-
1 құрдым
1.2.құрдым жер — земля, быстро впитывающая влагу
-
2 құрдымға батқан капитал
Казахско-русский экономический словарь > құрдымға батқан капитал
-
3 пӱрдымӧ
пӱрдымӧГ.: пӹрдӹмӹ1. прич. от пӱрдаш2. прил. занавешенный, завешенный, зашторенныйПӱрдымӧ окна занавешенное окно.
Пӧлемыште утыжо нимо уке. Пурымаште, шола велне, – пӱрдымӧ пусак. П. Корнилов. В комнате ничего лишнего нет. У входа, слева, – завешенный угол.
Мыят чуланыш лектым. Шыҥалык дене пӱрдымӧ койкыш возым. В. Иванов. Я тоже вышел в чулан. Прилёг на завешенную пологом койку.
3. прил. окутанный, укутанныйИзи Валя пӱрдымӧ шепкаште шыпак мален. В. Юксерн. Маленькая Валя тихо спала в окутанной зыбке.
Кавапомышто шӱдыр-влак шагал йӱлат, пуйто нуно шем одеял дене пӱрдымӧ кавам шӱтен огыт керт. К. Березин. На небосводе светящихся звёзд мало, как будто они не могут пробиться через небо, окутанное чёрным одеялом.
4. в знач. сущ. занавешивание, завешиваниеСценым пӱрдымӧ нерген о занавешивании сцены.
-
4 йӧрдымӧ
йӧрдымӧГ.: ярдымы1. прил. негодный, никудышный; плохой, ненужныйЙӧрдымӧ койыш негодный характер;
йӧрдымӧ паша негодная работа.
Йӧрдымӧ тошто койышан еҥ пашаш весемеш, калыкын шинчажлан койын, пагалымашым муэш. М. Иванов. Человек с негодным старым нравом меняется на работе, находясь на глазах у людей, приобретает уважение.
2. сущ. негодник, бестолочь, бездельник(Маюк:) Ме коктын тӱнялан йӧрдымӧ улына вет. М. Шкетан. (Маюк:) Мы ведь вдвоём негодники на свете.
Кеч ом шоч ыле йӧрдымӧ тыгае. М. Большаков. Хоть не родилась бы бестолочь такая.
-
5 пӱрдымӧ
г. пӹ́рдӹмӹ1. прич. от пӱрдаш.2. прил. занавешенный, завешенный, зашторенный. Пӱрдымӧ окна занавешенное окно.□ Пӧлемыште утыжо нимо уке. Пурымаште, шола велне, – пӱрдымӧ пусак. П. Корнилов. В комнате ничего лишнего нет. У входа, слева, – завешенный угол. Мыят чуланыш лектым. Шыҥалык дене пӱрдымӧ койкыш возым. В. Иванов. Я Тоже вышел в чулан. Прилёг на завешенную пологом койку.3. прил. окутанный, укутанный. Изи Валя пӱрдымӧ шепкаште шыпак мален. В. Юксерн. Маленькая Валя тихо спала в окутанной зыбке. Кавапомышто шӱдыр-влак шагал йӱлат, пуйто нуно шем одеял дене пӱрдымӧ кавам шӱтен огыт керт. К. Березин. На небосводе светящихся звёзд мало, как будто они не могут пробиться через небо, окутанное чёрным одеялом.4. в знач. сущ. занавешивание, завешивание. Сценым пӱрдымӧ нерген о занавешивании сцены.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱрдымӧ
-
6 йӧрдымӧ
Г. я́рдымы1. прил. негодный, никудышный; плохой, ненужный. Йӧрдымӧ койыш негодный характер; йӧрдымӧ паша негодная работа.□ Йӧрдымӧ тошто койышан еҥпашаш весемеш, калыкын шинчажлан койын, пагалымашым муэш. М. Иванов. Человек с негодным старым нравом меняется на работе, находясь на глазах у людей, приобретает уважение.2. сущ. негодник, бестолочь, бездельник. (Маюк:) Ме коктын тӱнялан йӧрдымӧ улына вет. М. Шкетан. (Маюк:) Мы ведь вдвоём негодники на свете. Кеч ом шоч ыле йӧрдымӧ тыгае. М. Большаков. Хоть не родилась бы бестолочь такая.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧрдымӧ
-
7 вӱрдымӧ
вӱрдымӧГ.: вӹрдӹмӹ1. бескровныйВоеводын чурийже вӱрдымӧ гае ошеме, йолжо вийым йомдарыш. К. Васин. Лицо воеводы побледнело, будто стало бескровным, ноги утратили силу.
