-
81 научно-исследовательская и опытно-конструкторская работа
сокр. НИОКР research and development, R&DРусско-английский физический словарь > научно-исследовательская и опытно-конструкторская работа
-
82 исследовательский
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > исследовательский
-
83 посвящённый
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > посвящённый
-
84 НИР
1) General subject: ручная сварка нагретым инструментом независимо от типа соединения (РД 03-495-02)2) Military: research3) Engineering: research engineering, изыскание, научно-исследовательская работа4) Economy: research effort5) Accounting: research activity6) Information technology: научно-исследовательская работа7) Oil: научно-исследовательские работы8) Quality control: R- effort9) Chemical weapons: научно-исследовательская работа -
85 исследовательский
1. investigation2. exploratory3. researchРусско-английский большой базовый словарь > исследовательский
-
86 исследование
1) General subject: analysis, disquisition, essay, examination, exploration, exploration (географическое и т.п.), exploring, inquest, inquiry, investigation, observation, paper, research, search, study, survey, test, treatise, uroscopy, zetetic, scrutiny, verification, stability bracketing study (Сокращенное исследование стабильности, которое предполагает только анализ предельных значений по всему временному отрезку, например дозы, объема пачки, наполнения контейнера и т.д.), discovery2) Geology: reconnaissance3) Biology: (научное) research4) Naval: searching5) Medicine: determination, docimasia, docimasy, testing, trial, work-up (больного)6) Engineering: prospecting (напр. района), research work7) Bookish: inquisition8) Agriculture: examining9) Chemistry: characterization, inquiring into10) Mathematics: development, discussion, elaboration, processing, tracing, work11) Railway term: analysing12) Law: examination (медицинское)14) Polygraphy: analyzing15) Electronics: surveying16) Jargon: close-up, exam (в том числе медицинское)18) Geophysics: inspection, works19) Atomic energy: work up21) Advertising: research project22) Business: enquiry23) Automation: research investigation, study case24) Cables: analysis (мн.ч. analyses), exploration (районов земли, космоса и т.п.), inquiry (изучение конкретной проблемы), investigation (изучение конкретной проблемы)25) Aviation medicine: evaluation26) Makarov: analysis (анализ), characterization (определённым методом), examination (of) (анализ), inquest on, inquiry (изучение, как правило, конкретных проблем), investigation (изучение, как правило, конкретных проблем), observation (экспериментальное), research (научно-исследовательская работа), research into (научно-исследовательская работа), study (of, into) (изучение, как правило, конкретных проблем), treatment, vetting27) oil&gas: test procedure -
87 объем работ
1. effortопытно-конструкторская работа, ОКР — development effort
научно-исследовательская работа, НИР — research effort
2. volume of work -
88 главным образом
нареч.1. mainly; 2. chiefly; 3. largely; 4. primarily; 5. principally; 6. essentially; 7. mostly; 8. above all; 9. first and foremostРусское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. — Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. — Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. — Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. — Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. — Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.6. essentially — главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. — Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. — Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring — согнуть проволоку в кольцо; to bend down — нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. — Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. — Он согнулся под тяжестью ноши.2. to fold — складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. — Кровать удобно складывается для хранения.3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. — Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. — Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. — Листья свернулись от мороза.7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам. -
89 исследовательский
прил.Русско-английский словарь по общей лексике > исследовательский
-
90 субсидия на проведение исследовательских работ
научно-исследовательская работа, НИР — research effort
Русско-английский большой базовый словарь > субсидия на проведение исследовательских работ
-
91 НИРС
-
92 УИРС
1) General subject: учебно-исследовательская работа студентов2) oil&gas: управление интенсификации и ремонта скважин -
93 исследование
2) investigation of, investigation on; study of, study on ( изучение конкретных проблем)3) analysis, examination ( анализ)исследование с целью — investigation to find; investigation aimed at finding
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > исследование
-
94 исследовательский
research, exploratory• Огромная исследовательская работа была проделана для... - A great deal of development work has gone into (= effort has been expended on)...Русско-английский словарь научного общения > исследовательский
-
95 огромный
vast, immense• Данное правило имеет огромное значение. - This rule is of major importance.• Между этими двумя весьма крайними случаями лежит огромное большинство... - Between these two rather extreme cases lies the great majority of...• Огромная исследовательская работа была проделана для... - A great deal of development work has gone into...; A great deal of development effort has been expended on...• Огромное количество технических данных предоставляется... - A vast amount of technical data is supplied by...• Огромные усилия были посвящены... - A great deal of effort has been devoted to...• Однако имеется огромное множество свидетельств (= доказательств) того, что... - But there is a great deal of evidence that...• Они имеют огромные приложения в... - These have extensive applications in...• Очевидно, это было бы огромным преимуществом, если... - It would obviously be a great advantage if...• Сейчас имеется огромное количество доказательств того, что... - There is now overwhelming evidence that... -
