Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

исерү

  • 1 исер

    исер
    диал.
    1. глупый, безрассудочный

    Исер айдеме глупый человек.

    Ушан еҥ имньыжым мокта, а исер еҥ ватыжым мокта. В. Сави. Умный человек хвалит своего коня, а глупый человек – свою жену.

    2. в знач. сущ. глупый, глупец

    Мом ыштен вара тудо исер? Я. Ялкайн. Что же натворил тот глупец?

    Смотри также:

    ушдымо, окмак

    Марийско-русский словарь > исер

  • 2 исерү

    неперех.
    1) пьяне́ть, опьяне́ть, станови́ться пья́ным, хмеле́ть, напива́ться/напи́ться || опьяне́ние, охмеле́ние

    бер рюмкадан исерү — опьяне́ть от одно́й рю́мки

    2) угора́ть/угоре́ть, отрави́ться ( в бане угарным газом) || уга́р
    3) перен. тупе́ть, отупе́ть, затупе́ть

    йокысызлыктан исерү — отупе́ть от бессо́нницы

    4) перен. пьяне́ть, приходи́ть в восто́рг (от запаха цветов, от успехов)

    шатлыктан исерү — опьяне́ть от ра́дости

    5) диал. глупе́ть, станови́ться/стать бестолко́вым

    Татарско-русский словарь > исерү

  • 3 исер

    диал.
    1. глупый, безрассудочный. Исер айдеме глупый человек.
    □ Ушан еҥимньыжым мокта, а исер еҥватыжым мокта. В. Сави. Умный человек хвалит своего коня, а глупый человек – свою жену.
    2. в знач. сущ. глупый, глупец. Мом ыштен вара тудо исер? Я. Ялкайн. Что же натворил тот глупец? См. ушдымо, окмак.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > исер

  • 4 исерү

    гл
    1. пьянеть, опьянеть, хмелеть, захмелеть
    2. угорать, угореть

    Татарско-русский словарь > исерү

  • 5 уке

    уке
    1. част. нет; употр. при отрицательном ответе на вопрос, несогласии

    Уке, авай, тый от шоҥгем. М. Казаков. Нет, мама, ты не стареешь.

    – Шке тыге шонеда? – Уке, акам тыге ойла. П. Корнилов. – Вы сами так думаете? – Нет, моя сестра так говорит.

    2. в знач. сказ. нет, нету; не имеется, отсутствует

    Пӧртыштӧ иктат уке. «Ончыко» Дома никого нет.

    Оксам уке, вескана пуэм. М. Шкетан. Денег у меня нет, отдам в другой раз.

    3. в знач. сказ. нет; употр. при противопоставлении для обозначения действия, состояния, противоположного тому, которое названо в первой части сообщения

    (Васлий:) Мый южгунам паленам, южгунам – уке. А. Асаев. (Васлий:) Иногда я знал, иногда – нет.

    – Мыйым вучаш тӱҥалат але уке? М. Шкетан. – Ты будешь меня ждать или нет?

    4. в знач. сказ. в сочет. с прич. с суф. - шаш не надо, не нужно, не следует, не приходится

    Куржмо нерген шонышашат уке нечего и думать о побеге.

    Нӧрен отыл гын, кошкышаш уке. Калыкмут. Если ты не промок, не придётся сохнуть.

    Иктаж-кӧ ужеш манын, лӱдшаш уке. М. Иванов. Не надо бояться, что кто-нибудь увидит.

    5. в знач. сказ. в сочет. с сущ. с суф. - маш не; употр. для обозначения отсутствия какого-л. действия

    Кызыт тегытым шолтымаш уке гынат, завод дек миен шушаш годым нерыш тегыт пуш толын пура. Н. Лекайн. Хотя сейчас дёготь не варят, при приближении к заводу в нос бьёт запах дёгтя.

    Каври ватыжлан сырымаш уке, да и сырашыжат нигузе ок лий. «Ончыко» Каври не сердится (букв. нет озлобления) на жену, да и сердиться никак нельзя.

    6. в знач. сущ. то, чего нет; то, что не существует

    Уке эре сай. Калыкмут. То, чего нет, всегда хорошее.

    Уке гыч улым ышташ ок лий. Калыкмут. Нельзя сделать что-либо из ничего (букв. из того, чего нет).

    7. в знач. сущ. неимение, отсутствие кого-чего-л.

    (Тойгизя:) Совла укелан лийын кочкын шым керт. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Из-за отсутствия ложки я не смог поесть.

