-
41 көлүн
II неестественно распрямляться, разгибаться; сыарҕа сыҥааҕа көллүбүт у санёй разогнулись полозья. -
42 кураанахтаа
1) опорожнять; осушать; допивать или доедать; иһити кураанахтаа = опорожнить посуду; 2) опустошать; сэрии кураанахтаабыт сирэ земля, опустошённая войной. -
43 курдук
1. послелог, упр. осн. п. 1) наподобие, подобно, вроде, как, словно; муора курдук как море; алмаас курдук кытаанах твёрдый как алмаз; тураах курдук хара чёрный как ворона; аҕатын курдук оҕо ребёнок похожий на отца; эн курдук подобно тебе, как ты; дьиэ дьиэ курдук дом как дом; дьиэ курдук дьиэ а) да, это дом; б) дом как дом; күүскэ курдук вроде бы сильно; уот сиэбитин, уу илпитин курдук погов. словно уничтожено пожаром, унесено водой; 2) примерно, примерно с...; ый курдук сынньанныбыт мы отдыхали примерно с месяц; онно сыл курдук олорбуттар там они жили примерно год; 2. в роли союза как, как будто; подобно тому, как; эппитиҥ курдук оҥордум я сделал так, как ты сказал; киһи истэрин курдук саҥар говори так, чтоб было слышно; этиҥ тыаһын курдук тыас дэлби барда раздался грохот, будто гром загремел; балыктыыр курдук үчүгэй сынньалаҥ суох нет лучшего отдыха, чем рыбалка; 3. частица модальная 1) в сочет. с гл. выражает недостоверность, предположительность действия и состояния словно, будто, будто бы, как будто бы, вроде бы, кажется; бардар бара туруох курдук этэ он, кажется, готов был всё идти и идти; санаабар наар кинилэри кытта сылдьар курдукпун мысленно я всё время как будто бы с ними; букатын умнубут курдуктар будто и совсем забыли; 2) словообразующая, образует от звукоподр. и образн. слов нареч. и прил.: был курдук мягкий, тестообразный; ил курдук тёплый, уютный (о доме); лоп курдук тоҕус чааска кэл приходи ровно в девять часов; лоп курдук батта как раз вошло; лоп курдук тыллаах-өстөөх киһи человек, чётко выражающий свой мысли; лоп курдук туттуулаах аккуратный в своих движениях (при работе); лыык курдук сим= набивать что-л. до отказа; мыс курдук оҕо пухленький ребёнок; ньим курдук сабыылаах плотно закрытый; тилик курдук энергичный; 3) выражает желание говорящего: бүгүн бүтэрдэр курдук закончил бы он сегодня (напр. работу) \# биллэрин курдук как известно; бу (или ити, ол) курдук так, таким образом; быраабыла курдук как правило; көстөрүн курдук как видно; оол курдук вон там, поодаль; сол курдук точно так; түбэлтэлээх курдук как назло; уот сиирин курдук очень быстро, интенсивно (напр. работать; букв. как огонь пожирает); уот ылар курдук очень быстро (напр. сходить куда-л.; букв. словно за огнём сходить); үгэс курдук как обычно; хайдах курдук какой (хороший); хайдахтаах курдук какой же (хороший). -
44 куруй
I оставаться в запасе на следующий год или на ряд лет.II быть удручённым, опечаленным; ити сурахтан куруйан хаалла он удручён этой вестью. -
45 күндү
1) дорогой, драгоценный || драгоценность; күндү мал драгоценная вещь; 2) дорогой, милый, любимый; күндү доҕоттор! дорогие друзья!; кини миэхэ күндү он мне дорог; 3) редкостный || редкость; күндү табаар редкостный товар; ити мал сайын күндү буолуо эта вещь лётом станет редкостью; 4) изысканное угощение, изысканный приём. -
46 кэннэ
1. послелог, упр. осн. п. помимо, кроме; үлэ кэннэ атын да дьарыктаах кроме работы у него есть и другие интересы; ити кэннэ кроме этого; кини кэннэ кроме него; 2. в роли временного союза когда; после того, как; тогда, когда; утуйбутум кэннэ барбыт он ушёл, когда я уснул; күн тахсыбытын кэннэ айаҥҥа турбуттара они тронулись в путь, когда взошло солнце. -
47 кэриэс
1) завет, завещание; Ленин кэриэһэ заветы Ленина; кэриэһин эттэ он сделал завещание; кэриэс тыл предсмертное слово; 2) память, напоминание (напр. о покойном); ити быһах - аҕам кэриэһэ этот нож - память о моём отце. -
48 муҥар
модальное сл. 1) к тому же, как назло; муҥар, саабыт суох к тому же, у нас нет ружья; 2) с частицей да даже и...; муҥар, остуорас да буолбатах он даже и не сторож; 3) с частицей ээ а ещё; ити таҥаһынан, муҥар кулуупка барар ээ! в такой одежде, а ещё в клуб ходит!; 4) с частицей дии басни; муҥар, кини эһэни өлөрөр дии это басни, что он медведя убил. -
49 наймылаа
нанимать кого-л.; үлэһити наймылаа= нанять работника. -