96 проделать
(= проделывать) do, make, perform• В связи с этим может быть проделано следующее. - In response to this, the following points can be made.• Вместо того, чтобы пытаться проделать это, мы... - Instead of attempting this, we...• Дальнейшее продвижение было проделано благодаря... - A further advance was accomplished by...• Мы проделаем это в несколько шагов, первым из которых является... - We carry this out in several stages, the first of which is...• Мы сейчас проделаем более систематическое исследование... - We shall now make a more systematic study of...• Наиболее просто это может быть проделано... - This can be done most easily by...• Огромная исследовательская работа была проделана для... - A great deal of development work has gone into...; A great deal of development effort has been expended on...• Однако в данном случае проделать это затруднительно. - In the present situation, however, it is not feasible to do this.• Одним из не слишком практичных способов проделать это является... - One method of doing this, not a very practical one, is to...• Основная часть этой работы была проделана в главе 2. - The bulk of the work was done in Chapter 2.• Прежде чем проделать это, мы заметим, что... - Before we do so we note that...• Прежде чем проделать это, примем соглашение относительно двух моментов. - Before doing this, let us agree on two things.• То же самое может быть проделано для любого... - The same can be done for any...• Только что проделанные вычисления показывают нам, что... - The result just calculated shows us that...• Чтобы проделать это, мы должны исследовать... - In order to do this we must investigate...• Это может быть проделано путем преобразования уравнения (1) к следующей форме... - This may be accomplished by rearranging Eq. (1) in the form... -
97 исследовательский
research (attr.) -
98 научно-исследовательский
(scientific-)researchРусско-английский словарь Смирнитского > научно-исследовательский
-
99 НИР
сокр. от научно-исследовательская работа -
100 изыскание
изыска́ние с.1. ( научно-исследовательская работа) exploration, investigation, research, study2. ( предварительный этап строительства) survey(ing) (for construction)гидротехни́ческие изыска́ния — hydraulic engineering researchдета́льные изыска́ния — detailed survey(ing)инжене́рные изыска́ния — (civil-)engineering survey(ing)о́бщие изыска́ния — general survey(ing)предвари́тельные изыска́ния — preliminary survey(ing)тра́ссовые изыска́ния — route survey(ing)
См. также в других словарях:
исследовательская работа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN research work … Справочник технического переводчика
Исследовательская работа — процесс активного взаимодействия субъекта этой работы с объектами реального мира или другими субъектами; форма активности субъекта, которая в исследовательской деятельности проявляется на всех уровнях развития субъекта: интеллектуальном,… … Исследовательская деятельность. Словарь
Научно-исследовательская работа по созданию изделия вооружения (материала военного назначения) — Научно исследовательская работа по созданию изделия вооружения (ВТ, материала военного назначения); НИР по созданию изделия вооружения (ВТ, материала военного назначения): комплекс теоретических и (или) экспериментальных исследований по изысканию … Официальная терминология
Научно-исследовательская работа студентов — (НИРС) научно исследовательская работа студента. выполняемая вне учебного плана, но по заданию и под руководством преподавателя при имеющихся научных лабораториях … Исследовательская деятельность. Словарь
Учебно-исследовательская работа студентов (-УИРС) — учебно исследовательская работа студентов, планируемая и включенная в учебный план и расписание занятий … Исследовательская деятельность. Словарь
лабораторная научно-исследовательская работа — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN laboratory research work … Справочник технического переводчика
научно-исследовательская работа — НИР — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы НИР EN research effort … Справочник технического переводчика
научно-исследовательская работа в области создания (модернизации) изделия — НИР Комплекс теоретических и (или) экспериментальных работ, проводимых по единому исходному техническому документу техническому заданию заказчика в целях изыскания принципов и путей создания новых и совершенствования существующих изделий с учетом … Справочник технического переводчика
научно - исследовательская работа в области создания ( модернизации ) изделия ; НИР — 3.1.2 научно исследовательская работа в области создания ( модернизации ) изделия ; НИР : Комплекс теоретических и (или) экспериментальных работ, проводимых по единому исходному техническому документу техническому заданию заказчика в целях… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
научно-исследовательская работа (НИР) — 3.1 научно исследовательская работа (НИР): Комплекс теоретических и (или) экспериментальных исследований, проводимых с целью получения обоснованных исходных данных, изыскания принципов и путей создания (модернизации) продукции. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
научно-исследовательская работа по созданию изделия вооружения — 2.2.26 научно исследовательская работа по созданию изделия вооружения [ВТ, материала военного назначения]; НИР по созданию изделия вооружения [ВТ, материала военного назначения]: Комплекс теоретических и(или) экспериментальных исследований по… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации