочет.: дело дойдёт (дошло) до… кого-чего кор ба..оид шуд (мешавад); он никак не думал, что дело дойдёт до этого ӯ ҳеҷ гумон надошт, ки кор ба ин дараҷа мерасад
    7. разг. (о кушаньях) пухтан, тайёр шудан; пирог дошёл пирог пухт // (дозреть) пухтан, пухта расидан; помидоры дошли помидор пухта расид <> дойти до белого каления бадқаҳр (сахт оташин) шудан; дойти до точки ба вазъияти ниҳоят вазнин расидан

    Русско-таджикский словарь > дойти

  • 36 досада

    ж
    1. алам, раҳм, афсӯс, дареғ; с досады, с --ой аз шиддати алам; бо алам, бо таассуф; скрыть (подавйть) досаду аламро ошкор накардан; ответить с досадой бо алам ҷавоб додан; досада берег (разбирает) алам мекунад
    2. в знач. сказ. (чаще с мест. «какой», «такой» и т. п.): какая (такая, экая) досад а! ҳай!, дареғ!, афсӯс!

    Русско-таджикский словарь > досада

  • 37 есть

    I
    несов.
    1. кого-что и без доп. хӯрдан; тановул кардан; хочется есть дил хӯрок металабад
    2. что (о кис-лоте и т. п.) хӯрдан, буридан,. сӯзондан; (о ржавчине) занг задан; (о дыме) сӯзондан; дым ест глаза дуд чашмро месӯзонад
    3. кого-что перен. прост. безор кардан, ба ҷон расондан, гӯшу майнаи касеро хӯрдан; есть поедом гӯшу майнаи касеро хӯрдан, рӯз нишон надодан; есть глазами тамаллуқомез чашм дӯхтан; есть чужой хлеб аз ҳисоби дигарон зиндагӣ кардан; есть просит (просят) шутл. ошу нон те, мегӯяд, кораш шудааст (дар бораи пойафзол); ешь есть не хочу прост. серию пурӣ
    II
    1. 3 л. ед. наст. вр. от быть аст, ҳаст; что есть истина? ҳақиқат чист?
    2. в знач. других лиц наст. времени от быть: будан, шудан; мы все [есть] его ученики мо ҳама шогирдони ӯ мебошем; кто ты есть ? худи ту кистӣ?
    3. в знач. сказ. безл. аст, ҳаст; у тебя есть такая книга? ту ин хел китоб дорӣ?; есть надежда, что больной поправится умед ҳаст, ки бемор сиҳат мешавад; там есть чему поучиться он ҷо чизи омӯхтанӣ ҳаст <> есть такое дело бисьёр хуб, маъқул, хуб шудааст; [вот] то-то и есть ҷони гап дар ҳамин; как есть комилан, тамоман; какой ни [на] есть прост. чӣ хеле ки бошад; ҳар чӣ ки бошад; кто ни [на] есть прост. кӣ, ки бошад, ҳар кӣ бошад, ҳар кас; что ни [на] есть прост. бисёр, ҷудо, гузаро, ниҳоят дараҷа; один как есть тоқа, як сару ду гӯш; так и есть дар ҳақиқат, ҳам ҳамин хел аст; только и есть ҳамину халос, буду шудаш ҳамин аст.
    межд. воен. итоат, хӯш, қабул, хуб (нидои қабул дар ҷавоби фармон); вызовите командира! - Есть! командирро ҷег занед! - Итоат!

    Русско-таджикский словарь > есть

  • 38 завести

    сов.
    1. кого-что овардан; завести товарища к себе домой рафиқеро ба хонаи худ овардан
    2. кого разг. бурдан, бурда мондан; завести ребёнка в школу бачаро ба мактаб бурда мондан
    3. кого ба ҷои дур (ноқулай) бурда мондан; завести в болото ба ботлоқ бурда мон-дан // (за какой-л. предмет) ба пушти (ба паси) чизе бурдан; завести за угол ба паси иморат бурдан
    4. что ба ақиб бурдан, ба пушт кардан; завести кому-л. руки назад дастони касеро ба пушт кар-дан Ц рыб. кашидан; завести невод як тарафи тӯри моҳигириро кашидан
    5. что таъсис кардан, барпо намудан, ташкил додан, сохтан; завести библиотеку китобхона ташкил кардан // кого-что соҳиб шудан; завести коз соҳиби буз шудан
    6. что ҷорӣ кардан, барқарор кардан; завести обыкновёние одат кардан, ба ҳукми одат даровардан; завести новые порядки тартиботи нав ҷорӣ кардан; так уж заведено ҳамин тавр расм шудааст
    7. что сар кардан; завести переписку с кем-л. бо касе мукотиба сар кардан; завести разговор гап сар кардан
    8. что ба ҳаракат даровардан, тофтан, ба кор андохтан; завести мотор моторро ба кор андохтан; \завести часы соатро тофтан; \завести тесто (пироги) хамир хобондан

