-
1 одно исключает другое
adjgener. het een sluit het ander uit -
2 первое исключает второе
ngener. het een sluit het ander uit -
3 excepts
Исключает -
4 excludes
ИсключаетБольшой англо-русский и русско-английский словарь > excludes
-
5 excepts
-
6 eliminuje
-
7 escludere
1. v.t.1) (ritenere impossibile) не допускать к + dat., исключать; (allontanare) удалятьescludere qd. da un concorso — не допустить к конкурсу (исключить из числа участников конкурса)
escludo di aver detto una cosa simile! — быть не может (не допускаю), чтобы я сказал что-либо подобное!
la testimonianza esclude la colpevolezza dell'imputato — это показание исключает виновность подсудимого
non è escluso che venga con lei — не исключается, что он придёт с ней
"Alcuni sostengono che non mi faccio pagare abbastanza per le cose che faccio, e non escludo che abbiano ragione" (I. Montanelli) — "Некоторые утверждают, что мне мало платят: не исключается, что это так" (И. Монтанелли)
il presidente russo non ha escluso di reintrodurre controlli di Stato sull'economia — президент России не исключает, что придётся снова ввести контроль государства над экономикой
2) (eccettuare)il negozio è aperto tutti i giorni, esclusa la domenica — магазин открыт все дни кроме воскресенья
escludendo mia madre, in famiglia siamo tutti sportivi — за исключением мамы, у нас в семье все занимаются спортом
2. escludersi v.i.(reciproco) взаимно исключать друг друга -
8 facultative homosexuality
факультативная гомосексуальность; сексуальная ориентация на лиц того же пола, что не исключает сексуальные отношения с лицами противоположного пола.* * *факультативная гомосексуальность; сексуальная ориентация на лиц того же пола, что не исключает сексуальные отношения с лицами противоположного пола.Англо-русский словарь по социологии > facultative homosexuality
-
9 het een sluit het ander uit
мест.общ. одно исключает другое, первое исключает второе -
10 což vylučuje možnost
-
11 nevylučuje
-
12 ekskluziv·a
1. исключительный, эксклюзивный \ekskluziv{}{·}a{}{·}a rolo исключительная роль \ekskluziv{}{·}a{}{·}a rajto исключительное право \ekskluziv{}{·}a{}{·}a privilegio исключительная привилегия; 2. исключающий, не включающий; la prezo estas \ekskluziv{}{·}a{}{·}a de (или je) la sendokostoj цена не включает (в себя) стоимость пересылки; reciproke \ekskluziv{}{·}a{}aj teorioj взаимоисключающие теории; ср. inkluziva \ekskluziv{}{·}a{}e 1. исключительно т.е. только, лишь, единственно, эксклюзивно; li parolis \ekskluziv{}{·}a{}e en la internacia lingvo он говорил исключительно на международном языке; tiu rajto apartenas \ekskluziv{}{·}a{}e al mi это право принадлежит исключительно мне \ekskluziv{}{·}a{}e pacaj intencoj исключительно мирные намерения; ср. escepte; 2. исключительно т.е. за исключением, исключая, не включая, за вычетом; mi forestos ĝis ĵaŭdo \ekskluziv{}{·}a{}e меня не будет до четверга исключительно (т.