    Кресаньык еш имне деч посна кид уке дене иктак. В. Любимов. Крестьянская семья без лошади как без рук (букв. одинаково с отсутствием рук).

    8. в знач. сущ. бедность, недостаток, необеспеченность, безденежность

    – Ванька кум мыланем тореш огеш лий, укем пеш ужеш. Д. Орай. – Кум Ванька не воспротивится мне, хорошо видит мою бедность.

    Икшыве тыйын укетым ок шинче, еҥыным мом ужеш, эре йодеш. С. Чавайн. Ребёнок не понимает твоего недостатка, просит всё то, что увидит у людей.

    9. в знач. сущ. пустяк, ерунда, вздор, несуразица, небылица

    Укем ойлаш говорить вздор.

    – Ойло, ойло, тӱрлӧ укем адак шонен лук, исер, чынак исер. Я. Ялкайн. – Говори, говори, выдумывай всякую ерунду, дурак, правда дурак.

    10. в знач. прил. не имеющийся, не существующий, отсутствующий

    – Тугеже мый тыланда ӧрам, родо-шамыч, кузе тыге уке мландым шалатылыда? С. Чавайн. – В таком случае я удивляюсь, родные, как вы делите не существующую землю?

    11. нар. в форме дат. п. зря, напрасно, попусту

    Укелан сыраш напрасно сердиться.

    Ай, кайышаш ыле, укелан шым кае, гармоньым пудыртат вет. Я. Ялкайн. Ай, надо было пойти, зря я не пошёл, гармонь ведь сломают.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > уке

  • 6 уке

    1. част. нет; употр. при отрицательном ответе на вопрос, несогласии. Уке, авай, тый от шоҥгем. М. Казаков. Нет, мама, ты не стареешь. – Шке тыге шонеда? – Уке, акам тыге ойла. П. Корнилов. – Вы сами так думаете? – Нет, моя сестра так говорит.
    2. в знач. сказ. нет, нету; не имеется, отсутствует. Пӧртыштӧ иктат уке. «Ончыко». Дома никого нет. Оксам уке, вескана пуэм. М. Шкетан. Денег у меня нет, отдам в другой раз.
    3. в знач. сказ. нет; употр. при противопоставлении для обозначения действия, состояния, противоположного тому, которое названо в первой части сообщения. (Васлий:) Мый южгунам паленам, южгунам – уке. А. Асаев. (Васлий:) Иногда я знал, иногда – нет. – Мыйым вучаш тӱҥалат але уке? М. Шкетан. – Ты будешь меня ждать или нет?
    4. в знач. сказ. в сочет. с прич. с суф. -шаш не надо, не нужно, не следует, не приходится. Куржмо нерген шонышашат уке нечего и думать о побеге.
    □ Нӧрен отыл гын, кошкышаш уке. Калыкмут. Если ты не промок, не придётся сохнуть. Иктаж-кӧ ужеш манын, лӱдшаш уке. М. Иванов. Не надо бояться, что кто-нибудь увидит.
    5. в знач. сказ. в сочет. с сущ. с суф. -маш не; употр. для обозначения отсутствия какого-л. действия. Кызыт тегытым шолтымаш уке гынат, завод дек миен шушаш годым нерыш тегыт пуш толын пура. Н. Лекайн. Хотя сейчас дёготь не варят, при приближении к заводу в нос бьёт запах дегтя. Каври ватыжлан сырымаш уке, да и сырашыжат нигузе ок лий. «Ончыко». Каври не сердится (букв. нет озлобления) на жену, да и сердиться никак нельзя.
    6. в знач. сущ. то, чего нет; то, что не существует. Уке эре сай. Калыкмут. То, чего нет, всегда хорошее. Уке гыч улым ышташ ок лий. Калыкмут. Нельзя сделать что-либо из ничего (букв. из того, чего нет).
    7. в знач. сущ. неимение, отсутствие кого-чего-л. (Тойгизя:) Совла укелан лийын кочкын шым керт. А. Юзыкайн. (Тойгизя:) Из-за отсутствия ложки я не смог поесть. Кресаньык еш имне деч посна кид уке дене иктак. В. Любимов. Крестьянская семья без лошади как без рук (букв. одинаково с отсутствием рук).
    8. в знач. сущ. бедность, недостаток, необеспеченность, безденежность. – Ванька кум мыланем тореш огеш лий, укем пеш ужеш. Д. Орай. – Кум Ванька не воспротивится мне, хорошо видит мою бедность. Икшыве тыйын укетым ок шинче, еҥыным мом ужеш, эре йодеш. С. Чавайн. Ребёнок не понимает твоего недостатка, просит всё то, что увидит у людей.
    9. в знач. сущ. пустяк, ерунда, вздор, несуразица, небылица. Укем ойлаш говорить вздор.
    □ – Ойло, ойло, тӱрлӧ укем адак шонен лук, исер, чынак исер. Я. Ялкайн. – Говори, говори, выдумывай всякую ерунду, дурак, правда дурак.
    10. в знач. прил. не имеющийся, не существующий, отсутствующий. – Тугеже мый тыланда ӧрам, родо-шамыч, кузе тыге уке мландым шалатылыда? С. Чавайн. – В таком случае я удивляюсь, родные, как вы делите не существующую землю?
    11. нар. в форме дат. п. зря, напрасно, попусту. Укелан сыраш напрасно сердиться.
    □ Ай, кайышаш ыле, укелан шым кае, гармоньым пудыртат вет. Я. Ялкайн. Ай, надо было пойти, зря я не пошёл, гармонь ведь сломают.
    ◊ Вер уке
    1. нет (другого, иного) выхода; некуда деваться (деться); не мочь не делать (сделать) что-л. (букв. места нет). – Возалтат! Возалтде верет уке. Й. Ялмарий. – Запишешься! Не можешь не записаться. 2) нет места кому-чему-л. где-л.; не должно быть. Мемнан пашаштына айда-лийже ыштышылан вер уке. «Ончыко». На нашей работе нет места нерадивым. Ойлаш(ат) (кутыраш(ат) уке нет слов, нечего (и) говорить (сказать), конечно, безусловно. Ойлаш уке – полмезе йоча! Г. Пирогов. Нечего и говорить – бойкий ребёнок! Уке гыч(ын) из ничего, не имея ничего для чего-л., на пустом месте, без причины. (Эврам) уке гыч тулым ылыжта. С. Вишневский. Эврам из ничего зажигает огонь. Уке-уке да нет-нет и, нет-нет да; время от времени, иногда. (Саван вате:) Уке-уке да талукышто шӱдӧ витле муныжым мунчак ыле (чыве). А. Волков. (Жена Савана:) Нет-нет да в году сто пятьдесят яиц курица снесла бы. Укеш(ке) кодаш становиться (стать) бедным, неимущим. Илен-илен, калык укеш кодаш тӱҥалын. «Мар. Эл». Со временем народ стал беднеть.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > уке

