Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

исступлённо

  • 1 исступлённо

    General subject: deliriously, madly, ecstatically

    Универсальный русско-английский словарь > исступлённо

  • 2 исступлённо

    Универсальный русско-немецкий словарь > исступлённо

  • 3 исступлённо

    eksaltēti, mežonīgi, neprātīgi, nevaldāmi, fanātiski

    Русско-латышский словарь > исступлённо

  • 4 исступлённо

    нареч.
    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > исступлённо

  • 5 исступлённо

    Dictionnaire russe-français universel > исступлённо

  • 6 исступлённо

    несамовито, навіжено, нетямлячись, нестямно, безтямно. [Він скрикнув несамовито (Грінч.). Він несамовито зареготавсь, трусячись усім тілом: мабуть, це була гістерика (Крим.). Крикнув він нестямно (Коцюб.)].
    * * *
    нареч.
    1) несамови́то, шале́но; знетя́млено; нестя́мно, безтя́мно
    2) несамови́то, шале́но

    Русско-украинский словарь > исступлённо

  • 7 исступлённо

    нареч. раз'юшана, шалёна, ашалела

    Русско-белорусский словарь > исступлённо

  • 8 исступлённо

    нареч.

    Новый большой русско-английский словарь > исступлённо

  • 9 исступлённо

    επίρ.
    φρενητιωδώς, -τικώς.

    Большой русско-греческий словарь > исступлённо

  • 10 исступлённо работать над

    adv
    gener. accanirsi a un lavoro (чем-л.)

    Universale dizionario russo-italiano > исступлённо работать над

  • 11 экстаз (исступлённо-восторженное состояние)

    экстаз (исступлённо-восторженное состояние)
    הִתלַהֲבוּת נ', אֶקסטָזָה נ'

    Русско-ивритский словарь > экстаз (исступлённо-восторженное состояние)

  • 12 толпа исступлённо металась

    Универсальный русско-английский словарь > толпа исступлённо металась

  • 13 исступление

    нестям (-му), нестяма, несамовитість (-тости), екстаза, (восторг) надпорив (- ву); пасія, (мгновенное) імпет (-ту); см. Исступлённость. [Християнка-рабиня в раптовому нестямі пророкує (Л. Укр.). В релігійному надпориві (Крим.)].
    * * *
    несамови́тість, -тості; нестя́ма, не́стям, -у, нестя́мка, нестя́мок, -мку, нетя́ма; ( неистовство) шал, -у

    в \исступление нии — у нестя́мі, у не́стямі, у нестя́мці, у не́стямку, у нестя́мках, у нетя́мі, не тя́млячи себе́; см. исступлённо

    прийти́ в \исступление ние — ста́ти (зроби́тися) несамови́тим; нестя́митися, -млюся, -мишся

    Русско-украинский словарь > исступление

  • 14 отчаянно

    нареч.
    1) ( в полном отчаянии) розпа́чливо; ( исступлённо) несамови́то, нестя́мно
    2) ( крайне смело) відчайду́шно; ( неистово) шале́но, нестя́мно, несамови́то; ( яро) завзя́то, заповзя́то, запе́кло, з запе́клістю
    3) ( плохо) жахли́во
    4) ( очень) страше́нно

    Русско-украинский словарь > отчаянно

  • 15 Ш-105

    ШУТКИ (ШУТКУ rare) ШУТИТЬ coll VP subj: human usu. this WO
    1. (often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc) to say or do sth. to amuse o.s. and/or others
    X шутки шутит = X is making jokes
    X is kidding (fooling) around
    X и Y шутки шутят — X and Y are exchanging jokes
    Neg X не шутки шутить пришёл - X is in no mood to joke (around) (to play games)
    Neg Imper ты шутки (шуток) не шути = keep your jokes to yourself.
    (Любим Карпыч:) Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). (L.K.:) Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).
    «Скворцы» встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).
    Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). Не growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).
    ...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... «Ты чего ж, Аникей, не пишешься?» И Анику шка бормотал: «Молодой я ишо ( ungrammat = ещё)... Вусов (influenced by Ukrainian вуса = усы) нету...» — «Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?» — вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volun- teers to sign up, but there were no volunteers....uWhy don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).
    2. \Ш-105\Ш-105 над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.: X шутки шутит над Y-ом - X is making fun of Y
    X is making (trying to make) a fool of Y.
    (Атуева (начинает сердиться):) Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. (Тишка:) Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно ( substand = очень), сударыня, понимаю. (Атуева (нетерпеливо):) Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). (A. (starting to get angry):) Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? (T.:) By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. (A. (impatiently):) What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-105

  • 16 шутки шутить

    ШУТКИ < ШУТКУ rare> ШУТИТЬ coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    1. [often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc]
    to say or do sth. to amuse o.s. and/ or others:
    - X шутки шутит X is making jokes;
    || Neg X не шутки шутить пришёл X is in no mood to joke (around) (to play games);
    || Neg Imper ты шутки (шуток) не шути keep your jokes to yourself.
         ♦ [Любим Карпыч:] Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). [L.K.:] Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).
         ♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).
         ♦ Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). He growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).
         ♦...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... "Ты чего ж, Аникей, не пишешься?" И Анику шка бормотал: "Молодой я ишо [ungrammat = ещё]... Вусов [influenced by Ukrainian вуса усы] нету..." - "Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?" - вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volunteers to sign up, but there were no volunteers.... "Why don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).
    2. шутки шутить над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.:
    - X шутки шутит над Y-ом X is making fun of Y;
    - X is making (trying to make) a fool of Y.
         ♦ [Атуева (начинает сердиться):] Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. [Тишка:] Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно [substand = очень], сударыня, понимаю. [Атуева (нетерпеливо):] Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). [ А. (starting to get angry):] Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? [T.:] By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. [A. (impatiently):] What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шутки шутить