е. в четверг я появлюсь); la bileto validas por la tuta semajno \ekskluziv{}{·}a{}e de (или je) dimanĉo билет действителен на всю неделю, за исключением воскресенья; mi fordonis ĉion \ekskluziv{}{·}a{}e la librojn я отдал всё, исключая книги; ср. escepte de \ekskluziv{}{·}a{}{·}i vt исключать, не включать (= ekskludi); ateismo ne \ekskluziv{}{·}a{}as honestecon атеизм не исключает честности; la bileto \ekskluziv{}{·}a{}as la transdonadon al alia persono билет исключает его передачу другому лицу; la prezo de la manĝo \ekskluziv{}{·}a{}as la vinon цена еды не включает (в себя) вино \ekskluziv{}{·}a{}(ad){·}o исключение (действие), невключение \ekskluziv{}{·}a{}aĵ{·}o что-л. исключительное, эксклюзивное \ekskluziv{}{·}a{}ec{·}o исключительность; filmo prezentata en \ekskluziv{}{·}a{}eco фильм, показываемый по эксклюзивному праву \ekskluziv{}{·}a{}eco de procedo исключительность поцесса \ekskluziv{}{·}a{}em{·}a склонный к исключению посторонних \ekskluziv{}{·}a{}ema klubo элитарный, закрытый (для посторонних) клуб \ekskluziv{}{·}a{}ig{·}i 1. сделать исключительным, эксклюзивным; наделить исключительностью; 2. исключить (из рассмотрения; из состава чего-л.) \ekskluziv{}{·}a{}ig{·}a 1. делающий исключительным, наделяющий исключительностью; 2. исключающий (из рассмотрения; из состава чего-л.). -
13 résistance étanche
герметичный резистор
Резистор, конструкция которого исключает возможность сообщения между его внутренним пространством и окружающей средой
[ ГОСТ 21414-75]Тематики
EN
DE
FR
D. Hermetisch gekapselter Widerstand
E. Hermetically sealed resistor
F. Résistance étanche
Резистор, конструкция которого исключает возможность сообщения между его внутренним пространством и окружающей средой
Источник: ГОСТ 21414-75: Резисторы. Термины и определения оригинал документа
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > résistance étanche
-
14 hermetisch gekapselter Widerstand
герметичный резистор
Резистор, конструкция которого исключает возможность сообщения между его внутренним пространством и окружающей средой
[ ГОСТ 21414-75]Тематики
EN
DE
FR
D. Hermetisch gekapselter Widerstand
E. Hermetically sealed resistor
F. Résistance étanche
Резистор, конструкция которого исключает возможность сообщения между его внутренним пространством и окружающей средой
Источник: ГОСТ 21414-75: Резисторы. Термины и определения оригинал документа
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > hermetisch gekapselter Widerstand
-
15 explosive gas atmosphere
взрывоопасная газовая среда
Смесь с воздухом, при атмосферных условиях, горючих веществ в виде газа или пара, в которой после воспламенения происходит самоподдерживающееся распространение пламени.
[ ГОСТ Р МЭК 60050-426-2006]
Тематики
EN
3.1.3 взрывоопасная газовая среда (explosive gas atmosphere): Смесь с воздухом (при атмосферных условиях) горючих веществ в виде газа или пара, в которой после воспламенения происходит самоподдерживающееся распространение пламени.
Примечания
1 Данное определение, в частности, исключает присутствие в воздухе взвеси твердых частиц пыли и волокон. Туман в настоящем стандарте не рассматривается.
2 Хотя среда, содержание горючего газа в которой превышает ВКПР (см. 3.1.9), не является взрывоопасной, в ряде случаев, в частности при классификации зон, рекомендуется рассматривать ее как взрывоопасную.
3 Изменения атмосферного давления и температуры окружающей среды выше и ниже стандартного уровня 101,3 кПа и 20 °С оказывают незначительное влияние на значения НКПР и ВКПР.
Источник: ГОСТ Р 52350.29.1-2010: Взрывоопасные среды. Часть 29-1. Газоанализаторы. Общие технические требования и методы испытаний газоанализаторов горючих газов оригинал документа
3.1.2 взрывоопасная газовая среда (explosive gas atmosphere): Смесь с воздухом при атмосферном давлении горючих веществ в форме газа или пара, в которой после вспышки горение распространяется на весь объем смеси.
