-
61 extra job
эк. тр. дополнительная работа (совместительство любого рода, другая работа по контракту или случайная, разовая работа; не включается работа на нескольких предприятиях в случае, предусмотренном родом деятельности по основному месту работы, т. е. командировки, выполнение работ по направлению предприятия и т. п., а также работа в личном подсобном хозяйстве, садовом участке для удовлетворения собственных нужд, а не для продажи на сторону)I had a extra job in a supermarket for one summer, and rest of the time I worked at a fashion store. — Как-то летом у меня была дополнительная работа в супермаркете, а остальное время я работал в магазине модной одежды.
See:* * * -
62 general merchandise
торг. товары смешанного ассортимента*, различные промтовары* ( очень широкий ассортимент промышленных товаров — от шариковых ручек до мебели и т. д.)Two thirds of the selling space will be filled with groceries, the rest with general merchandise. — Две трети торговых площадей будет заполнено бакалейными товарами, а остальное — различными промтоварами.
Typical general merchandise includes clothing and other apparel, equipment for hobbies and sports, gifts, flowers and household plants, dry goods, toys, furniture, antiques, books and stationery, pets, drugs, auto parts and accessories, and similar consumer goods. — Как правило к товарам смешанного ассортимента относится любая одежда, снаряжение для увлечений и спорта, подарки, цветы и домашние растения, галантерея, игрушки, мебель, антиквариат, книги и канцелярские товары, товары для домашних животных, лекарства, автозапчасти и т. п.
Syn:See: -
63 general population
1) демогр. все [остальное\] население (как правило, в противоположность какой-л. его группе)Screening for bowel cancer must include general population, not just those at risk. — Обследование на рак внутренних органов должно проходить все население, а не только группа риска.
2) стат. = population 4) б), -
64 IMF quota
фин., межд. эк. квота в Международном валютном фонде, квота МВФ (сумма, которую страна должна внести в уставный капитал Международного валютного фонда при вступлении; 25% квоты вносится в СДР или другой широко принимаемой валюте (доллар США, евро, иена или фунт стерлингов), остальное — в национальной валюте; величина квоты страны устанавливается на основе формулы, отражающей долю страны в мировом ВВП, платежах и резервах, и включающей показатель их изменчивости; квоты стран пересматриваются каждые пять лет; от размера квоты зависят: количество голосов страны в МВФ, объем кредита, который может быть получен от МВФ, и размер распределения СДР)See:International Monetary Fund, gold tranche, reserve position, special drawing rights, gross domestic product* * * -
65 level payment amortization
фин., амер. амортизация равными платежами* (выплата процентов по кредиту и основной суммы кредита регулярными равными суммами в течение всего срока заимствования)See:
* * *
амортизация кредита равными долями: выплата кредита регулярными равными суммами в течение его всего срока (часть идет на выплату процентов, а остальное - основной суммы кредита).Англо-русский экономический словарь > level payment amortization
-
66 payable on delivery
1) торг. с уплатой по доставке ( после получения заказываемой продукции)2) эк. с уплатой по окончании работы50% of the estimated cost is payable before I start work on your jewellery and the balance payable on delivery — 50% от сметной стоимости оплачивается до начала работы с вашими украшениями, остальное — по окончании работ
See:* * * -
67 straight time
эк. тр. основное [урочное\] время (основное рабочее время работника, за которое он получает базовую ставку заработной платы или базовый оклад; работа в остальное время считается внеурочной)Straight-time wage and salary rates are total earnings before payroll deductions and include production bonuses, incentive earnings, commission payments, and cost-of-living adjustments. — Ставки заработной платы и окладов для урочного времени представляют собой суммарный заработок до вычетов и включают премии за производительность, стимулирующие надбавки, комиссионные, а также доплаты в связи с поправкой на рост стоимости жизни.
