Перевод: с русского на русский

с русского на русский

йылме

  • 1 йылме

    йылме
    I
    Г.: йӹлмӹ
    1. анат. язык; мышечный орган в полости рта, являющийся органом вкуса, речи

    Йылме дене нулаш лизать языком;

    йылме мучаш кончик языка;

    йылмым ончыкташ показать язык.

    Шке пӱй шке йылмым ок пурл. Калыкмут. Свои зубы не укусят свой язык.

    Йылмылан да пӱйлан пыде-подо чучеш. М. Шкетан. Чувствую что-то твёрдое на языке и в зубах.

    2. перен. язык, язычок; в колоколе: металлический стержень, производящий звон ударами о стенки

    Оҥгыр йылме язык колокола.

    (Венцов) вечевой оҥгыр воктеке ошкыл лекте. Пытартышлан оҥгыр йылмым кум гана шупшыл-шупшыл колта. В. Юксерн. Венцов вышел к вечевому колоколу. Под конец дёрнул три раза за язык колокола.

    3. перен. язык, язычок; о чём-л., имеющем удлинённую, вытянутую форму

    Шагат йылме маятник часов;

    виса йылме стрелка весов;

    тул йылме язык пламени.

    Пӧрт-влак шолдыртатен йӱлат, йошкар тул йылме кавашке кынелеш. Н. Лекайн. С треском горят дома, огненные языки пламени поднимаются в небо.

    Ӱжара тул йылмыж дене кава помышым нула. О. Ипай. Заря своим огненным языком лижет небосвод.

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: йӹлмӹ
    1. лингв. язык; система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения в человеческом обществе

    Марий йылме марийский язык;

    руш йылме русский язык;

    йот йылмым палаш знать иностранный язык.

    Кождемыр шарна, кузе аваже тушан, иктаж ныл-вич ияш икшывылан, шке шочмо йылмыж дене ойган ныжылге мурым мурен. К. Васин. Кождемыр помнит, как мать пела ему, четырёх-пятилетнему ребёнку, на своём родном языке грустные задушевные песни.

    Анна Фёдоровна марий йылмым эркын тунеме, а ме рушла эше огына мошто ыле гынат, ваш-ваш пеш умыленна. Д. Орай. Анна Фёдоровна постепенно научилась марийскому языку, а мы, хотя и не знали русского языка, хорошо понимали друг друга.

    2. язык; совокупность средств выражения в словесном творчестве, основанных на общенародной звуковой, словарной и грамматической системе, стиль

    Газет йылме газетный язык;

    кутырымо йылме разговорный язык;

    писательын йылмыжым шымлаш исследовать язык писателя.

    Но сатирический произведенийын йылмыже пӱсӧ лийман. «Ончыко» Но язык сатирических произведений должен быть острым.

    Мый книга йылме дене веле моштем. Коклан радиоприёмник дене Йошкар-Олам колыштам. Ю. Артамонов. Я умею только на книжном языке. Изредка слушаю передачи из Йошкар-Олы по радиоприёмнику.

    3. язык; речь; способность говорить

    Йылмыж дене вӱд ӱмбач куржеш на словах по воде бежит;

    йылме йоммаш потеря речи.

    Орване Кугубай йылмылан пӱсӧ, муренат кертеш, туштымат тӱжем дене шинча, йомакымат колта, воштылта, шортара, шыдештара, паремда. Я. Ялкайн. Орванче Кугубай остёр на язык, умеет и петь, знает и загадки тысячами, рассказывает сказки, доводит до слёз, расстроит, успокоит.

    4. перен. язык; пленный, от которого можно получить нужные сведения

    Йылмым кондаш привести языка;

    йылмым кучаш захватить языка.

    Кумшо кече «йылмым» конден она керт. М. Рыбаков. Третий день не можем привести «языка». «

    Фронт наступленийлан ямдылалтеш, мыланна «йылме» кӱлеш», – мане полковник. К. Березин. «Фронт готовится к наступлению, нам нужен «язык», – сказал полковник.

    5. в поз. опр. языковой, относящийся к языку

    Йылме система языковая система;

    йылме кыл языковое родство.

    Ынде кӱчыкын йылме поянлык нерген. Вигак ойлаш перна: самырык-влакын йылмышт але нужнарак, лывырге огыл. М. Казаков. Теперь коротко о языковом богатстве. Следует сразу отметить: язык молодых ещё бедный, не выразительный.

    Литературный произведенийым тергыме годым ме эн ончычак йылме йодышыш эҥертена. «Ончыко» При анализе литературного произведения мы коснёмся, прежде всего, языкового вопроса.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йылме

  • 2 йылме мучашыште

    Кужун шонаш ок верешт, кӱлеш мут йылме мучашыштак, памаш вӱдла лектын шога. О. Тыныш. Долго не приходится думать, нужные слова на кончике языка, выступают как из родника.

