-
41 coast showed as a line from here
Макаров: берег казался отсюда полоскойУниверсальный англо-русский словарь > coast showed as a line from here
-
42 coast showed like a line from here
Макаров: берег казался отсюда полоскойУниверсальный англо-русский словарь > coast showed like a line from here
-
43 day seemed endless, I was clock-watching all the time
Универсальный англо-русский словарь > day seemed endless, I was clock-watching all the time
-
44 feet of clay
Образное выражение: "глиняные ноги", т. е. слабость того, кто казался великим (колосс на глиняных ногах) -
45 garden flamed with tulips
Универсальный англо-русский словарь > garden flamed with tulips
-
46 he seemed annoyed some
Общая лексика: он казался немного раздосадованнымУниверсальный англо-русский словарь > he seemed annoyed some
-
47 looked as much a part of the landscape
Общая лексика: казался такой же неотъемлемой частью пейзажаУниверсальный англо-русский словарь > looked as much a part of the landscape
-
48 the coast showed as a line (from here)
Общая лексика: берег казался (отсюда) полоскойУниверсальный англо-русский словарь > the coast showed as a line (from here)
-
49 the coast showed as a line from here
Макаров: берег казался отсюда полоскойУниверсальный англо-русский словарь > the coast showed as a line from here
-
50 the coast showed like a line from here
Макаров: берег казался отсюда полоскойУниверсальный англо-русский словарь > the coast showed like a line from here
-
51 the day seemed endless, I was clock-watching all the time
Универсальный англо-русский словарь > the day seemed endless, I was clock-watching all the time
-
52 the garden flamed with tulips
Универсальный англо-русский словарь > the garden flamed with tulips
-
53 the tug was a toy beside the ship it guided
Общая лексика: буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащилУниверсальный англо-русский словарь > the tug was a toy beside the ship it guided
-
54 MacPherson strut
автостойка Макферсона (основной элемент подвески Макферсона)Амортизационная стойка, называемая стойкой Макферсона по фамилии изобретателя, впервые была применена в 1949 году на английском Ford Consul. Инженер Эрл Макферсон (Earle S. McPherson) в середине сороковых годов прошлого века работал в компании General Motors. Разработку амортизационной стойки он закончил в 1947 году, и результат предъявил руководству GM. Но от внедрения его детища в производство компания отказалась – запуск в серию казался нерентабельным. Тогда Макферсон уволился и перешел работать в европейский филиал Ford Motor, которому и достались лавры новатора.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > MacPherson strut
-
55 McPherson strut
автостойка Макферсона (основной элемент подвески Макферсона)Амортизационная стойка, называемая стойкой Макферсона по фамилии изобретателя, впервые была применена в 1949 году на английском Ford Consul. Инженер Эрл Макферсон (Earle S. McPherson) в середине сороковых годов прошлого века работал в компании General Motors. Разработку амортизационной стойки он закончил в 1947 году, и результат предъявил руководству GM. Но от внедрения его детища в производство компания отказалась – запуск в серию казался нерентабельным. Тогда Макферсон уволился и перешел работать в европейский филиал Ford Motor, которому и достались лавры новатора.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > McPherson strut
-
56 the coast showed as a line
Общая лексика: (from here) берег казался (отсюда) полоскойУниверсальный англо-русский словарь > the coast showed as a line
-
57 szilárd
• крепкий твердый• нерушимый твердый• прочный• солидный прочный• твердый* * *формы: szilárdak, szilárdat, szilárdan; тж перентвёрдый, про́чный, кре́пкийszilárd akarat — твёрдая во́ля
szilárd árak — твёрдые це́ны
* * *1. (fiz. is) твёрдый; (tömör) плотный, компактный;\szilárd halmazállapot — твёрдое состойние; \szilárd (halmazállapotú) test — твёрдое тело; \szilárd talaj (nem ingovány) — твёрдая земля;Földünk \szilárd burkolata — твёрдая оболочка нашей Земли;
2.\szilárd étel — твёрдая еда/ пища;
3. (erős, tartós) крепкий, прочный, солидный, стабильный, стойкий, массивный; (megbízható) надёжный;a híd elég \szilárdnak látszott — мост казался довольно прочным; nem elég \szilárd — ненадёжный;\szilárd épület — солидная постройка;
