-
1 как ни повороти
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни повороти
-
2 КАК
-
3 ПОВОРОТИ(ТЕ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОВОРОТИ(ТЕ)
-
4 как ни ни повороти
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни ни повороти
-
5 как ни ни поворотите
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни ни поворотите
-
6 как ни поверни
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни поверни
-
7 как ни поверните
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни поверните
-
8 как ни поворотите
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как ни поворотите
-
9 куда ни ни повороти
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни ни повороти
-
10 куда ни повороти
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни повороти
-
11 куда ни ни поворотите
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни ни поворотите
-
12 куда ни поверни
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни поверни
-
13 куда ни поверните
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни поверните
-
14 куда ни поворотите
[subord clause; these forms only; fixed WO]=====⇒ no matter which assumption you make or which approach you take:- no matter how (which way) you look at it.♦ Словом, куда ни повороти, [Чичиков] был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he [Chichikov] was a man of utmost respectability and honesty (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > куда ни поворотите
-
15 П-214
КАК (КУДА) НИ ПОВЕРНЙ(ТЕ) (НИ ПОВОРОТЙ(ТЕ) obsoles) coll subord clause these forms only fixed WOno matter which assumption you make or which approach you takewhichever way you look at itno matter how (which way) you look at it.Словом, куда ни повороти, (Чичиков) был очень порядочный человек (Гоголь 3). In short, whichever way you looked at it, he (Chichikov) was a man of utmost respectability and honesty (3a). -
16 КУДА
См. также в других словарях:
Куда (как) ни повороти — Прост. При всех условиях, во всех отношениях: со всех сторон. Умел хорошо держать себя. Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный человек (Гоголь. Мёртвые души) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Михаил Федорович — первый царь из дома Романовых. Отцом М. Федоровича был Федор Никитич, впоследствии патриарх Филарет, женатый на Ксении Ивановне Шестовой, из незнатного рода; в июне 1596 г. у них родился сын М. В 1601 г. Борис Годунов постриг и сослал Федора… … Большая биографическая энциклопедия
ПОВОРАЧИВАТЬ — ПОВОРАЧИВАТЬ, поворотить, обращаться, повернуть, идти обратно, воротиться с пути. Гулял, дошел до кургана и поворотил. | Быть домой из отлучки, воротиться и прибыть. Знаешь, когда поехал, а не знаешь, когда поворотишь. Взад вперед в город к утру… … Толковый словарь Даля
Николаевск уездный город Самарской губернии — уездный город Самарской губернии, на реке Иргиз, переименован в 1835 г. из села Мечетного, основанного в 1782 г. раскольниками, переселившимися из Польши. До 1850 г. принадлежал к Саратовской губернии. К 1 января 1896 г. жителей 12604 (6285… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Николаевск, уездный город Самарской губернии — уездный город Самарской губернии, на реке Иргиз, переименован в 1835 г. из села Мечетного, основанного в 1782 г. раскольниками, переселившимися из Польши. До 1850 г. принадлежал к Саратовской губернии. К 1 января 1896 г. жителей 12604 (6285… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ПОВОРОТИТЬСЯ — ПОВОРОТИТЬСЯ, поворочусь, поворотишься, совер. (к поворачиваться) (прост.). То же, что повернуться. «Как это у тебя язык то поворотился?» Гончаров. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Николаевский уезд Самарской губернии — Николаевский уезд административная единица Самарской губернии Российской империи. Уездный город Николаевск (11 ноября 1918 года город Николаевск по инициативе В. И. Чапаева был переименован в Пугачёв). Содержание 1 Общие сведения 2 География 2.1… … Википедия
Николаевский уезд (Самарская губерния) — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. У этого термина существуют и другие значения, см. Николаевский уезд … Википедия