Источник: ГОСТ Р 52350.14-2006: Электрооборудование для взрывоопасных газовых сред. Часть 14. Электроустановки во взрывоопасных зонах (кроме подземных выработок) оригинал документа
3.14 взрывоопасная газовая среда (explosive gas atmosphere): Смесь с воздухом при атмосферных условиях горючих веществ в виде газа или пара, в которой после воспламенения происходит самоподдерживающееся распространение пламени.
Примечания
1 Данное определение, в частности, исключает присутствие в воздухе взвеси твердых частиц пыли и волокон. Туман в настоящем стандарте не рассматривается.
2 Хотя среда, содержание горючего газа в которой превышает ВКПР (см. 3.54), не является взрывоопасной, в ряде случаев, в частности при классификации зон, следует рассматривать ее как взрывоопасную.
3 Изменения атмосферного давления и температуры окружающей среды выше и ниже стандартного уровня 101,3 кПа и 20 °С оказывают незначительное влияние на значения НКПР и ВКПР.
Источник: ГОСТ Р 52350.29.2-2010: Взрывоопасные среды. Часть 29-2. Газоанализаторы. Требования к выбору, монтажу, применению и техническому обслуживанию газоанализаторов горючих газов и кислорода оригинал документа
3.20 взрывоопасная газовая среда (explosive gas atmosphere): Химически активная смесь горючих газов или паров с воздухом при атмосферных условиях, находящаяся в таких условиях, при которых может произойти взрыв.
Примечание - Несмотря на то что смесь, концентрация которой превышает верхний предел взрываемости, не является взрывоопасной газовой средой, она при определенных условиях вполне может стать таковой. В этой связи, в ряде случаев для целей классификации сред рекомендуется считать такую смесь взрывоопасной газовой средой [35].
Источник: ГОСТ Р 54110-2010: Водородные генераторы на основе технологий переработки топлива. Часть 1. Безопасность оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > explosive gas atmosphere
-
16 wet-treatment of floor
влажная уборка пола
Процесс очистки и/или ухода за полом, при котором пол обрабатывается такими жидкими реагентами, применение которых не исключает кратковременного образования луж и промокания покрытия пола.
Примечание - Примерами влажной уборки являются влажная чистка жесткой щеткой, ручное или механическое смывание.
[ ГОСТ Р МЭК 61084-2-2-2007]EN
wet-treatment of floor
a process for cleaning and/or care by which the floor is treated with liquid agents such that pools of liquid, or soaking of the floor covering for a brief period of time, cannot be excluded.
NOTE Examples of wet treatment are: wet scrubbing, manual or mechanical wiping.
[IEC 61084-2-2, ed. 1.0 (2003-05)]FR
traitement humide du sol
procédé de nettoyage et/ou d’entretien par lequel le sol est traité avec des agents de traitement liquides tels que l'on ne puisse pas exclure que des flaques puissent se former ou que le revêtement de sol soit imbibé pendant une période brève
NOTE Des exemples de traitement humide sont: brossage humide, nettoyage manuel ou mécanique à l'éponge.
[IEC 61084-2-2, ed. 1.0 (2003-05)]Тематики
- электропроводка, электромонтаж
EN
FR
3.109 влажная уборка пола (wet-treatment of floor): Процесс очистки и/или ухода за полом, при котором пол обрабатывается такими жидкими реагентами, применение которых не исключает кратковременного образования луж и промокания покрытия пола.
