Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

ище

  • 1 ищейка

    ище́йка
    1. (собака) serĉhundo, ĉashundo, spurhundo;
    2. перен. (сыщик) spiono.
    * * *
    ж.
    sabueso m (тж. перен.)
    * * *
    ж.
    sabueso m (тж. перен.)
    * * *
    n
    1) gener. perro rastrero, sabueso (тж. перен.), braco (собака), ventor (собака)
    2) Peru. registrón

    Diccionario universal ruso-español > ищейка

  • 2 побоище

    побо́ище
    разг. batalego, interbatado, masakro.
    * * *
    с.
    1) уст. batalla f, estrago m
    2) разг. ( схватка) pelea f; sarracina f, matanza f, carnicería f ( кровавое)
    ••

    Ледо́вое побо́ище ист.batalla sobre los hielos

    * * *
    с.
    1) уст. batalla f, estrago m
    2) разг. ( схватка) pelea f; sarracina f, matanza f, carnicería f ( кровавое)
    ••

    Ледо́вое побо́ище ист.batalla sobre los hielos

    * * *
    n
    1) gener. pedrea
    2) colloq. (ñõâàáêà) pelea, carnicerìa (кровавое), matanza, sarracina
    3) obs. batalla, estrago
    4) liter. carnicerìa

    Diccionario universal ruso-español > побоище

  • 3 собака

    соба́||ка
    hundo;
    \собакачий hunda;
    \собакачка тех. kliko.
    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    n
    1) gener. arroba, perro, tuso
    2) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > собака

  • 4 ледовый

    прил.
    de hielo(s), glacial

    ледо́вый покро́в — cubierta de hielo

    ледо́вое пла́вание — navegación ártica

    ледо́вая разве́дка — exploración de los hielos

    ледо́вая обстано́вка — situación (estado) de los hielos

    ••

    Ледо́вое побо́ище ист.batalla sobre los hielos

    * * *
    adj
    gener. de hielo, de hielos, glacial

    Diccionario universal ruso-español > ледовый

См. также в других словарях:

  • ище́йка — и, род. мн. ищеек, дат. ищейкам, ж. 1. Охотничья или служебная собака, приучаемая к розыску дичи или человека по следу. 2. перен. разг. пренебр. Сыщик, шпион. Восстание было задавлено в самом начале массами солдат; стая гончих жандармов и… …   Малый академический словарь

  • гно́ище — гноище, а; мн. ища, ищ …   Русское словесное ударение

  • побо́ище — побоище, а; мн. побоища, ищ …   Русское словесное ударение

  • сара́ище — сараище, а; мн. ищи, ищ …   Русское словесное ударение

  • -ищ, -ище — См …   Словарь синонимов

  • -ища, -ище — См …   Словарь синонимов

  • побо́ище — а, ср. 1. устар. Большая битва, сражение с большим количеством жертв. Ледовое побоище. || Место битвы. Ни побоища, ни стана, Ни надгробного кургана Не встречает царь Дадон. Пушкин, Сказка о золотом петушке. 2. разг. Ожесточенная кровавая драка.… …   Малый академический словарь

  • ищейка — ищейка, ищейки, ищейки, ищеек, ищейке, ищейкам, ищейку, ищеек, ищейкой, ищейкою, ищейками, ищейке, ищейках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ищейка — и; мн. род. ищеек, дат. ищейкам; ж. 1. Служебная собака с тонким чутьём, используемая для поисков кого , чего л. И. шла по следу. 2. Разг. сниж. Сыщик, полицейский шпион. Полицейские ищейки. Спрятаться от ищеек …   Энциклопедический словарь

  • Ищейка — I ж. Охотничья или служебная собака с острым чутьем, отыскивающая кого либо или что либо по запаху. II ж. разг. Сыщик, шпион. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ищейный — прил. 1. соотн. с сущ. ищейка I, связанный с ним 2. Свойственный ищейке [ищейка I], характерный для неё. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»