Сравни с:
шапалге2. перен. жестокий, беспощадный, безжалостный (о человеке)– Ода уж мо, тендам Орай лӱмын ылыжта, у-ух вӱрдымӧ айдеме. Я. Ялкайн. – Разве не замечаете, Орай специально вас раззадоривает, ох и жестокий человек.
-
8 пӧрдымӧ
пӧрдымӧГ.: пӧртӹмӹ1. прич. от пӧрдаш2. перен. прил. выточенный, красивый; округлый, с прямыми, чётко очерченными линиями (о чертах лица, фигуре), стройныйМарпа тале, писе айдеме, пӧрдымӧ гай могыран. М. Шкетан. Марпа сильный, шустрый, словно с выточенным телосложением человек.
3. в знач. сущ. точениеАндриановын шинчажым вурс пӧрдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Во время точения стали в глаза Андрианова брызнули искры стали.
-
9 тӱрдымӧ-мучашдыме
тӱрдымӧ-мучашдымебесконечный, бескрайний, безграничный, беспредельныйЙырым-йыр – тӱрдымӧ-мучашдыме тӱня. В. Юксерн. Вокруг – бескрайний мир.
Самырык тукымын мастарлыкше тӱрдымӧ-мучашдыме. «Ончыко» Беспредельно мастерство молодого
-
10 тӱрдымӧ
Г. тӹ рдӹ́мӹ бескрайний, бесконечный, безграничный; не имеющий видимых пределов. (Сопром Карпушын) оксаже уло – вӱ двакшым, ӱй заводым куча, мландыже тӱ рдымӧ. В. Юксерн. У Сопром Карпуша есть деньги – держит водяную мельницу, маслозавод, земля у него бескрайняя. Ср. мучашдыме, нимучашдыме.-МУЧА́ШДЫМЕ бесконечный, бескрайний, безграничный, беспредельный. Йырым-йыр – тӱ рдымӧ -мучашдыме тӱ ня. В. Юксерн. Вокруг – бескрайний мир. Самырык тукымын мастарлыкше тӱ рдымӧ -мучашдыме. “Ончыко”. Беспредельно мастерство молодого поколения. Ср. нимучашдыме, мучашдыме.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрдымӧ
-
11 йӱрдымӧ
йӱрдымӧГ.: юрдымыбездождье; без дождя, сухойШошым волгенче пачаш-пачаш волгалтеш, а кӱдырчӧ уке – кеҥеж йӱрдымӧ лиеш. В. Юксерн. Весной частые молнии без грома – лето будет сухим.
-
12 ӧртньӧрдымӧ
ӧртньӧрдымӧне имеющий седла, без седла– Вер-шӧр мотор! – каласыш ӧртньӧрдымӧ имне ӱмбалне шинчыше стрелецкий голова. К. Васин. – Местность красивая! – сказал стрелецкий голова, сидевший на лошади без седла.
-
13 пӧрдым
пӧрдымкольцо; слой, ежегодно нарастающий в стволе дереваИкияш пӧрдым годичное кольцо.
Пушеҥгым йыген йӧрыктет гын, кушмо пӧрдымжӧ дене мыняр ийжым палаш лиеш. Я. Элексейн. Если спилишь дерево, то по нарастающим кольцам можно определить, сколько ему лет.
-
14 тӱрдымӧ
тӱрдымӧГ.: тӹрдӹмӹбескрайний, бесконечный, безграничный; не имеющий видимых пределов(Сопром Карпушын) оксаже уло – вӱдвакшым, ӱй заводым куча, мландыже тӱрдымӧ. В. Юксерн. У Сопром Карпуша есть деньги – держит водяную мельницу, маслозавод, земля у него бескрайняя.
-
15 шӧрдымӧ
шӧрдымӧнемолочный, без молока; дающая мало молока (о корове)Фермыште шӧрдымӧ ушкал шагал огыл. «Мар. ком.» На ферме немало немолочных коров.