  • 17 шутку шутить

    ШУТКИ < ШУТКУ rare> ШУТИТЬ coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    1. [often infin with нечего, не собираюсь etc or neg infin with пришёл, приехал etc]
    to say or do sth. to amuse o.s. and/ or others:
    - X шутки шутит X is making jokes;
    || Neg X не шутки шутить пришёл X is in no mood to joke (around) (to play games);
    || Neg Imper ты шутки (шуток) не шути keep your jokes to yourself.
         ♦ [Любим Карпыч:] Брат, погоди, не гони! Ты думаешь, Любим Торцов пришёл шутки шутить, паясничать, ты думаешь, пьян Любим Торцов? (Островский 2). [L.K.:] Wait, brother, don't turn me out! Do you think Lyubim Tortsov has come to make jokes? Do you think Lyubim Tortsov is drunk? (2a).
         ♦ "Скворцы" встрепенулись и, считая предмет исчерпанным, вознамерились было, по обыкновению, шутки шутить, но Собачкин призвал их к порядку... (Салтыков-Щедрин 2). The "starlings" stirred in their seats and, thinking the subject exhausted, were about to resume their usual occupation of exchanging jokes, but Sobachkin called them to order (2a).
         ♦ Он зарычал - грозно, яростно, исступлённо, показывая, что не шутки он будет шутить, но убивать, и сам готов умереть... (Владимов 1). He growled-angrily, menacingly, savagely, to show that he was in no mood to joke but ready to kill or to die himself... (1a).
         ♦...Дошла очередь записываться в охотники, а охотников-то и не оказалось... "Ты чего ж, Аникей, не пишешься?" И Анику шка бормотал: "Молодой я ишо [ungrammat = ещё]... Вусов [influenced by Ukrainian вуса усы] нету..." - "Ты шутки не шути! Ты что, на смех нас подымаешь?" - вопил у него под ухом старик Кашулин (Шолохов 3). The time came for the volunteers to sign up, but there were no volunteers.... "Why don't you put your name down, Anikei?" To which Anikei muttered, "I'm a bit too young. Haven't grown any whiskers yet." "Keep your jokes to yourself! Are you trying to make fun of us?" old Kashulin howled into his ear (3a).
    2. шутку шутить над кем, с кем to mock s.o., jeer at s.o.:
    - X шутки шутит над Y-ом X is making fun of Y;
    - X is making (trying to make) a fool of Y.
         ♦ [Атуева (начинает сердиться):] Теперь выше! Ниже!! Выше!!! Ниже!! Ах ты, боже мой! А, да что ты, дурак, русского языка не понимаешь?.. [Тишка:] Помилуйте, как не понимать!.. Я понимаю-с, я оченно [substand = очень], сударыня, понимаю. [Атуева (нетерпеливо):] Что ты там болтаешь?.. А! Ты, разбойник, со мною шутку шутишь, что ли?.. (Сухово-Кобылин 2). [ А. (starting to get angry):] Now higher a little! Lower!! Higher!!! Lower!! Oh, my God, Tishka! What are you, a fool, don't you understand Russian at all? [T.:] By your leave, Ma'am, of course I do! I understand, Your Ladyship, I most certainly understand. [A. (impatiently):] What are you yapping about?.. Oh! Are you trying to make a fool of me, you scoundrel you?! (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > шутку шутить

  • 18 фанатичный

    -ая; -ое
    1) ( исступлённо религиозный) динле, фанатик

    Русско-татарский словарь > фанатичный

См. также в других словарях:

  • исступлённо — исступлённо …   Словарь употребления буквы Ё

  • исступлённо —   исступлённо …   Правописание трудных наречий

  • исступлённо — исступлённо, нареч …   Русский орфографический словарь

  • исступлённо кричащий — исступлённо крича/щий …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • исступлённо-бредовый — исступлённо бредо/вый …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • исступлённо — см. исступлённый; нареч …   Словарь многих выражений

  • исступлённо — нареч. к исступленный …   Малый академический словарь

  • исступлённый — исступлённый, исступлённая, исступлённое, исступлённые, исступлённого, исступлённой, исступлённого, исступлённых, исступлённому, исступлённой, исступлённому, исступлённым, исступлённый, исступлённую, исступлённое, исступлённые, исступлённого,… …   Формы слов

  • ИССТУПЛЁННЫЙ — ИССТУПЛЁННЫЙ, ая, ое; ён. В состоянии исступления, крайне возбуждённый. И. взгляд. Исступлённо (нареч.) кричать. | сущ. исступлённость, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • исступлённость — ИССТУПЛЁННЫЙ, ая, ое; ён. В состоянии исступления, крайне возбуждённый. И. взгляд. Исступлённо (нареч.) кричать. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • исступлённый — ая, ое. см. тж. исступлённо, исступлённость 1) В состоянии исступления; крайне взволнованный, возбуждённый. Исступлённый вид. Исступлённый взгляд. Исступлённый голос. Кричать, как исступлённы …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»