  • 7 исерешү

    совм. от исерү
    пьяне́ть, опьяне́ть || опьяне́ние ( о многих)

    Татарско-русский словарь > исерешү

  • 8 исертү

    понуд. от исерү
    1) пьяни́ть, опьяня́ть/опьяни́ть, де́лать пья́ным

    шәраб аны исертте — вино́ его́ опьяни́ло

    2) напа́ивать/напои́ть, спа́ивать/спои́ть

    кунакларны исертү — напои́ть госте́й до́пьяна́

    3) перен. пьяни́ть, опьяни́ть, приводи́ть/привести́ в восто́рг

    мәхәббәт аны исертте — любо́вь его́ (её) опьяни́ла

    4) одурма́нивать/одурма́нить

    тәмәкенең көчлесе тиз исертә — кре́пкий таба́к бы́стро одурма́нивает

    Татарско-русский словарь > исертү

  • 9 лычий

    лычий
    диал. беспутный

    Исер, лычий, ушдымо улат, раскачан илыш тараканыште мо? Я. Ялкайн. Дурак ты, беспутный, бестолковый, счастливая жизнь разве среди тараканов?

    Марийско-русский словарь > лычий

  • 10 оҥарташ

    оҥарташ
    -ем
    диал.

    (Эликов) чынак нелшаш гай осал: чорт да дьявыл манын вурса, исер гай йылмым луктын оҥарта. Я. Ялкайн. Эликов действительно злой, готов тебя проглотить: ругается словами «чёрт» и «дьявол», как дурачок дразнит, высунув язык.

    2. выполнять, делать, править

    Тӱрлӧ кусарымым оҥарташ «Йошкар кечын» редакцийже пелен переводческий комиссий уло. М. Шкетан. Для выполнения различных переводов при редакции «Йошкар кече» имеется переводческая комиссия.

