-
21 у меня такая же проблема
Ironical: join the club (иронично-доброжелательная, подбадривающая фраза)Универсальный русско-английский словарь > у меня такая же проблема
-
22 фазенда
1) General subject: fazenda2) Colloquial: a "hacienda" (дача (иронично) a country house, dacha (jocular)) -
23 _И
-
24 вредитель
ВРЕДИТЕЛЬA SABOTEUR тот, кто вредит, портит что-л. < часто с иронично-дружеским оттенком> sb who deliberately damages, destroys, or spoils sb else's property or activities < in Russian often used ironically> -
25 деловая колбаса
ДЕЛОВАЯ МАША или КОЛБАСА разг.an eager beaver / a busy bee о ком-то активном, часто не в меру < иронично> sb who works too hard or sb who enjoys being busy or active -
26 деловая маша
ДЕЛОВАЯ МАША или КОЛБАСА разг.an eager beaver / a busy bee о ком-то активном, часто не в меру < иронично> sb who works too hard or sb who enjoys being busy or active -
27 джентльменский набор
ДЖЕНТЛЬМЕНСКИЙ НАБОР разг.the usual стандартный набор < часто иронично> a standard set of things used in a particular situationКогда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники. When they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation.
Дополнение к русско-английским словарям > джентльменский набор
-
28 добровольно-принудительный
ДОБРОВОЛЬНО-ПРИНУДИТЕЛЬНЫЙvoluntary-compulsory о чём-л., что в теории считается добровольным, а на практике принудительным < иронично> said of sth that is voluntary in theory but compulsory in practice < ironic>Дополнение к русско-английским словарям > добровольно-принудительный
-
29 дядюшка Зю
ДЯДЯ / ДЯДЮШКА ЗЮ разг.Uncle Zu лидер Коммунистической партии Российской Федерации Геннадий Зюганов < иронично > Gennady Zuganov, leader of the Russian Communist Party <ironic in Russian, based on the first two letters of his surname> -
30 дядя Зю
ДЯДЯ / ДЯДЮШКА ЗЮ разг.Uncle Zu лидер Коммунистической партии Российской Федерации Геннадий Зюганов < иронично > Gennady Zuganov, leader of the Russian Communist Party <ironic in Russian, based on the first two letters of his surname> -
31 недостаток витаминов
ТЯЖЁЛОЕ ДЕТСТВО / НЕДОСТАТОК ВИТАМИНОВa hungry childhood / a deprived childhood о том, кто делает глупости < иронично> used to explain sb's stupidity оr failure to achieve < ironic>- Почему он всегда так глупо поступает? - У него было трудное детство. - Why does he always do such idiotic things? - He had a deprived childhood.
Дополнение к русско-английским словарям > недостаток витаминов
-
32 о своем девичьем
О СВОЁМ ДЕВИЧЬЕМsth dear to one's heart (or soul) о своём сокровенном < иногда иронично> of sth very personal and emotionally important < sometimes ironic>- О чем они трепятся? - Да так, - о своем девичьем. - What are they yakking about? - Oh nothing - about something dear to their hearts.
-
33 обана
ОБАНА разг.ta da! / touché! / voila! / oopsy-daisy! / there you go! / how about that! / good one! междометие, выражающее успешное действие < иногда иронично> an interjection to express successful action(s) < sometimes ironically> -
34 планово-убыточное предприятие
ПЛАНОВО-УБЫТОЧНОЕ ПРЕДПРИЯТИЕa planned unprofitable (or loss-making or money-losing) company заведомо убыточное предприятие <один из парадоксов советской экономики и терминологии; в настоящее время часто иронично> an enterprise that was designed to lose money <one of the paradoxes of Soviet economics, now often used ironically>Дополнение к русско-английским словарям > планово-убыточное предприятие
-
35 стабилизец
СТАБИЛИЗЕЦ разг.pseudo-stabilization состояние видимой стабильности, которое на самом деле скрывает фактический кризис, крах <иронично о российской экономике конца 90-х гг.; рифмованный эвфемизм нецензурного слова> the appearance of stability which, in fact, conceals a crisis or collapse <ironic in reference to the Russian economy in the late 1990s; a rhyming euphemism of the strong Russian obscenity> -
36 Старушка Европа
-
37 тяжелое детство
ТЯЖЁЛОЕ ДЕТСТВО / НЕДОСТАТОК ВИТАМИНОВa hungry childhood / a deprived childhood о том, кто делает глупости < иронично> used to explain sb's stupidity оr failure to achieve < ironic>- Почему он всегда так глупо поступает? - У него было трудное детство. - Why does he always do such idiotic things? - He had a deprived childhood.
-
38 фазенда
-
39 хотели как лучше, а получилось как всегда
ХОТЕЛИ КАК ЛУЧШЕ, А ПОЛУЧИЛОСЬ КАК ВСЕГДАwe wanted the best, but things turned out as usual / we tried our best - you know the rest иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам <выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России В. Черномырдин> used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia <the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin>Дополнение к русско-английским словарям > хотели как лучше, а получилось как всегда
-
40 ЦЭУ
ЦЭУ разг.marching orders ценные указания < иронично> valuable and important instructions < usually ironic in Russian>
- 1
- 2
См. также в других словарях:
иронично — см. иронически Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. иронично нареч, кол во синонимов: 10 • … Словарь синонимов
иронично-грустный — иронично грустный … Орфографический словарь-справочник
Иронично — I нареч. качеств. 1. Заключая в себе иронию [ирония I]; иронически 1.. 2. Преисполнившись иронии [ирония I], проникшись ею; иронически 2.. II предик. Оценочная характеристика чего либо выражения, реплики и т.п. как заключающего в себе иронию… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
иронично — см. ироничный; нареч. Ирони/чно улыбаться. Музыка написана ирони/чно … Словарь многих выражений
Красота - это страшная сила — иронично о ч ке, к рый плохо выглядит … Живая речь. Словарь разговорных выражений
Большой, а без гармошки — Иронично о качествах человека, глупости, необразованности … Словарь народной фразеологии
Всё вокруг колхозное, всё вокруг моё — Иронично о понятии народное добро, воспринимаемом буквально, и следующих из этого действиях … Словарь народной фразеологии
Грудь колесом, спина корытом — Иронично о чьих то потугах казаться внешне сильнее, нарочитой молодцеватости … Словарь народной фразеологии
Два притопа, три прихлопа — Иронично о невыразительной песне, танце, уровне исполнения; вообще о художественной самодеятельности … Словарь народной фразеологии
Для бешеной собаки семь вёрст не крюк — Иронично о чьих то чрезмерных усилиях при достижении цели. Также и в переносном смысле, когда необходимо за короткий промежуток времени посетить отдалённые места, и это не останавливает человека … Словарь народной фразеологии
Догадайся с трёх раз — Иронично о необходимости найти очевидный ответ на вопрос … Словарь народной фразеологии