50 носкуруос
прям., перен. разг. насквозь; сплошь; саппыкым носкуруос сытыйбыт мой сапоги насквозь промокли; суолу бүтүннүүтүн носкуруос сатыы кэллибит мы всю дорогу сплошь шли пешком; эн ис санааҕын ити киһи носкуруос көрөн олорор этот человек тебя насквозь видит. -
51 ньаргыт
-
52 оҕоһут
хорошо ухаживающий за детьми; хорошая нянька; ити кыыс оҕоһут эта девочка хорошо ухаживает за малышом. -
53 омун
1) преувеличение || преувеличенный; ити баҕас барыта омун ини совершенно ясно, что это преувеличение; омун кэпсээн преувеличенный рассказ; 2) горячность, опрометчивость, запальчивость || горячий, опрометчивый, запальчивый; омуҥҥун уоскут умерь свою горячность; кини омун кэпсээнэ дьону долгутта его горячий, взволнованный рассказ взбудоражил людей. -
54 оонньос
совм. от оонньоо= 1) играть вместе с кем-л.; ити оҕолордуун оонньос поиграй с этими детьми; 2) заигрывать (с женщиной, мужчиной). -
55 остуоруйа
1) история; орто үйэлэр остуоруйалара история средних веков; 2) история, ход, развитие чего-л.; ити дьыала остуоруйата маннык история этого дела такова; 3) сказка; саха остуоруйаларын хомуурунньуга сборник якутских сказок. -
56 өҕүлүн
1) гнуться; тоһоҕо өҕүллэр гвоздь гнётся; 2) перен. разг. обращать внимание на кого-л.; биһиги диэки өҕүллүбэт он на нас не обращает внимания \# тылым өҕүллүбэт а) у меня язык заплетается; б) у меня плохой выговор, я не могу чисто произнести что-л.; ити дорҕоону сатаан эппэппин, тылым өҕүллүбэт этот звук я не могу произнести, язык не поворачивается. -
57 өйдөн
1) страд. от өйдөө= быть понятным, вразумительным, пониматься; ити барыта өйдөнөр всё это понятно; 2) приходить в себя; приходить в сознание; ыарыһах киэһэнэн өйдөннө больной к вечеру пришёл в себя; 3) трезветь; 4) браться за ум, образумиться. -
58 өс
I редко слово, речь; өс кэпсии, тыл этэ тур= фольк. говорить, молвить; өлөрүмэ, өспүн этиим фольк. не убивай, дай слово молвить \# өс киирбэх наивный, легковерный; өс хоһооно пословица, поговорка; өһө тобуллар суола это его конёк.II 1) зло, злоба; ненависть; мин киниэхэ өһүм суох я к нему злобы не питаю; 2) месть; өһү ситис= мстить \# өс саҕа буол= быть недовольным кем-л., чувствовать раздражение.————————1) прям., перен. гаснуть (об огне, глазах); чох өһөн барар уголь гаснет (постепенно покрывается пеплом); оҕонньор өспүт харахтара угасшие глаза старика; 2) перен. мрачнеть, впадать в подавленное состояние; ити тыллартан кини өһөн түстэ от этих слов он сразу помрачнел. -
59 өтөрдөөҥүтэ
-
60 өһүргэн
обижаться, оскорбляться; сердиться, считая себя обиженным, оскорблённым; кини ити тыллартан олус өһүргэннэ он очень оскорбился этими словами.
См. также в других словарях:
ИТИ — интегрированная телекоммуникационная инфраструктура ФЦП «Электронная Россия» РФ Источник: http://www.e rus.ru/comments/2003/08/281250 7688.shtml ИТКИ ИТИ информационно телекоммуникационная инфраструктура информ., техн. ИТИ Источник: http://more … Словарь сокращений и аббревиатур
қитиқ — [قتيق] т. эҳсосе дар кафи пой, дар зери бағал ва дар баъзе ҷои дигари бадани одам, ки бо расидани сари ангуштони дасти бегона ва ғ. кас беихтиёр ба ханда меояд: қитиқ доштан; қитиқ кардан сабукак бо ангуштон таги бағал ё кафи пои касеро хоронда,… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
ити — (іти, йти, ити), іду (иду), ідеш (идеш), ідеме (идеме), дете, идут, н. сп. идте!, Пр. 1. Іти, пересуватися, рухатися. 2. їхати. Іти на кони. Ішов розбійник верхом на кони. Ити возом … Словник лемківскої говірки
ити — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} , (греч. εἶμι, ἰέναι) 1) идти, отправляться; 2) двигаться;… … Словарь церковнославянского языка
Ити (фильм) — Ити Ichi 座頭市 Жанр боевик Режиссёр … Википедия
қитиқовар — [قتيق آور] коре ё чизе, ки ҳисси қитиқи касеро меоварад … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Ити — Ичи Ichi 座頭市 Жанр боевик … Википедия
Ити — так; таким образом; этот … Словарь йоги и веданты
ИТИ — Известия теплотехнического института Институт технической информации … Словарь сокращений русского языка
ити — іти … Лемківський Словничок
Хигути, Итиё — Итиё Хигути 樋口 一葉 Имя при рождении … Википедия