-
1 Blechkuchen
сущ.1) общ. пирог, испечённый на противне, открытый пирог, испечённый на противне2) пищ. пирог, выпеченный на листе, сдобные изделия (печенье, пирожные), выпекаемые на листах -
2 mit Rosinen durchbackenes Brot
Универсальный немецко-русский словарь > mit Rosinen durchbackenes Brot
-
3 selbstgebacken
a собственноручно испечённый; испечённый своими руками -
4 durchbackenes Brot
прил.пищ. хлеб с изюмом, хлеб, испечённый с изюмом, хорошо пропечённый хлеб -
5 Blechkuchen
mпирог, испечённый на противне -
6 durchbacken
I * vt II * vt mit Dиспечь (пирог, напр., с изюмом); см. тж. durchbacken IIIIII 1. 2. part adjmit Rosinen durchbackenes Brot — хлеб( испечённый) с изюмом -
7 hausbacken
-
8 Blechkuchen
Blechkuchen m пиро́г, испечё́нный на про́тивне -
9 durchbacken
durchbacken I vt пропека́тьdurchbacken II vt (mit D) испечь (пиро́г, напр., с изю́мом), см. тж. durchbacken IIIdurchbacken III part II от durchbackendurchbacken IV part adj : mit Rosinen durchbackenes Brot хле́б (испечё́нный) с изю́мом -
10 Blechkuchen
откры́тый пиро́г, испечённый на листе́ [про́тивне] -
11 gar
I.
1) Adj. Speise гото́вый. gekocht auch сва́ренный (до гото́вности). gebacken auch испечённый (до гото́вности). gebraten auch поджа́ренный. halb gar сва́ренный до полугото́вности. gar kochen дова́ривать /-вари́ть (до гото́вности), прова́ривать /-вари́ть. etw. ist noch nicht gar что-н. ещё не свари́лось <довари́лось> [испекло́сь/поджа́рилось]. die Kartoffeln werden und werden nicht gar карто́шка ника́к не сва́рится <дова́рится>2) Adj. Kompost гото́вый
II.
1) Adv. verstärkt Verneinung совсе́м, во́все. er war gar nicht böse он во́все не́ был зол <серди́т>. er konnte gar nicht anders handeln он ина́че про́сто не (с)мог поступи́ть. das ist gar nicht wahr э́то же во́все не пра́вда. es ist gar nicht auszudenken э́то про́сто невозмо́жно себе́ предста́вить. genierst du dich gar nicht? и тебе́ совсе́м <ниско́лько> не сты́дно ? er hat gar nichts gesagt он соверше́нно <абсолю́тно> ничего́ не сказа́л. gar keine Einwände machen вообще́ не возража́ть. auf gar keinen Fall ни в ко́ем слу́чае. gar niemand kam абсолю́тно никто́ не пришёл, ни оди́н челове́к не пришёл2) Adv. in der Verbindung ganz und gar совсе́м, соверше́нно. jd. ist ganz und gar verschwunden кто-н. совсе́м исче́з. das gefällt mir ganz und gar nicht э́то мне соверше́нно не нра́вится. du hast ganz und gar keinen Grund dich zu ärgern у тебя́ нет абсолю́тно никако́й причи́ны серди́ться <зли́ться>. jd. ist ganz und gar übergeschnappt кто-н. оконча́тельно свихну́лся. ganz und gar verkommen v. Garten, Grundstück приходи́ть прийти́ в по́лное запусте́ние. etw. ist ganz und gar unbestimmt v. Zeitpunkt что-н. соверше́нно <абсолю́тно> нея́сно3) Adv. sogar да́же. ich glaube, du bedauerst sie gar noch мне ка́жется, ты да́же жале́ешь её. der eine ist nicht sehr klug, der andere gar dumm оди́н не о́чень-то умён, а друго́й и во́все глуп
III.
1) partikelhaft. verstärkt eine Vermutung уж не. er wird doch nicht gar verunglückt sein? уж не случи́лось ли с ним како́го-нибу́дь несча́стья ? er wird doch nicht gar fortgelaufen sein? уж не убежа́л ли он ? du bist wohl gar die neue Schülerin? ты, наве́рное, но́вая учени́ца ?2) partikelhaft. verstärkt zu. er wäre gar zu gern dabeigewesen он бы с больши́м удово́льствием прису́тствовал / он бы о́чень хоте́л прису́тствовать. er hätte es gar zu gern gewußt он о́чень бы хоте́л э́то знать. gar zu große Ansprüche stellen сли́шком мно́го тре́бовать. gar zu viele Leute сли́шком мно́го люде́й <наро́ду>3) partikelhaft. steigernd o. verstärkend и того́ бо́льше. Mäuse sind schlimm genug, und gar die Ratten мы́ши (уже́) проти́вны, а кры́сы и того́ бо́льше4) partikelhaft. in festen Fügungen warum nicht gar! почему́ бы и нет ? du weinst? Ich glaube gar ты пла́чешь ? мне что́-то не ве́рится ! -
12 Blechkuchen
Bléchkuchen m -s, =откры́тый пиро́г, испечё́нный на про́тивне -
13 durchbacken
dúrchbacken* I vtпропека́тьdurchbácken II part adj:
См. также в других словарях:
ИСПЕЧЁННЫЙ — ИСПЕЧЁННЫЙ, испечённая, испечённое; испечён, испечена, испечено. прич. страд. прош. вр. от испечь. ❖ Вновь испеченный (разг. шутл.) то же, что свежеиспеченный во 2 знач. Вновь испеченный студент. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
испечённый — испечённый, ён, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
испечённый — испечённый; кратк. форма ён, ен а … Русский орфографический словарь
испечённый — (неправильно испеченный) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
испечённый — ён, ена испечённый, ён, ена … Словарь употребления буквы Ё
испечённый — прич.; кр.ф. испечён, испечена/, чено/, чены/ … Орфографический словарь русского языка
испечённый — ис/печ/ённ/ый … Морфемно-орфографический словарь
Вновь испечённый — Шутл. Совсем недавно получивший звание, профессию. К добросельскому батюшке приехали его два сына: один вновь испечённый врач, в только что сшитом форменном вицмундире, и студент медик (Н. Златовратский. Устои) … Фразеологический словарь русского литературного языка
специально испечённый — прил., кол во синонимов: 1 • специально испеченный (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
вновь испечённый — шутл. Только что достигший какого л. положения, звания. Вновь испечённый инженер, профессор … Словарь многих выражений
свежеиспечённый — ая, ое. 1) Недавно, только что испечённый. Свежеиспечённый хлеб. С ые пироги. 2) разг. шутл. Недавно, только что появившийся, ставший кем л., получивший какое л. звание, должность. С ая новость. Свежеиспечённый врач. Свежеиспечённый инженер … Словарь многих выражений