    2) вертеться на языке; никак не вспоминается в момент разговора нужное слово

    Фамилийже кузе гала, йылме мучашыште пӧрдеш, но нигузе шарнен ом керт. Как же его фамилия, на языке вертится, а не вспомню.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме мучашыште

  • 3 йылме лудымо

    йылме лудымо, йылмыште лу уке

    Йылмелудымо, мут мучашдыме. Калыкмут. Язык без костей, разговор без конца.

    Шойышт, шойышт, йылмыште лу уке – шойышташ лиеш. М. Шкетан. Ври, ври, язык без костей – врать можно.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме лудымо

  • 4 йылме мучаште пӧрдеш

    вертится на языке (о тщетном усилии вспомнить что-л. хорошо известное, но забытое в данный момент)

    Тиде мутшо йылме тӱрыштемак пӧрдеш, каласен колтен ом керт. Это слово вертится на кончике языка, но не могу высказать.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӧрдаш

    Марийско-русский словарь > йылме мучаште пӧрдеш

  • 5 йылме почылтеш

    язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится излишне болтливым, разговорчивым (обычно после некоторого молчания)

    Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб.

    Шинча почылтеш глаза открываются; кто-л. освобождается от заблуждений; узнает правду, истину.

    Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов. Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    почылташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме почылтеш

  • 6 йылме рудылтеш

    язык развязывается; кто-л. начинает много говорить, становится излишне болтливым, разговорчивым (обычно после некоторого молчания)

    Эркын-эркын йорло-влакын йылмышт почылтеш: кӧн-кӧн кинде улмым каласкалаш тӱҥалыт. М. Шкетан. Постепенно у бедняков язык развязывается: они начинают говорить, у кого есть хлеб.

    Шинча почылтеш глаза открываются; кто-л. освобождается от заблуждений; узнает правду, истину.

    Сита, шинчам почылто, Сергей Петрович. П. Корнилов. Хватит, Сергей Петрович, мои глаза открылись.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    почылташ

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме рудылтеш

  • 7 йылме савырна

    язык поворачивается, повернётся (не поворачивается, не повернётся)

    Смотри также:

    йылме

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савырнаш

    Марийско-русский словарь > йылме савырна

  • 8 йылме тӱкна

    язык заплетается; кто-л. не может внятно, ясно сказать что-л.

    «Тый, тый...», – Сергейын йылмыже тӱкнылеш, ала-мом шыдын каласынеже да келшыше шомакым кычал ок му, очыни. В. Юксерн. «Ты, ты...», – заплетается язык у Сергея, хочет сказать что-то сердито, но не находит нужного слова.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме тӱкна

  • 9 йылме тӱкнылеш

    язык заплетается; кто-л. не может внятно, ясно сказать что-л.

    «Тый, тый...», – Сергейын йылмыже тӱкнылеш, ала-мом шыдын каласынеже да келшыше шомакым кычал ок му, очыни. В. Юксерн. «Ты, ты...», – заплетается язык у Сергея, хочет сказать что-то сердито, но не находит нужного слова.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме тӱкнылеш

  • 10 йылме тӱрыштӧ пӧрдеш

    вертится на языке (о тщетном усилии вспомнить что-л. хорошо известное, но забытое в данный момент)

    Тиде мутшо йылме тӱрыштемак пӧрдеш, каласен колтен ом керт. Это слово вертится на кончике языка, но не могу высказать.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӧрдаш

    Марийско-русский словарь > йылме тӱрыштӧ пӧрдеш

  • 11 йылме пӱтӹрналтеш

    – Ну, йӧршеш ия. (Метрин) йылмыже чынже денак сайын пӱтырналтеш. М. Иванов. – Ну, чистый чёрт. Язык у Метри, и вправду, хорошо подвешен.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пӱтырналташ

    Марийско-русский словарь > йылме пӱтӹрналтеш

  • 12 йылме когар

    острослов, остряк

    «Ах, йылме когар, эше оҥараш тоштеш», – ыш чыте Кузьма кугыза. П. Корнилов. «Ах, остряк, ещё смеет дразнить», – не выдержал Кузьма.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме когар

  • 13 йылме мучаш дене ойлаш

    сюсюкать (букв. говорить кончиком языка)

    Изиж годым Павлуш йылме мучаш дене ойлен. В. Сапаев. В детстве Павлуш сюсюкал.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    мучаш

    Марийско-русский словарь > йылме мучаш дене ойлаш

  • 14 йылме ок савырне

    язык не поворачивается, не повернётся; у кого-л. нет решимости сказать, спросить о чём-л.