    Русско-таджикский словарь > завести

  • 39 занести

    сов.
    1. кого-что овардан, бурдан, оварда (бурда) додан; товарищ занёс мне новую книгу рафиқам ба ман китоби наве оварда дод // разг. андохтан; судьба занесла его в дальние края гардиши фалак ӯро ба кишварҳои дур андохтааст; как тебя занесло сюда? безл. чй хел ба инҷо афтода мондӣ?
    2. кого-что прост. и обл. даровардан; занестй вещи в комнату чизҳоро ба хона даровардан
    3. кого-что қайд (дарҷ) кардан, дохил кардан, даровардан; занести в протокол ба қарер дохил кардан; занестй в список ба рӯйхат даровардан
    4. что бардоштан; занести руку для удара заданӣ шуда даст бардоштан
    5. безл. кого-что каҷ шудан; аз роҳ баровардан; сани занесло в другую сторону чана ба тарафи дигар каҷ шуд
    6. чаще безл. кого-что (пахш) кардан, фаро гирифтан, пӯшондан; дорогу занесло снегом роҳро барф зер кард какой ветер занёс?, каким ветром занесло? кого кадом шамол овард (парронд)?

    Русско-таджикский словарь > занести

  • 40 ишь

    частица обл. и прост.
    1. эҳа, вайро бинеда, инро бинед-а; ишь, как нарядилась! инро бинеда, ин қадар оро додааст; ишь, дождьто льёт! эҳа, боронро бинед!
    2. (выражает удивление, неудовольствие - обычно в сочет. со словами «как», «какой», «сколько» и т. п.) ӯҳӯ; ишь чего захотел! ӯҳӯ, дилаш чиҳо мехостааст <> ишь ты 1) то же, что ишь; 2) (как,же, как бы не так) не, наход; ишь ты, так я тебё и поверил! не, наход ман ба ту бовар кунам!

    Русско-таджикский словарь > ишь

См. также в других словарях:

  • какой бы ни — какой бы ни …   Орфографический словарь-справочник

  • какой же — какой же …   Орфографический словарь-справочник

  • какой-то — какой то …   Орфографический словарь-справочник

  • КАКОЙ — КАКОЙ, какая, какое, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о качестве и свойстве. К какому выводу вы пришли? Какой ваш любимый цвет? Какая сегодня погода? 2. В риторическом вопросе означает отрицание: вовсе не, никакой. Какой он ученый?… …   Толковый словарь Ушакова

  • какой — См. который барин какой, не бог знает какой, невесть какой, ни за какие благополучия, ни за какие деньги, ни за какие коврижки, ни за какие сокровища, ни под каким видом... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н.… …   Словарь синонимов

  • какой-то — См …   Словарь синонимов

  • КАКОЙ — КАКОЙ, ая, ое; мест. 1. вопрос. и союзн. Обозначает вопрос о качестве, свойстве, признаке. Какая сегодня погода? Забыл, к. сегодня день. 2. определит. Обозначает оценку качества, восхищение, удивление, негодование, возмущение и другие чувства.… …   Толковый словарь Ожегова

  • КАКОЙ-ТО — КАКОЙ ТО, мест. неопред. 1. Неизвестно какой. Какой то приезжий тебя ждёт. 2. До нек рой степени сходный, несколько напоминающий кого что н. Он какой то чудак. 3. То же, что какой нибудь (разг.). Какое то решение должно быть принято. Опоздал на… …   Толковый словарь Ожегова

  • КАКОЙ-ТО — КАКОЙ ТО, какая то, какое то, мест. неопределенное. 1. Неизвестно, неясно, какой именно. Вас спрашивал какой то мужчина и оставил вам какую то книгу. || То же, с оттенком пренебрежительности (разг.). С каким то шалопаем дружбу ведет. 2. Похожий… …   Толковый словарь Ушакова

  • какой-л. — какой л. к. л. какой либо какой л. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. к. л. Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • какой-н — какой н. области. В этой картине чувствуется рука мастера. Мастера современной литературы. Мастер отбойного молотка (выдающийся забойщик). Мастер спорта. Дело мастера боится. Поговорка. 4. на что и с инф. Об искусном, сведущем и ловком в каком н …   Толковый словарь Ушакова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»