Примечание - Примерами влажной уборки являются влажная чистка жесткой щеткой, ручное или механическое смывание.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61084-2-2-2007: Системы кабельных и специальных кабельных коробов для электрических установок. Часть 2-2. Частные требования. Системы кабельных и специальных кабельных коробов, предназначенные для установки под и заподлицо с полом оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > wet-treatment of floor
-
17 hermetically sealed resistor
герметичный резистор
Резистор, конструкция которого исключает возможность сообщения между его внутренним пространством и окружающей средой
[ ГОСТ 21414-75]Тематики
EN
DE
FR
D. Hermetisch gekapselter Widerstand
E. Hermetically sealed resistor
F. Résistance étanche
Резистор, конструкция которого исключает возможность сообщения между его внутренним пространством и окружающей средой
Источник: ГОСТ 21414-75: Резисторы. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hermetically sealed resistor
-
18 protective device
защитное устройство
Устройство, срабатывание которого предотвращает опасную ситуацию в условиях ненормальной работы.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
protective device
device, the operation of which prevents a hazardous situation under abnormal operation conditions
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
dispositif de protection
dispositif dont le fonctionnement évite une situation dangereuse dans des conditions anormales de fonctionnement
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Параллельные тексты EN-RU
The design of LV installations leads to basic protection devices being fitted for three types of faults:
-
overloads
-
short-circuits
-
insulation faults
Низковольтные электроустановки должны быть оснащены устройствами защиты:
-
от перегрузки;
-
коротких замыканий;
-
нарушения изоляции.
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
защитное устройство
Часть холодного оружия, предназначенная для защиты руки, удерживающей оружие, и состоящая из одной или нескольких деталей.
[ ГОСТ Р 51215-98]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
предохранительное устройство
Устройство без функции ограждения, которое исключает или уменьшает опасность самостоятельно или совместно с защитным ограждением.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
предохранительное устройство
Защитное устройство, не являющееся ограждением, которое может исключать или уменьшать опасность само или в соединении с защитным ограждением.
Примечание
Примеры предохранительных устройств приведены в 3.26.1-3.26.9:
- блокирующее устройство
- устройство разблокировки
- управляющее устройство с автоматическим возвратом в исходное положение
- двуручное управляющее устройство
- сенсорное защитное устройство
- активное оптоэлектронное защитное устройство
- механическое ограничивающее устройство
- ограничивающее устройство
- устройство управления ограниченным перемещением
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
предохранительное устройство
Защитное устройство или приспособление, используемое как мера безопасности для защиты людей от явной или скрытой опасности.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]Тематики
EN
DE
FR
3.8.6 защитное устройство (protective device): Устройство, срабатывание которого предотвращает опасную ситуацию в условиях ненормальной работы.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2005: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.26 предохранительное устройство (protective device): Защитное устройство, не являющееся ограждением, которое может исключать или уменьшать опасность само или в соединении с защитным ограждением.
Примечание - Примеры предохранительных устройств приведены в 3.26.1 - 3.26.9.
Источник: ГОСТ Р ИСО 12100-1-2007: Безопасность машин. Основные понятия, общие принципы конструирования. Часть 1. Основные термины, методология оригинал документа
3.31 защитное устройство (protective device): Устройство, работа которого исключает создание опасной ситуации в условиях ненормальной работы.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60745-1-2009: Машины ручные электрические. Безопасность и методы испытаний. Часть 1. Общие требования оригинал документа
3.8.6 защитное устройство (protective device): Устройство, срабатывание которого предотвращает опасную ситуацию в условиях ненормальной работы.
3.7.6 защитное устройство (protective device): Устройство, срабатывание которого предотвращает опасную ситуацию в условиях ненормальной работы.
Источник: ГОСТ Р 52161.1-2004: Безопасность бытовых и аналогичных электрических приборов. Часть 1. Общие требования оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > protective device
-
overloads
-
19 closed entry housing design
- конструкция корпуса розетки, в которой входные отверстия окаймлены изолятором, что исключает вырывание гнездовой контакт-детали из корпуса при расчлен
конструкция корпуса розетки, в которой входные отверстия окаймлены изолятором, что исключает вырывание гнездовой контакт-детали из корпуса при расчленении соединителя
-
[Интент]Рис. Tyco Electronics
Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > closed entry housing design
-
20 2-manifold
3.5.1 двусвязная форма (2-manifold): Форма, в любой точке на границе которой можно создать достаточно маленькую сферу так, чтобы внутренняя часть этой сферы делилась данной границей точно на две части. Как правило, границу образуют ребра и грани.