    Мый йоча-влакым вурсен ом мошто, йылме ок савырне. П. Корнилов. Я не могу ругать детей, язык не поворачивается.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    савырнаш

    Марийско-русский словарь > йылме ок савырне

  • 15 йылме ок тарване

    язык не поворачивается, не в состоянии говорить (физиологически или психологически)

    Ынде тудын (эргын) нерген каласкалымемжат ок шу, йылме ок тарване. В. Дмитриев. Теперь о сыне не хочется и рассказывать, язык не поворачивается.

    Сакар тыге ойлынеже, но йылмыже ок тарване, шинчаже гына следовательым тура онча. С. Чавайн. Сакару так хочется высказаться, но говорить не в состоянии, лишь глаза его неподвижно уставились на следователя.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    тарванаш

    Марийско-русский словарь > йылме ок тарване

  • 16 йылме пазар

    болтун; человек, любящий много и легкомысленно говорить

    Анан Овроси лӱман акаже уло. Тудо – йылме пазар. Кечыгут Чобыксола мучко манеш-манешым шаркален коштеш. Б. Данилов. У Анны есть сестра по имени Овроси. Она – болтунья. По целым дням по Чобыксоле распространяет разные сплетни.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме пазар

  • 17 йылме возаш

    «А тый кид йымач ит ойло: йылмет возеш», – ӱдыр вийналт шогале. В. Юксерн. «А ты из-под руки не говори, сглазишь», – распрямилась девушка.

    Сравни с:

    шинча возаш

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме возаш

  • 18 йылме йомын

    язык отнялся; кто-л. замолчал от испуга, страха и т. п

    Пуйто нунын йылмышт йомын, эргышт толмо куанеш. М. Якимов. От радости, что приехал сын, будто у них язык отнялся.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме йомын

  • 19 йылме лывырга

    язык развязывается, развязался; кто-л. становится излишне болтливым

    Ик чарка гыч подылмек, чыланат кочкаш пижыч. Эркын-эркын йылмыштат лывыргыш. М. Казаков. После того, как выпили по рюмке, все принялись за еду. Потихоньку язык у них развязался.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    йылме

    Марийско-русский словарь > йылме лывырга

  • 20 йылме пурылташ

    подвергаться влиянию дурного языка, подвергаться порче

    – Тиде мемнан кидлык огыл. Шинча возеш, йылме пурылташ тӱҥалеш, вольык лийын ок шу, – маныт иктышт... Д. Орай. – Этот жеребёнок не для нас. Сглазят, накличут порчу, он не будет скотиной, – говорят некоторые.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    пурылташ

    Марийско-русский словарь > йылме пурылташ

См. также в других словарях:

  • Mari language — Mari марий йылме marij jəlme Spoken in Russian Federation: autonomous republics Mari El, Bashkortostan, Tatarstan, Udmurtia; oblasti Nizhny Novgorod, Kirov, Sverdlovsk, Orenburg; Perm Krai …   Wikipedia

  • Mari (langue) — Pour les articles homonymes, voir Mari. Mari Марий йылме Parlée en  Russie Région …   Wikipédia en Français

  • Tchérémisse — Mari (langue) Pour les articles homonymes, voir Mari. Mari марий йылме Parlée en Russie Région Volga Nombre de locuteurs plus de 600 000 Typologie …   Wikipédia en Français

  • Idioma mari — Mari марий йылме / marij jəlme Hablado en  Rusia Región Mari El, Bashkortostán, Tartaristán, Udmurtia, Óblast de Nizhni Nóvgorod …   Wikipedia Español

  • Mari people — Mari Total population 604,000 Regions with significant populations …   Wikipedia

  • Mari (Sprache) — Mari (marij jəlme) Gesprochen in Russland Sprecher 600.000 Linguistische Klassifikation Uralisch Finno Ugrisch Wolgafinnisch Mari …   Deutsch Wikipedia

  • Marisch — Mari (marij jəlme) Gesprochen in Russland Sprecher 600.000 Linguistische Klassifikation Uralisch Finno Ugrisch Wolgafinnisch Mari Offizieller Status …   Deutsch Wikipedia

  • Tscheremissisch — Mari (marij jəlme) Gesprochen in Russland Sprecher 600.000 Linguistische Klassifikation Uralisch Finno Ugrisch Wolgafinnisch Mari Offizieller Status …   Deutsch Wikipedia

  • Liste des codes ISO 639-2 — L ISO 639 2 est une des parties de la norme ISO 639 définissant une codification des noms de langues, avec un niveau de détail linguistique intermédiaire. La liste des codes ISO 639 2 est présentée dans la série de tableaux alphabétiques… …   Wikipédia en Français

  • Марийский язык — Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия …   Википедия

  • Лугово-восточный марийский язык — Марийский язык Самоназвание: Марий йылме Страны: Россия Регионы: Марий Эл Официальный статус: Марий Эл Общее число носителей …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»