    Марийско-русский словарь > оҥарташ

  • 11 сандыме

    сандыме
    диал. безумный, безрассудный, бестолковый, сумасшедший

    Ай, исер тый, сандыме, тыйын вует акылдыме. Г. Эвай. Ах, дурак ты, бестолковый, голова твоя безрассудная.

    Марийско-русский словарь > сандыме

  • 12 лычий

    диал. беспутный. Исер, лычий, ушдымо улат, раскачан илыш тараканыште мо? Я. Ялкайн. Дурак ты, беспутный, бестолковый, счастливая жизнь разве среди тараканов?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лычий

  • 13 оҥарташ

    -ем диал.
    1. дразнить. (Эликов) чынак нелшаш гай осал: чорт да дьявыл манын вурса, исер гай йылмым луктын оҥарта. Я. Ялкайн. Эликов действительно злой, готов тебя проглотить: ругается словами «чёрт» и «дьявол», как дурачок дразнит, высунув язык. Ср. мыскылаш, игылташ, оҥараш.
    2. выполнять, делать, править. Тӱ рлӧ кусарымым оҥарташ «Йошкар кечын» редакцийже пелен переводческий комиссий уло. М. Шкетан. Для выполнения различных переводов при редакции «Йошкар кече» имеется переводческая комиссия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оҥарташ

  • 14 сандыме

    диал. безумный, безрассудный, бестолковый, сумасшедший. Ай, исер тый, сандыме, тыйын вует акылдыме. Г. Эвай. Ах, дурак ты, бестолковый, голова твоя безрассудная.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сандыме

См. также в других словарях:

  • Исер Куперман — Исер Иосифович Куперман (21 апреля 1922, Хабно[1] ― 6 марта 2006, Бостон) ― советский и американский шашист (русские и международные шашки), международный гроссмейстер (1958), шашечный теоретик. Один из крупнейших шашистов XX века. Многократный… …   Википедия

  • Исер Залман Мелцер — Мелцер, Исер Залман Исер Залман Мелцер (1870, Мир, Беларусь 1953, Иерусалим) крупный раввин литовского направления, глава иешивы и галахический авторитет в Белоруссии и в Палестине. Биография Родился в семье Баруха Переца. С раннего детства… …   Википедия

  • Исер Мелцер — Мелцер, Исер Залман Исер Залман Мелцер (1870, Мир, Беларусь 1953, Иерусалим) крупный раввин литовского направления, глава иешивы и галахический авторитет в Белоруссии и в Палестине. Биография Родился в семье Баруха Переца. С раннего детства… …   Википедия

  • Исер, Иосиф — Иосиф Исер (рум. Iosif Iser, род. 21 апреля 1881 г. Бухарест  ум. 25 апреля 1958 г. Бухарест)  румынский художник и график …   Википедия

  • исерү — 1. Аракы һ. б. ш. исерткеч эчеп, вакытлыча айнык фикер йөртү һәм нормаль хәрәкәт итү сәләтен югалту 2. Агулану (гадәттә газ белән) 3. күч. Берәр нәрсә тәэсирендә баш миңгерәүләнү, аңгы миңге хәлгә килү 4. күч. Шатлык, яхшы мөгамәлә, табигать… …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Куперман, Исер Иосифович — Исер Иосифович Куперман …   Википедия

  • Унтерман, Исер Йехуда — Исер Йехуда Унтерман איסר יהודה אונטרמן …   Википедия

  • Мелцер, Исер — Залман Исер Залман Мелцер (1870, Мир, Беларусь 1953, Иерусалим) крупный раввин литовского направления, глава иешивы и галахический авторитет в Белоруссии и в Палестине. Биография Родился в семье Баруха Переца. С раннего детства проявил выдающиеся …   Википедия

  • Мелцер Исер Залман — Мелцер, Исер Залман Исер Залман Мелцер (1870, Мир, Беларусь 1953, Иерусалим) крупный раввин литовского направления, глава иешивы и галахический авторитет в Белоруссии и в Палестине. Биография Родился в семье Баруха Переца. С раннего детства… …   Википедия

  • Мелцер, Исер Залман — Для этой статьи не заполнен шаблон карточка {{персона}}. Вы можете помочь проекту, добавив его. В Википедии есть статьи о других людя …   Википедия

  • Куперман Исер Иосифович — (родился 28.4.1922, с. Полесское, ныне Киевской области), советский спортсмен (русские и международные шашки), международный гроссмейстер (1958), заслуженный мастер спорта и гроссмейстер СССР (1960), инженер. Неоднократный чемпион СССР по русским …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»