Примечание - Данное определение исключает самопересечение поверхностей, взаимные пересечения поверхностей, не проходящие вдоль ребер, и ребра, образованные тремя или более гранями.
Источник: ГОСТ Р ИСО 10303-508-2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 508. Прикладные интерпретированные конструкции. Многосвязные поверхности оригинал документа
3.5.1 двусвязная форма (2-manifold): Форма, у которой в любой точке на ее границе можно создать достаточно маленькую сферу таким образом, что внутренняя часть этой сферы делится данной границей точно на две части. Как правило, границу образуют ребра и грани.
Примечание - Данное определение исключает самопересечение поверхностей, взаимные пересечения поверхностей, не проходящие вдоль ребер, и ребра, образованные тремя или более гранями.
Источник: ГОСТ Р ИСО 10303-509-2009: Системы автоматизации производства и их интеграция. Представление данных об изделии и обмен этими данными. Часть 509. Прикладные интерпретированные конструкции. Односвязные поверхности оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > 2-manifold
См. также в других словарях:
конструкция корпуса розетки, в которой входные отверстия окаймлены изолятором, что исключает вырывание гнездовой контакт-детали из корпуса при расчленении соединителя — [Интент] Рис. Tyco Electronics Тематики соединитель электрический (разъем) EN closed entry housing design … Справочник технического переводчика
источник — 3.18 источник (source): Объект или деятельность с потенциальными последствиями. Примечание Применительно к безопасности источник представляет собой опасность (см. ИСО/МЭК Руководство 51). [ИСО/МЭК Руководство 73:2002, пункт 3.1.5] Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Источник радионуклидный закрытый — 30. Источник радионуклидный закрытый источник излучения, устройство которого исключает поступление содержащихся в нем радионуклидов в окружающую среду в условиях применения и износа, на которые он рассчитан. Источник: НРБ 99/2009: Нормы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ВЕРИФИКАЦИЯ — в культурологии (позднелат. verificatio доказательство, подтверждение верности или истинности чего либо; от лат. verus истинный и facio делаю) установление истинности тех или иных суждений (утверждений и отрицаний) о культуре в знании о… … Энциклопедия культурологии
Противоракетная оборона США — Эмблема Управления противоракетной обороны Национальной гвардии США Система противоракетной обороны территории США (НПРО) (англ. National Missile Defense NMD) создаётся, согласно заявлениям Американской администрации, для защиты… … Википедия
Изнасилование в уголовном праве России — Изнасилование в уголовном праве России преступление, ответственность за которое предусмотрена ст. 131 УК РФ. Изнасилование определяется Уголовным кодексом как половое сношение с применением насилия или с угрозой его применения к потерпевшей … Википедия
СЕРОТЕРАПИЯ — (от лат. serum сыворотка и греч. therapeia лечение), сывороточное лечение. При большом разнообразии способов введения лечебных сывороток и различии в самих видах сывороточных препаратов (сыворотки от различных видов животных, очищенные и… … Большая медицинская энциклопедия
знак — 01.01.11 знак [ character]: Элемент из набора элементов, используемый по согласованию для организации, представления или управления информацией. Примечание К знакам относят буквы, цифры, знаки пунктуации или другие знаки и, в широком смысле,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
знак безопасности — 3.3 знак безопасности: Цветографическое изображение определенной геометрической формы с использованием сигнальных и контрастных цветов, графических символов и (или) поясняющих надписей, предназначенное для предупреждения людей о непосредственной… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Украинский кризис: хроника противостояния в феврале 2015 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ВЕРА — один из главных феноменов человеческой жизни. По своей природе В. разделяется на религ. и нерелиг. «Все, что совершается в мире, даже людьми, чуждыми Церкви, совершается верою... весьма многие дела человеческие основаны на вере; и этому не одни… … Православная энциклопедия