Перевод: с английского на русский

с русского на английский

интерпретировать

  • 101 obtain correct interpretation

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > obtain correct interpretation

  • 102 mistake

    1. noun
    ошибка; недоразумение, заблуждение; by mistake по ошибке
    and no mistake, make no mistake collocation несомненно, бесспорно; непременно, обязательно
    Syn:
    blunder, contretemps, error, faux pas, slip
    2. verb
    (past mistook; past participle mistaken)
    1) ошибаться; неправильно понимать; заблуждаться; there is no mistaking his meaning нельзя не понять, что он имеет в виду
    2) принять кого-л. за другого или что-л. за другое (for); to mistake one's man amer. обмануться в человеке
    * * *
    (n) заблуждение; ошибка
    * * *
    1) ошибка 2) (mistook; mistaken) ошибаться
    * * *
    [mis·take || mɪ'steɪk] n. ошибка, недоразумение, заблуждение v. ошибаться, заблуждаться, неправильно понимать, сделать неправильный выбор; принять кого-л. за другого
    * * *
    недоразумение
    недоразумения
    опечатка
    оплошность
    ошибиться
    ошибка
    * * *
    1. сущ. ошибка 2. гл.; прош. вр. - mistook, прич. прош. вр. - mistaken 1) ошибаться; неправильно понимать; неправильно интерпретировать 2) принять кого-л. за другого или что-л. за другое (for)

    Новый англо-русский словарь > mistake

  • 103 render

    1. noun
    1) оплата; renders in kind расплата натурой
    2) первый слой штукатурки
    2. verb
    1) воздавать, платить, отдавать; to render good for evil платить добром за зло
    2) оказывать (помощь и т. п.); to render a service оказать услугу
    3) представлять; to render thanks приносить благодарность; to render an account for payment представлять счет к оплате; to render an account докладывать, давать отчет
    4) приводить в какое-л. состояние; to render active активизировать; to be rendered speechless with rage онеметь от ярости; climbing renders me giddy подъем вызывает у меня головокружение
    5) воспроизводить, изображать, передавать
    6) исполнять (роль)
    7) переводить (на другой язык)
    8) obsolete сдавать(ся) (часто render up)
    9) топить (сало)
    10) naut. травиться; идти в раскрут
    11) constr. штукатурить; обмазывать
    * * *
    (v) оказать; оказывать
    * * *
    возмещение, компенсация
    * * *
    [ren·der || 'rendə(r)] v. воздавать, отдавать, платить; оказывать услугу, исполнять; изображать, воспроизводить; передавать, переводить; автоматически создавать трехмерное изображение (комп.)
    * * *
    дать
    надавать
    предоставить
    предоставлять
    * * *
    1. сущ. 1) а) юр. возмещение б) плата, оплата, уплата (в частности, дани) 2) оказание услуги 3) нижний слой штукатурки 2. гл. 1) а) прям. перен. отдавать, воздавать, платить; юр. возмещать, платить компенсацию б) оказывать услугу, помощь и т. п. в) передавать 2) а) приводить в какое-л. состояние, изменять состояние б) исполнять (произведение, роль), муз. интерпретировать в) переводить (на другой язык) г) топить ( сало) 3) книжн. сдавать(ся), выбрасывать белый флаг 4) мор. травить; проходить свободно через отверстие (о канате)

    Новый англо-русский словарь > render

  • 104 translate

    verb
    1) переводить(ся) (с одного языка на другой; from - с, into - на); poetry does not translate easily стихи трудно переводить
    2) объяснять, толковать
    3) осуществлять, претворять в жизнь; to translate promises into actions выполнять обещания
    4) amer. приводить кого-л. в восторг, экзальтацию
    5) преобразовывать
    6) radio транслировать
    7) обновлять, переделывать из старого
    * * *
    (v) перевести; переводить; пересчитать; пересчитывать
    * * *
    * * *
    [trans·late || træns'leɪt] v. перемещать, переводить, переносить; объяснять, толковать; преобразовывать; осуществлять, обновлять, претворять в жизнь; транслировать
    * * *
    обновлять
    объяснять
    осуществлять
    перевести
    переводить
    перекладывать
    переложить
    преобразовывать
    сдвигать
    толковать
    экзальтацию
    * * *
    1) а) перемещать б) церк., религ. вознести на небеса (о праведниках) 2) а) переводить(ся) (с одного языка на другой; from - с, into - на) б) заниматься переводом (особ. письменным) 3) объяснять(ся), толковать(ся); интерпретировать 4) а) осуществлять, претворять в жизнь б) обновлять, переделывать из старого

    Новый англо-русский словарь > translate

  • 105 Freud S.

    Зигмунд Фрейд, австрийский врач, психолог, социолог, создатель психоанализа - принципиально нового направления науки о поведении человека, позволяющего интерпретировать его действия с учетом как сознательного, так и бессознательного и тем самым изучать личность в целом. Соч.: "Введение в психоанализ. Лекции", "Психоаналитические этюды", ""Я" и "Оно"".

    Англо-русский словарь по социологии > Freud S.

  • 106 misunderstand foreign policy

    неправильно интерпретировать (чью-л.) внешнюю политику
    неправильно понимать (чью-л.) внешнюю политику

    Англо-русский дипломатический словарь > misunderstand foreign policy

  • 107 bear

    1. I
    1) the ice bears лед держит, по льду можно ходить, лед крепкий
    2) usually with can; it was more than she could bear Этого она [уже] вынести /выдержать/ не могла. Это было выше ее сил
    3) she is unable to bear она не может иметь детей; these peach-trees are not going to bear Эти персиковые деревья не будут плодоносить
    2. II
    1) bear at some time the tree bears every year (every other year, once in seven years, etc.) Это дерево плодоносит каждый год и т. д.
    2) bear in some direction naut. bear north (south, east, etc.) лежать /быть расположенным/ к северу и т. д.; the land bore due north земля лежала прямо /точно/ к северу
    3) bear in some manner bear hard нажимать, надавливать
    3. III
    1) bear smth., smb. bear a heavy load (a suitcase, the baggage, a large parcel, a banner, a sleeping child, etc.) нести тяжелый груз и т. д.
    2) bear smth., smb. bear the weight of a large trunk (an elephant, a heavy man, etc.) выдерживать вес большого сундука и т. д.; this plank /board/ will not bear your weight эта доска не выдержит вашей тяжести; the ice is too thin to bear the weight of the horse лед слишком тонок, чтобы выдержать лошадь; this bridge does not bear more than 10 tons Этот мост рассчитан не больше, чем /только/ на десять тонн
    3) bear smb., smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear this man (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc.) [я] не выношу /терпеть не могу/ Этого человека и т. д; she couldn't bear his condescending manner она не выносила его манеру говорить или обращаться с ней свысока; how could he bear the idea /the thought/ of it? как он мог даже подумать об этом?;
    4) bear smth. bear responsibility нести ответственность; bear the cost (the expense) оплачивать стоимость (расходы); I am willing to bear all the expenses я согласен (поднести любые расходы; bear losses нести потери, терпеть ущерб; bear the burden взвалить на себя [всю] тяжесть; bear the brunt принять на себя /выдержать/ главный удар (неприятеля)
    5) bear smth. usually with can, especially in the negative or interrogative will he bear the strain (the test)? выдержит ли он это напряжение (испытание)?; he couldn't bear the humiliation он не мог вынести /пережить/ Этого унижения
    6) bear smth. bear the marks /the signs, the traces/ of blows (of wounds, of punishment, of ill-treatment, of tears, etc.) носить следы побоев и т. д.; this document bears your signature на этом документе стоит ваша подпись; this note bears your name Эта записка адресована вам; this letter bears no date на этом письме нет даты; the envelope bears traces of having been tampered with на конверте имеются /видны/ следы того, что его вскрывали; а monument bearing an inscription памятник с надписью
    7) bear smth. bear a sword (a revolver, etc.) носить шпагу и т. д.; bear the sceptre (the marshal's staff) носить скипетр (маршальский жезл); all men who can bear arms все мужчины, способные носить оружие; а ship bearing the American colours корабль под американским флагом
    8) bear smth. often offic. bear the name of John (a noble name, the title of earl, etc.) иметь /носить/ имя Джон и т. д; remember that you bear my name (за)помни, ты носишь мое имя
    9) bear smth. bear interpretation (explanation, etc.) допускать толкование и т.д.; his words bear only one interpretation его слова можно интерпретировать только в одном смысле; this statement doesn't bear close examination это заявление /утверждение/ не выдерживает пристального анализа; bear comparison выдерживать сравнение
    10) || bear tales Ябедничать; bear the news передавать новости
    11) bear smth., smb. bear fruit (good peaches, fine apples, sweet grapes, etc.) давать плоды и т. д.; this tree bears no fruit Это дерево не плодоносит; bear children рожать детей; cats usually bear more than two young ones кошка обычно приносит более двух котят; bear interest (profit) приносить /давать/ проценты (прибыль); at last his efforts bore fruit наконец его усилия принесли плоды /увенчались успехом/
    12) bear smth. bear the upper storey (the' whole building, the bridge etc.) поддерживать /нести/ верхний этаж и т.д. the four pillars bear the arch Эти четыре колонны несут арку /служат опорой для арки/; Atlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders Атлант должен был держать на своих плечах небесный свод
    4. IV
    1) bear smb., smth. somewhere bear the wounded home относить или отвозить раненых домой; bear the girl across перенести девушку на другую сторону (улицы, реки и т. п.); bear the cases downstairs снести чемоданы [вниз]
    2) bear smth. in same manner bear one's head high (proudly etc.) высоко и т. д. держать голову
    3) bear smth. in some manner bear pain (one's loss, hardships, etc.) patiently (well, manfully, stoically, heroically, philosophically, etc.) переносить боль и т. д. терпеливо и т. д.; bear an operation satisfactorily удовлетворительно перенести операцию; bear one's sorrow in silence молча переносить [свое] горе
    5. V
    1) bear smb. smth. bear smb. love (affection, malice, ill-will, etc.) питать /испытывать/ любовь и т.д. к кому-л.; she bore him no love whatever никакой любви к нему она не испытывала; the hatred he bore me ненависть, которую он ко мне питал; I bear you no grudge и не таю обиды против вас, я зла на вас не держу
    2) bear smb. smb. bear smb. a child (a son, a daughter) родить кому-л. ребенка; she has borne him three sons она родила ему трех сыновей
    6. VII
    bear smb. to do smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear him to be away (them to listen, her to laugh at me, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда он уезжает и т. д.; I couldn't bear him to think that about me я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мне; how could he bear her to know the truth? как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?
    7. XI
    1) be born a man is born человек родился; be born at some time be born in 1920 (in January, on the first of May. etc.) родиться в тысяча девятьсот двадцатом году и т. д; born in 1945 тысяча девятьсот сорок пятого года рождения; be born in some place he was born in England он родился в Англии: the idea was born in the minds of the people Эта мысль зародилась в умах людей; be born of smb. he was born of fairly well-to-do parents он родился в довольно зажиточной семье; be born smb. be born a poet родиться поэтом; be born to do smth. he was not born to become a poet fly не суждено было стать поэтом; he was born to be hanged ему на роду написано окончить жизнь на виселице; be born to smb. offic. a son and a daughter were born to them у них родились сын и дочь; be born with smth. be born with a good memory (with a talent for smth., etc.) быть наделенным хорошей памятью и т. д. от рождения; be born of smth. his confidence is born of knowledge его уверенность порождена знаниями / результат знаний/ || be born out of wedlock быть незаконнорожденным /внебрачным ребенком/
    2) book, be borne to some place he was borne to prison его отвела в тюрьму; be borne somewhere by smb. the crowd was borne back by the police полиция оттеснила толпу; the boat was borne backward by the wind ветер отнес лодку назад; be bone upon smth. her voice (the music, the song, the fragrance, etc.) was borne upon the wind ветер доносил или уносил звук ее голоса и т. д.
    3) be borne upon smb. book. it was gradually borne upon me that... до меня постепенно начало доходить, что... || it has to be borne in mind that... следует помнить /не следует забывать/, что...
    8. XIII
    bear to do (to be) smth. usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc.) я не выношу /терпеть не могу/, когда надо мной смеются и т. д.; I can't bear to hear him moan [я] не могу слышать, как он стонет
    9. XIV
    bear doing smth.
    1) this cloth will bear washing Этот материал стирается; some passages in this book will bear skipping некоторые места /абзацы/ в этой книге вполне можно пропустить; your joke (his language, the story, etc.) does not bear repeating я не рискну повторить вашу шутку и т. д.
    2) usually with can, especially in the negative or interrogative I can't bear living alone [я] терпеть не могу жить одна; how can you bear to travel by sea? как это ты выносишь морские путешествия?
    10. XVI
    1) bear with smb., smth. bear with her (with her whims, with his uneven temper, etc.) относиться к ней и т. д. терпеливо; bear with his bad memory мириться с тем, что у него плохая память; you will have to bear with her inexperience вам придется примириться с ее неопытностью; bear with me a little longer Be сердитесь на меня, потерпите еще немного (я сейчас уйду или доскажу и т. п.)
    2) bear (up)on smth. bear on the subject (on the question, upon tile situation, etc.) иметь отношение к [данному] предмету и т. д.; your arguments do not bear on the problem ваши доводы не имеют отношения и этой проблеме; it bears directly on our topic Это непосредственно связано с нашей темой
    3) bear (up)on smth. bear hard on a surface (on a stick, etc.) нажимать /надавливать/ на поверхность и т. д.; if you bear too hard (up)on the point of your pencil it may break если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
    4) bear (up)on smb. bear hard (up)on the people (on the natives, on the settlers, etc.) a) угнетать народ и т. д.; б) ложиться тяжелым бременем на народ и т. д.
    5) bear in some direction naut. bear to the north (to the east, to the right, etc.) двигаться, идти или поворачивать на север а т. д.; when you reach the top of the hill bear to the left когда дойдете до вершины холма, сверните налево
    6) bear on smth. bear on the columns (on the pillars. on.the walls, etc.) опираться на колонны и т.д.; the whole building bears on the columns колонны держат все здание; bear heavily on a stick тяжело опираться на палку
    7) bear in smth. bear in spring (in this climate, in the north, in this soil, etc.) плодоносить весной и т. д.
    11. XVIII
    bear oneself in some manner book. bear oneself well (nobly, gracefully, etc.) держаться хорошо и т. д.; bear oneself like smb. bear oneself like a man (like a soldier, like a queen, etc.) держаться или вести себя как мужчина и т. д.
    12. XXI1
    1) bear smb., smth. to some place bear the wounded man to the hospital (the thief to prison, the letter to the president, etc.) отвезти, отнести или доставить раненого в больницу и т. д.; the ship bore him to a distant country корабль увез его в дальние края; bear smb., smth. across smth. the bridge bore us across the river по мосту мы попали на другой берег [реки]; bear smth., smb. on (in, over, etc.) smith. bear smth., smb. on (over) one's shoulders (in one's arms, in one's hands, etc.) нести что-л., кого-л. на плечах и т. д.
    2) bear smth. on /by/ smth. bear a badge on the lapel of one's coat (a sword by one's side, etc.) носить значок /эмблему/ на отвороте пиджака и т. д.
    3) bear smth. for smth., smb. I don't want to bear the blame for your mistakes я не хочу принимать на себя /нести/ вину да ваши ошибки; you will have to bear the penalty for your misdeeds вам придется понести наказание за свой проступки; who will bear the responsibility for the children? кто будет отвечать /нести ответственность/ за датой?; bear smth. against smb. bear a grudge (malice, ill-will, etc.) against slab. испытывать к кому-л. чувство злобы и т.д., испытывать злобу и т. д. против кого-л. =bear иметь зуб против кого-л.
    4) bear smth. to smb., smth. bear no relation to smb., smth. не иметь никакого отношения к кому-л., чему-л., bear (no) resemblance to smb., smth. (не) быть похожим да кого-л., что-л. || bear smth. in mind помнить о чем-л.; you must bear his warning in mind вы не должны забывать о его предупреждении
    5) bear smth. in smth. bear fruit in autumn (in the spring, in this climate, etc.) плодоносить осенью и т.д.;
    13. XXV
    bear that... usually with can, especially in the negative or interrogative she couldn't bear that he should forget her она не могла вынести мысля, что он забудет ее

    English-Russian dictionary of verb phrases > bear

  • 108 interpret

    1) /vi/ интерпретироваться; 2) /vt/ интерпретировать

    Англо-русский словарь компьютерных и интернет терминов > interpret

  • 109 interpret as command

    /vt/ интерпретировать... как команду

    English-Russian dictionary of modern telecommunications > interpret as command

  • 110 analytical graphics

    подготовка диаграмм и графиков, помогающих анализировать, понимать и интерпретировать [компьютерные] данные; к этой категории относятся, в частности, графические средства электронных таблиц, поскольку они полезны для выявления тенденций изменения числовых данных

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > analytical graphics

  • 111 markup

    разметка [текста, документа]
    добавление меток, идентифицирующих логические части документа, или указаний для вёрстки текста на странице, или другой информации, которую сможет интерпретировать автоматизированная система подготовки документов, БД и приложения. Выполняется с помощью одного или нескольких языков разметки (markup language)
    см. тж. document, HTML, markup tag, XML

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > markup

  • 112 Pentium

    семейство 32-разрядных микропроцессоров корпорации Intel, рабочее название - Р5. Для сохранения обратной совместимости (backward compatibility) с 16-разрядными процессорами 80х86 может работать в четырёх различных режимах, каждый из которых задаёт как процессор должен интерпретировать машинные команды и как осуществлять доступ к памяти.

    Today, the X86 Pentium 4 CISC instructions are initially converted into RISC-like micro-ops through extra on-chip hardware (Tom Riordan). — Сейчас, в процессоре Pentium 4, CISC-команды Х86 предварительно преобразуются в RISC-подобные микрооперации при помощи дополнительной встроенной аппаратуры кристалла см. тж. pipeline processor

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > Pentium

  • 113 interpret

    1) интерпретироваться; 2) интерпретировать

    English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > interpret

  • 114 construe

    1) рассматривать (в знач. считать, квалифицировать)
    construe as an alteration of warranty рассматривать как изменение гарантийных условий
    2) интерпретировать

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > construe

  • 115 define

    1) задавать
    define a cam profile задавать профиль кулачка
    2) устанавливать; формулировать ( о нормативном документе)
    This Specification defines the minimum requirements for 1. Настоящие ТУ устанавливают минимальные требования к 2. В настоящих ТУ формулируются минимальные требования к
    3) составлять (программу работ, объем работ и т.д.)
    4) (тж. define in detail) расписывать (напр., порядок производства работ, регламент работ и т.д.)
    These[ Memorandums of Understanding] define the roles and responsibilities of А В них [ Меморандумах о взаимопонимании] расписаны функции и круг обязанностей А
    5) определять (в знач. трактовать, толковать, интерпретировать)
    A shall be defined in the appropriate code А определяется в соответствующем нормативном документе
    6) обозначать
    well defined trail четко обозначенный проход
    7) предусматривать
    8) (в грам. знач. существ.) постановка / формулировка ( проблемы)
    9) well defined полностью определенный (напр., о задаче)

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > define

  • 116 describe

    1) определять (напр., процесс)
    2) расписывать (в знач. подробно описывать, излагать)
    The Supplier shall fully describe all deviations from Поставщик подробно расписывает все отступления от;
    The following documentation will describe the functions of the Logistics Support Facility Функции базы материально-технического обеспечения расписаны в следующих документах
    3) интерпретировать
    4) «указать» (в знач. назвать; пояснение в таблице, бланке, формуляре; напр., Знание других языков) ( Указать)

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > describe

  • 117 explain

    давать толкование; интерпретировать

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > explain

  • 118 interpret

    v
    1. объяснять, толковать
    3. вчт. интерпретировать

    English-Russian library and information terminology dictionary > interpret

  • 119 blush

    [blʌʃ] 1. сущ.
    1) румянец; краска стыда, смущения

    to spare smb.'s blushes — щадить чью-л. скромность, стыдливость

    A blush is no language: only a dubious flag-signal which may mean either of two contradictories. — Румянец - это не язык, а лишь весьма неоднозначный сигнал, который можно интерпретировать или так, или эдак.

    3) уст. взгляд
    2. гл.
    1) краснеть, заливаться румянцем от смущения, стыда

    to blush like a black / blue dog — отличаться бесстыдством

    I blush for shame when I remember how I treated you. — Я сгораю со стыда, как вспомню, как я обращался с тобой.

    Syn:
    Ant:
    2) ( blush for) стыдиться (чего-л.)

    When I see the prices that tourists are charged, I blush for my country. — Когда я вижу, какие деньги берут у нас с туристов, мне становится стыдно за свою страну.

    Англо-русский современный словарь > blush

  • 120 editorialize

    [ˌedɪ'tɔːrɪ(ə)laɪz]
    гл.
    тенденциозно излагать, интерпретировать сообщения ( в газете)

    Англо-русский современный словарь > editorialize

См. также в других словарях:

  • интерпретировать — interpréter. 1. устар. Исполнять роль, исполнять музыкальное произведение и т. п. Кто будет интерпретировать ея <музы> произведения? Я так отстал от света что эти точки <в программе> ne me disent rien <мне ничего не говорят >. Д …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ — толковать законы, юридические сделки, тексты договоров и т. п. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907. интерпретировать (лат. interpreted) давать интерпретацию чего л., толковать, разъяснять что л …   Словарь иностранных слов русского языка

  • интерпретировать — разъяснять, освещать, объяснять, разъяснить, комментировать, объяснить, трактовать, прокомментировать, истолковывать, толковать, осветить, истолковать Словарь русских синонимов. интерпретировать см. истолковать ( …   Словарь синонимов

  • ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ — [тэ], интерпретирую, интерпретируешь, совер. и несовер., что (книжн.). Произвести (производить) интерпретацию чего нибудь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ИНТЕРПРЕТИРОВАТЬ — [тэ ], рую, руешь; анный; совер. и несовер., что (книжн.). Истолковать ( вывать), раскрыть ( ывать) смысл, содержание чего н. | сущ. интерпретация, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • интерпретировать — интерпретировать. Произносится [интэрпретировать] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Интерпретировать — несов. и сов. перех. Осуществлять интерпретацию. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • интерпретировать — интерпрет ировать, рую, рует …   Русский орфографический словарь

  • интерпретировать — (I), интерпрети/рую, руешь, руют …   Орфографический словарь русского языка

  • интерпретировать — Syn: толковать, истолковывать, трактовать (кн.) …   Тезаурус русской деловой лексики

  • интерпретировать — [тэ], рую, руешь; св. и нсв. что. Дать давать интерпретацию чего л.; объяснить объяснять, истолковать истолковывать. ◁ Интерпретироваться, руется; страд …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»