Ant:See: -
68 STRIPE
* * *
abbrev.: STRIPE Swap Transferring Risk with Participating Element своп с переводом риска и элементом участия: техника хеджирования, объединяющая процентный своп и процентный "кэп" (напр., 50% финансирования привлекается по фиксированной ставке, а остальное - по плавающей ставке с процентным "кэпом"); см. cap; = participating swap. -
69 institutional investors
институциональные инвесторы: юридические лица, активно инвестирующие свои средства и средства клиентов в акции и др. финансовые активы (страховые компании, пенсионные и паевые фонды, корпорации); на них приходится 50-70% ежедневного оборота Нью-Йоркской фондовой биржи (особенно в виде крупных по размерам операций), а остальное - на индивидуальных инвесторов и биржевиков.* * *банки, страховые компании, тресты, пенсионные и другие фонды, просветительские, благотворительные и религиозные организацииАнгло-русский экономический словарь > institutional investors
-
70 Avesta
-
71 Avial
Металлургия: "Авиаль" (сплав: 0,5% Si, 2,5% Си, 0,6% Mg, 1,0% Ni, 0,7 Cr, остальное Al) -
72 Aviol
Металлургия: "Авиол" (сплав: 0,7% Si, 0,6% Mg, остальное Al) -
73 B.A. alloys
Электрохимия: коррозионностойкие сплавы алюминия (например, BA21, 2,25% Mg; 0,4 Mn; Al-остальное) -
74 BOP
1) Общая лексика: blowout preventor, Bought Out Parts2) Компьютерная техника: Blog Oriented Publishing3) Американизм: Balance Of Power, Beginning Of Period, Federal Bureau of Prisons4) Ботаника: Basic Oxygen Plant5) Военный термин: Battlefield Operational Plan, basic operations plan7) Химия: N-nitrosobis(2-oxopropyl)-amine8) Железнодорожный термин: Border Pacific Railroad Company9) Юридический термин: Bureau Of Prisons10) Металлургия: basic oxygen process11) Сокращение: Balance of Payments, Broken Orange Pekoe, balance of payment13) Вычислительная техника: протокол побитовой передачи данных14) Нефть: blowout pressure, демонтаж блока превенторов, критическое давление, монтаж блока превенторов, превентор с глухими плашками, предотвращение выбросов, противовыбросовое устройство (blowout preventer), противовыбросовый превентор15) Стоматология: BP, bleeding on probing, КЗ, индекс кровоточивости при зондировании, кровоточивость при зондировании, показатель кровоточивости при зондировании16) Транспорт: Blow Out Prevention17) Экология: basic oceanographic program18) Энергетика: СН, остальная часть электростанции, расход электроэнергии на собственные нужды электростанции, собственные нужды, (Balance of plant) Баланс силовой установки, balance of plant19) Деловая лексика: Business Owners Protection20) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: blowout prevention (equipment), (equipment) противовыбросовое оборудование (скважины)21) Валютные операции: боливийское песо (Bolivian peso)22) Сетевые технологии: bit-oriented protocol23) Сахалин Р: Blowout Preventer24) Сахалин А: blow-out preventer25) Химическое оружие: bulk-only plant26) Энергосистемы: вспомогательное оборудование (Balance of Plant)27) Нефть и газ: bottom of pipe, Balance of plant остальное оборудование вне границ установки, ПВО, превентор, противовыбросовая задвижка, противовыбросовое оборудование28) NYSE. Boise Cascade Office Products Corporation -
75 CA-14 alloy
Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки CA-14 (макс. 1% Ni; 11-14% Cr; макс. 0,14% C; Fe-остальное) -
76 CB-30 alloy
Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки CB-30 (макс. 2%Ni; 18-22 % Cr; макс. 0,30% C; Fe-остальное) -
77 CC-35 alloy
Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки CC-35 (макс. 3% Ni; 27-30 % Cr; макс. 0,35% C; Fe-остальное) -
78 CD-10M alloy
Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки CD-10M (3-6% Ni; 27-30% Cr; макс. 0,10% C; макс. 2% Mo; Fe-остальное) -
79 CE-30 alloy
Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки СЕ-30 (8-11% Ni, 27-30% Cr; макс. 0,30% C; Fe-остальное) -
80 CF-10 alloy
Электрохимия: коррозионностойкий сплав марки CF-10 (8-10% Ni; 18-20% Cr; макс. 0,10% C; Fe-остальное)
См. также в других словарях:
Остальное — молчание (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Остальное молчание. Остальное молчание рум. Restul e tăcere Жанр драма … Википедия
Остальное — молчание — «Остальное молчание» румынский фильм. «Остальное молчание» первоначальное название романа «Кин и Орман» Ефрема Бауха … Википедия
остальное попутно совершится — нареч, кол во синонимов: 1 • остальное приложится (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
остальное приложится — нареч, кол во синонимов: 1 • остальное попутно совершится (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
остальное (в данных о химическом составе) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN balance … Справочник технического переводчика
Остальное — У этого термина существуют и другие значения, см. Остальное молчание. Остальное молчание рум. Restul e tăcere … Википедия
Остальное приложится — Разг. Всё второстепенное, зависящее от главного, придёт само собой, лишь бы осуществить (осуществилось) главное. Главное надо быть справедливым, а остальное всё приложится (Чехов. Письмо А. С. Суворину, 9 дек. 1890). Начать учение нужно с того,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Остальное — I ср. разг. То, что еще осталось, имеется в наличии. II ср. Оставшееся или не вошедшее в число кого либо или чего либо; прочее. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
остальное — см.: Было бы здоровье...; Грудь это то, что помещается в ладонь...; жопа … Словарь русского арго
остальное — см. остальной; ого; ср. Остально/е расскажу при встрече. Остально/е возьмёшь завтра … Словарь многих выражений
Жизнь, вселенная и всё остальное — Life, the Universe and Everything Автор: Дуглас Адамс Жанр: Роман … Википедия