-
16 шӱрдымӧ
шӱрдымӧ1. прич. от шӱрдаш2. в знач. сущ. ругань, брань, упрёк, укор, укоризна– Еҥыным тыге йомдараш сай огыл, – шӱрдымӧ пылышемлан солна. А. Юзыкайн. – Нехорошо так терять чужое, – до моих ушей доносится упрёк.
-
17 вӱрдымӧ
Г. вӹры́дмы1. бескровный. Воеводын чурийже вӱрдымӧ гае ошеме, йолжо вийым йомдарыш. К. Васин. Лицо воеводы побледнело, будто стало бескровным, ноги утратили силу. Ср. шапалге.2. перен. жестокий, беспощадный, безжалостный (о человеке). – Ода уж мо, тендам Орай лӱмын ылыжта, у-ух вӱрдымӧ айдеме. Я. Ялкайн. – Разве не замечаете, Орай специально вас раззадоривает, ох и жестокий человек.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱрдымӧ
-
18 пӧрдымӧ
Г. пӧ́ртӹмӹ1. прич. от пӧрдаш.2. перен. прил. выточенный, красивый; округлый, с прямыми, чётко очерченными линиями (о чертах лица, фигуре), стройный. Марпа тале, писе айдеме, пӧрдымӧ гай могыран. М. Шкетан. Марпа сильный, шустрый, словно с выточенным телосложением человек.3. в знач. сущ. точение. Андриановын шинчажым вурс пӧрдымӧ годым вурс ойып савен. М. Шкетан. Во время точения стали в глаза Андрианова брызнули искры стали.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӧрдымӧ
-
19 с твёрдым характером
с твёрдым характером charakterfest -
20 йӱрдымӧ
Г. ю́рдымы бездождье; без дождя, сухой. Шошым волгенче пачаш-пачаш волгалтеш, а кӱдырчӧ уке – кеҥеж йӱрдымӧ лиеш. В. Юксерн. Весной частые молнии без грома – лето будет сухим.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱрдымӧ
См. также в других словарях:
құрдым — зат. 1. Өзеннің құмға сіңіп, жоқ боп кететін аяқ жағы, соңы. 2. Түпсіз терең жер, оқпан … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
құрдым — 1 (Сем., Абай) кішкене, нашар, арық. Бұл мал қ ұ р д ы м екен (Сем., Абай) 2 (Сем.: Көкп., Ақс.) аз су, мардымсыз су. Мынау арықтағы суды біз қ ұ рд ы м дейміз (Сем., Көкп.) 3 (Қарақ.) өзен көлдің ең терең жері … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
Атомный реактор с твёрдым теплоносителем — Атомный реактор с твёрдым теплоносителем ядерный реактор, рабочим телом теплоносителя которого, вместо воды, является материал на основе пиролитического углерода. Концепция Если рассматривать ядерные реакторы как основной источник… … Википедия
Ядерный реактор с твёрдым теплоносителем — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
наварка твёрдым слоем — покрытие твёрдым слоем упрочнение поверхности — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы покрытие твёрдым слоемупрочнение поверхности EN hard facing … Справочник технического переводчика
твёрдым — отвечать твёрдым голосом • действие, непрямой объект сказать твёрдым голосом • действие, непрямой объект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
электрическая пайка твёрдым припоем — kietasis elektrinis litavimas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. electric brazing vok. elektrisches Hartlöten, n rus. электрическая пайка твёрдым припоем, f pranc. brasage fort électrique, m … Radioelektronikos terminų žodynas
коаксиальная линия с твёрдым заполнением — standžioji bendraašė linija statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. nonflexible coaxial line vok. steife koaxiale Leitung, f rus. коаксиальная линия с твёрдым заполнением, f pranc. ligne coaxiale rigide, f … Radioelektronikos terminų žodynas
армировано твёрдым сплавом (о долоте) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN set with hard alloy … Справочник технического переводчика
батарея (элементов) с твёрдым электролитом — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики источники тока химические EN solid electrolyte batterysolid state battery … Справочник технического переводчика
буровое долото, армированное твёрдым сплавом — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN hard faced drilling bit … Справочник технического переводчика