Перевод: с русского на английский

с английского на русский

истереть

  • 1 ИСТЕРЕТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ИСТЕРЕТЬ

  • 2 истереть

    несовер. - истирать; совер. - истереть
    (протереть, износить) scuff
    * * *
    * * *
    истирать; истереть scuff
    * * *
    erase
    rub
    scuff

    Новый русско-английский словарь > истереть

  • 3 истереть

    Русско-английский синонимический словарь > истереть

  • 4 истереть

    Русско-английский политехнический словарь > истереть

  • 5 истереть

    сов. см. истирать

    Русско-английский словарь Смирнитского > истереть

  • 6 истереть(ся)

    1) abrade; 2) abrade (refl.)

    Русско-английский словарь по химии > истереть(ся)

  • 7 истереть

    Русско-английский словарь по нефти и газу > истереть

  • 8 истереть

    сов. от истирать

    Новый большой русско-английский словарь > истереть

  • 9 истереть в мелкий порошок

    СТЕРЕТЬ < ИСТЕРЕТЬ> В (МЕЛКИЙ) ПОРОШОК кого coll
    [VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]
    =====
    (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:
    - X сотрёт Y-а в порошок X will make mincemeat of Y;
    - X will grind Y to < into> dust;
    - X will be utterly ruthless with Y.
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).
         ♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).
         ♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > истереть в мелкий порошок

  • 10 истереть в порошок

    СТЕРЕТЬ < ИСТЕРЕТЬ> В (МЕЛКИЙ) ПОРОШОК кого coll
    [VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]
    =====
    (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:
    - X сотрёт Y-а в порошок X will make mincemeat of Y;
    - X will grind Y to < into> dust;
    - X will be utterly ruthless with Y.
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).
         ♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).
         ♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > истереть в порошок

  • 11 истереть ногами

    General subject: scuff

    Универсальный русско-английский словарь > истереть ногами

  • 12 истереть в порошок

    Новый русско-английский словарь > истереть в порошок

  • 13 ПОРОШОК

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОРОШОК

  • 14 истирать

    истереть (вн.)
    2. ( использовать) use up (by rubbing) (d.)

    истереть в порошок — reduce to powder (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > истирать

  • 15 МЕЛКИЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > МЕЛКИЙ

  • 16 истирать

    несовер. - истирать; совер. - истереть
    (протереть, износить) scuff
    * * *
    * * *
    истирать; истереть scuff

    Новый русско-английский словарь > истирать

  • 17 П-386

    СТЕРЕТЬ (ИСТЕРЕТЬ) В (МЕЛКИЙ) ПО-РОШОК кого coll VP subj: human or collect often pfv fut, used as a threat) (in refer, to killing s.o., or ruining s.o. 's career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.: X сотрёт Y-a в порошок — X will make mincemeat of Y X will pulverize Y X will grind Y to (into) dust X will grind Y into the dust X will be utterly ruthless with Y.
    Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).
    В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись (с писем в защиту нескольких писателей), мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature (from letters in defense of several writers). I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).
    Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-386

  • 18 стереть в мелкий порошок

    СТЕРЕТЬ < ИСТЕРЕТЬ> В (МЕЛКИЙ) ПОРОШОК кого coll
    [VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]
    =====
    (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:
    - X сотрёт Y-а в порошок X will make mincemeat of Y;
    - X will grind Y to < into> dust;
    - X will be utterly ruthless with Y.
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).
         ♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).
         ♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть в мелкий порошок

  • 19 стереть в порошок

    СТЕРЕТЬ < ИСТЕРЕТЬ> В (МЕЛКИЙ) ПОРОШОК кого coll
    [VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]
    =====
    (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:
    - X сотрёт Y-а в порошок X will make mincemeat of Y;
    - X will grind Y to < into> dust;
    - X will be utterly ruthless with Y.
         ♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).
         ♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).
         ♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть в порошок

  • 20 источить

    I сов. (вн.)
    1) ( истереть) reduce (d) by grinding, grind up (d)
    2) ( изъесть) perforate (d), pierce (d), make holes all over (d)
    II
    сов. от точить II

    Новый большой русско-английский словарь > источить

См. также в других словарях:

  • ИСТЕРЕТЬ — ИСТЕРЕТЬ, изотру, изотрёшь, прош. вр. истёр, истёрла; истёрши и истерев, совер. (к истирать), что (разг.). 1. Растереть до конца, всё. Истер весь сыр на терке. 2. Истратить, извести трением. Истереть резинку. ❖ Истереть в порошок кого (разг.) то… …   Толковый словарь Ушакова

  • ИСТЕРЕТЬ — ИСТЕРЕТЬ, истереться, см. истирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • истереть —   Истереть в порошок кого (разг.) расправиться с кем н., добиться полного устранения, уничтожения кого н.     Давно грозится истереть недругов в порошок …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИСТЕРЕТЬ — ИСТЕРЕТЬ, изотру, изотрёшь; истёр, ла; истёрший; истёртый; истерев и истёрши; совер., что. 1. Растереть до конца или всё. И. сыр на тёрке. 2. Истратить или испортить трением. И. резинку. И. обивку кресел. Истёртая одежда (сильно потёртая). |… …   Толковый словарь Ожегова

  • истереть — истрепать, износить, заелозить, стереть в (порошок, пыль), истаскать, сносить, источить, поистереть, истратить, растереть, испортить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • истереть — изотру/, изотрёшь; истёр, ла, ло; истёртый; тёрт, а, о; истере/в и истёрши; св. см. тж. истирать, истираться, истирание 1) а) Трением размельчить всё до конца. Истере/ть хрен на тёрке …   Словарь многих выражений

  • Истереть — сов. перех. см. истирать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • истереть — истереть, изотру, изотрём, изотрёшь, изотрёте, изотрёт, изотрут, истёр, истёрла, истёрло, истёрли, изотри, изотрите, истёрший, истёршая, истёршее, истёршие, истёршего, истёршей, истёршего, истёрших, истёршему, истёршей, истёршему, истёршим,… …   Формы слов

  • истереть — истер еть, изотр у, изотрёт; прош. вр. истёр, истёрла …   Русский орфографический словарь

  • истереть — (I), изотру/(сь), рёшь(ся), ру/т(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • истереть — изотру, изотрёшь; истёр, ла, ло; истёртый; тёрт, а, о; истерев и истёрши; св. 1. Трением размельчить всё до конца. И. хрен на тёрке. И. сыр. Мелко и. // Израсходовать, уничтожить при трении. И. резинку. 2. Износить; испортить от частого… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»