4. (átv. is) (állandósult, biztos) устойчивый, крепкий, прочный, твёрдый;\szilárd alapokra épül — строиться на твёрдых основах; fiz. \szilárd egyensúly — устойчивое равновесие; \szilárd ismeretek/tudás — твёрдые знания; \szilárd kormányzat — устойчивое правительство; \szilárd nézetek — устойчивые взгляды; \szilárd pont — точка опоры; \szilárd valuta — устойчивая валюта; a hadsereg szelleme \szilárd volt — дух армии был крепок; a tőzsde ma \szilárd volt — биржа была сегодня устойчива; \szilárddá válik (kialakul, megállapodik) — устанавливаться/установиться, формироваться/сформироваться, складываться/сложиться; nézetei még nem \szilárdak — взгляды ещё не установились; nem \szilárd — неустойчивый, нетвёрдый;\szilárd alap(ok) — твёрдая основа; твёрдый фундамент;
5. átv., vál. (erkölcsileg) твёрдый, стойкий, устойчивый, выдержанный; (állhatatos) постоянный; (határozott) решительный; {опtudatos) уверенный; (hajlíthatatlan) непреклонный; (megingathatatlan) незыблемый;\szilárd jellem — стойкий/устойчивый характер; \szilárd meggyőződés — твёрдое решение; \szilárd maradt — он остался твёрд\szilárd egyéniség — стойкая личность;
-
58 något
[²n'å:gåt]adv.немного————————[²n'å:gåt]что-то -
59 δεαμαι
-
60 avoir la bride sur le cou
La comtesse. - Avant la maladie d'Amélie, c'était pareil. La pauvre femme passait son temps à couver amoureusement mon frère des yeux, et les domestiques avaient déjà la bride sur le cou. (J. Anouilh, Ardèle ou la Margueritte.) — Графиня. - То же самое было и до болезни Амели. Бедняжка не сводила влюбленного взгляда с моего брата, а слуги тем временем делали все, что им вздумается.
Pour quelqu'un qui avait eu la bride sur le cou depuis son enfance, l'internat c'était la prison. (J.-J. Oberlé, La Vie d'artiste.) — Тому, кто с детских лет привык пользоваться полной свободой, интернат казался тюрьмой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la bride sur le cou
См. также в других словарях:
В людях тороватым казался, а дома никому не сказался. — В людях тороватым казался, а дома никому не сказался. См. ТОРОВАТОСТЬ СКУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Бирон, граф Эрнст Иоганн — герцог курляндский и семигальский и регент Российской империи; род. 13 (23) ноября 1690 г., ум. 18 (28) декабря 1772 г., В письмах Эрнста Иоганна еще в 1721 22 гг. фамилия его пишется Biron или von Biron. По преданию, первоначальная форма ее… … Большая биографическая энциклопедия
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия
Россия. Русский язык и Русская литература: История русской литературы — История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Каразин, Василий Назарьевич — сотрудник Императора Александра І по народному образованию в начале его царствования, главный деятель при основании Харьковского университета, род. 30 января 1773 г. в с. Кручике, слободско украинской губернии, краснокутского комисариатства,… … Большая биографическая энциклопедия
Пир — Гостеприимство * Бал * Вино * Еда * Подарок * Праздник * Рождество Бал (Маскарад, Карнавал, Вечер, Раут, Банкет, Пир) •Дюма Александр (Dumas), отец Граф Монте Кристо , роман, 1845 1846 Перевод с французского Л.Олавской, В.Строева Приближалось… … Сводная энциклопедия афоризмов
Чемесов, Ефим Петрович — старший брат Евграфа Петровича Чемесова, родился 18 го декабря 1735 г.; вместе с братом записан был в 1753 году в л. гв. Семеновский полк, откуда в 1759 году выпущен в Азовский драгунский, а в 1760 г. переведен в Ямбургский полк. В 1763 году… … Большая биографическая энциклопедия
Чернявская-Бохановская, Галина Федоровна — Чернявская Бохановская Г. Ф. [(1854 1936). Автобиография написана в марте 1926 г. в Ленинграде.] Родители. Отец мой, Федор Михайлович Чернявский, принадлежал к поместному дворянству Екатеринославской губернии. Родился в 1827 г., умер в 1908 г.… … Большая биографическая энциклопедия
Дибич-Забалканский, граф Иван Иванович — (Иоганн Карл Фридрих Антон) генерал фельдмаршал (1785 1831 г.), сын барона Ивана Ивановича Дибича. Иван Иванович Дибич родился 2(13) мая 1785 года, в поместье Гросс Лейпе, в Силезии, от второго брака отца своего с Мариею Антуанетою Эркерт. Уже на … Большая биографическая энциклопедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия