Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

иной+раз

  • 101 на свет не глядел бы

    на свет < божий> не глядел (не смотрел) бы
    разг.
    one is sick to death of everything; one has no use for anything

    - Нет, господин, невесело нам. Верьте слову: иной раз бывает - просто, кажется, на свет не глядел бы... (В. Короленко, Чудная) — 'No, I am not happy,' he announced. 'Trust my word, there are times when I have no use for anything.'

    Русско-английский фразеологический словарь > на свет не глядел бы

  • 102 на смех

    уст.
    do smth. in jest; do smth. for sheer fun; make fun of smb.

    Сама она вызывала иной раз меня на разговор и... конечно, делала это на смех. (Ф. Достоевский, Игрок) — She herself sometimes encouraged me to talk about it, and... of course, she only wanted to make fun of me.

    Русско-английский фразеологический словарь > на смех

  • 103 по завязку

    по (под) < самую> завязку
    прост.
    chock-full of smth.; overflowing with smth.; loaded up to capacity

    Нагрузили мою машину снарядами по самую завязку, и сам я на погрузке работал так, что гимнастёрка к лопаткам прикипала. (М. Шолохов, Судьба человека) — We loaded up my lorry chock-full of shells, I worked on the job myself till my shirt was sticking to my back.

    Вернулись, как говорится, по завязку полные той благодатной усталостью, которая делает человека проще, добрее, ближе к природе и внимательнее к людям, учит ценить самые простые радости бытия. (Н. Рыленков, Недопетая песня) — We returned full to overflowing with that beneficial weariness which makes a man simpler, kinder, closer to nature and more attentive to people, teaches him to treasure the humble joys of living.

    Ягодников это расписание как нельзя более устраивало, чтобы доехать до нужного места, загрузиться, насколько позволит удача, а иной раз и под завязку за долгий летний день, и тем же ехалом в тот же день домой. (В. Распутин, Век живи - век люби) — Berry-pickers found this time-table particularly convenient for travelling to their destination, loading up as far as success allowed, and sometimes to capacity in a long summer's day, and then back home again by the same old rattler.

    Русско-английский фразеологический словарь > по завязку

  • 104 подводные камни

    подводные камни (камешки), тж. подводный камень < чего>
    hidden rocks (reef); snag

    Сколько подводных камней на пути семейного корабля, как зорко надо следить за ними, с виду иной раз ничтожными, но опасными! (В. Кочетов, Журбины) — How many hidden rocks lie in the course of the family ship, how vigilantly one must watch for them; harmless though they seem, they are dangerous!

    Русско-английский фразеологический словарь > подводные камни

  • 105 поставить крест

    1) ( на чём) (разувериться в чем-либо, отказаться от чего-либо, перестать думать о чём-либо) give smth. up < as a bad job (as a hopeless case)>; put finish to smth.; give smth. up for lost; call it a day

    По-видимому, в течение всего полугодия, с тех пор как был поставлен крест на "Д-24", пружина творчества, туго скрученная во мне ранее, делала своё. (А. Бек, Жизнь Бережкова) — Apparently, throughout those six months since the D-24 was given up as a hopeless case, the spring of creative endeavour, wound up tight within me, had been doing its work.

    Графоман буркнул уходя, что уж лучше на всей этой писанине вообще поставить крест. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — The would-be journalist growled on his way out that he might just as well call it a day, as far as the scribbling lark was concerned.

    2) (на ком, на кого) (разувериться в ком-либо, потерять надежду исправить кого-либо) consider smb. a hopeless case; cross (write) smb. off; wash smb. out

    Когда мы были в Батурине, брат Николай говорил: - Жаль мне тебя от души! Рано ты поставил крест на себе! (И. Бунин, Лика) — When we were at Baturin, my brother Nikolai used to say: 'I'm dreadfully sorry for you. You've written yourself oft much too early.'

    - Самое лёгкое - объявить человека неисправимым и поставить на нём крест. А ведь даже и преступника иной раз можно направить на верный путь нашей убеждённостью. (В. Беляев, Старая крепость) — 'It's the easiest thing in the world to say a man's a hopeless case and leave it at that. But sometimes, you know, even a criminal can be reformed and put on the right path by the strength of our convictions.'

    - Посмотрите-ка на него, - с лёгким смешком сказала Вересова. - Какое мужество! Он даже на себе крест поставил, только бы я убралась с его дороги. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Just listen to him!' she said with a light laugh. 'What courage! He has even crossed himself off, only so I should get out of his way.'

    Но ведь всё ж она душевный человек,... просто крест на ней не поставишь... (В. Тендряков, Не ко двору) — But all the same she's kind and good. You can't just wash her out like that...

    Русско-английский фразеологический словарь > поставить крест

  • 106 проигрывать до последней рубашки

    проигрывать (спускать, проигрываться) до последней рубашки
    неодобр.
    lose all one's money ( at gambling); lose one's shirt; sell one's last shirt

    Осип. Батюшка пришлёт денежки, чем бы их попридержать - и куды!.. пошёл кутить... Иной раз всё до последней рубашки спустит. (Н. Гоголь, Ревизор)Osip. His dad will send him money, but instead of hanging on to it - nothing of the kind; off he goes on a spree... Sometimes he'll sell even his last shirt.

    Русско-английский фразеологический словарь > проигрывать до последней рубашки

  • 107 руки коротки

    разг.
    one's arms are too short (to get, to reach, etc. smb., smth.); one hasn't got the power; one is far too slow (to catch smb., smth.)

    - Иной раз плакать бы в пору или удавить кого, а ты сядешь и запоёшь. Плакать - слёз нету. Злость сорвать на ком следует - руки коротки. (А. Гайдар, Школа) — 'Sometimes you feel like crying or strangling somebody, but you sit down and start singing. The tears have dried up. You feel like taking it out on somebody, but you just try!'

    Русско-английский фразеологический словарь > руки коротки

  • 108 коклан

    коклан
    1. изредка, иногда, порой, иной раз, временами

    Коклан радиоприёмник дене Йошкар-Олам колыштам. Ю. Артамонов. Иногда по радиоприёмнику я слушаю Йошкар-Олу.

    Коклан гына леве мардеж толын лектеш. В. Иванов. Лишь изредка появляется тёплый ветерок.

    2. изредка, кое-где, местами

    Тыште шуко лу километр мучко курым дене шогышо пӱнчер шуйна, коклан гына куэр але шопкер логалеш. «Ончыко» Здесь на десятки километров тянется сосновый лес, лишь изредка попадаются березняк или осинник.

    Марийско-русский словарь > коклан

  • 109 коявапка

    диал., бот. белый гриб

    Коклан кинде сукыр гай кугытан яндар коявапкам, шопкевоҥгым муаш лиеш. «Мар. Ком.» Иной раз можно найти чистый белый гриб с размером каравай хлеба, подосиновик.

    Сравни с:

    ошпоҥго

    Основное слово:

    коя II[/ex]

    Марийско-русский словарь > коявапка

  • 110 тап толаш

    1. попадаться, попасться; встретиться

    (Пире:) Ожно мылам эркын ден нерымаш ыш лий омбел ден, тап толшыжым руалтен, южо годым солалтет. Г. Микай. (Пире:) Раньше мне не приходилось спокойно спать, иной раз хватаешь того, кто встретится.

    2. соответствовать чему-л., подходить к чему-л.

    Семжылан кӧра мутшат тап толын – шочмо-кушмо элым, поро авам сагыныме нерген (Фая) ямлын муралтыш. Т. Батырбаев. Фая красиво спела песню о тоске по родине, по родной матери – и слова подходили к мелодии.

    Основное слово:

    тап II[/ex]

    Марийско-русский словарь > тап толаш

  • 111 темлыме

    темлыме
    I
    1. прич. от темлаш I
    2. в знач. сущ. предложение, совет, рекомендация

    Темлыме почеш ышташ делать по предложению (совету);

    темлымет семынак согласно твоему совету.

    Лудаш темлыметым токанак колынам ыле. Я. Ялкайн. Твой совет читать я слышал и несколько раньше.

    Коммунист-влакын темлымышт почеш тудо (Галя) самырык-влак коклаште пашам саемдаш пиже. П. Корнилов. По предложению коммунистов Галя принялась улучшать работу среди молодёжи.

    II
    1. прич. от темлаш II
    2. в знач. сущ. сватовство

    Южо ӱдыр темлыме годым комсомолец улмыжым шылта, ок каласе. М. Шкетан. Во время сватовства некоторые девушки иной раз скрывают то, что они комсомольцы, не признаются.

    Марийско-русский словарь > темлыме

  • 112 тӱрвынчыш

    тӱрвынчыш
    Г.: тӹрвӹнзӹш
    чиханье; шумное и резкое выдыхание воздуха носом и ртом

    Тӱрвынчышлан код, манат. Тӱрвынчыш южгунам пеш тура толеш. «У вий» Скажи, вот и не верь чиханью. Чиханье иной раз очень сходится.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱрвынчыш

  • 113 чыгылтыш

    чыгылтыш
    Г.: цӹгӹлтӹш
    1. щекотка; ощущение, вызываемое щекотанием

    – Чыгылтышым нимат от чыте аман? В. Косоротов. – Ты как будто вовсе не выносишь щекотки?

    2. место (на теле), чувствительное к щекотке, щекотанию

    (Налше-влак) имньын пӱйжым ончат, чыгылтышым кычалыт. Н. Лекайн. Покупатели осматривают у лошади зубы, ищут чувствительные к щекотке места (букв. щекотку).

    3. перен. сильное желание, страсть, похоть

    Кап чыгылтыш плотское желание;

    пояшлан чыгылтыш сильное желание обогатиться, страсть к обогащению.

    (Петров) шке чыгылтышыжым ӱдыр ӧндалтышеш луштарен гын, чыла монден. И. Иванов. Петров, удовлетворив в объятиях девушки свою похоть, всё забывал.

    4. перен. в поз. опр. вызывающий, дерзкий, щекотный, щекочущий; тревожный, возбуждающий, будоражущий, волнующий

    Южгунам шӱм-чонем тыгай чыгылтыш шонымаш сымыстарен колта: «Художник мемнан деч чолган ойыртемалтшаш!» В. Косоротов. Иной раз моё сердце соблазняет такая дерзкая (букв. щекотная) мысль: «Художник должен смело отличаться от нас!»

    Марийско-русский словарь > чыгылтыш

  • 114 шуэн-шуэн

    шуэн-шуэн
    1. редко где, кое-где, местами, изредка

    Каваште шуэн-шуэн шӱдыр йӱла. Д. Орай. На небе редко где горят звёзды.

    Нурат ярсен. Аҥысыр аҥалаште гына шуэн-шуэн кылта шога. Д. Орай. Поля освободились. Лишь на узких участках кое-где стоят снопы.

    2. редко когда, изредка, иногда, иной раз, время от времени

    Кайыккомбо, шӱйжым шуялтен, шуэн-шуэн когоклалта. М.-Азмекей. Изредка, вытянув шею, прогогочет дикий гусь.

    Сравни с:

    коклан, южгунам

    Марийско-русский словарь > шуэн-шуэн

  • 115 южгодым

    южгодым
    диал. иногда, иной раз; время от времени, в некоторых случаях

    – Ме ыштен огына ул, ожнак туге лийын, традиций ден кызытат южгодым тугак кая. Я. Ялкайн. – Не мы сделали, издавна было так, по традиции и сейчас иногда идёт так же.

    Смотри также:

    южгунам, коклан

    Марийско-русский словарь > южгодым

  • 116 южгунам

    южгунам
    Г.: южгынам, южнам
    иногда, иной раз; время от времени, в некоторых случаях

    Южгунам толаш иногда приходить.

    Южгунам шке порылык верчак пиалдыме лият. В. Иванов. Иногда из-за своей же доброты становишься несчастным.

    Корныеҥ южгунам шагатшым ончалеш да писынрак ошкылеш. Н. Ильяков. Путник иногда глянет на часы и зашагает быстрее.

    Сравни с:

    коклан

    Марийско-русский словарь > южгунам

  • 117 денежная масса

    1. money stock
    2. monetary

     

    денежная масса
    Количество денег в обращении на определенный период или на определенную дату. В зависимости от задач в Д.м. включаются разные агрегаты - показатели ее объема и структуры. Наиболее распространен агрегат М2, охватывающий наличные деньги в обращении, вклады населения и организаций в банках, средства страховых учреждений. В структуре Д.м. выделяют активную часть, в которой основное место занимают денежные средства, реально обслуживающие хозяйственный оборот, и пассивную часть, включающую денежные накопления, остатки на счетах, которые потенциально могут служить расчетными средствами.
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    денежная масса
    Совокупность денег в стране. Количество денег в обращении на определенный период или на определенную дату. Ее структура по разному определяется в разных странах, да и в пределах одной страны, к сожалению, в этом отношении сохраняется разнобой, что иной раз приводит к недоразумениям. В России наиболее распространена следующая классификация: Денежный агрегат М0 — наличные деньги в обращении (монеты и банкноты). Денежный агрегат М1 — М0 плюс депозиты населения до востребования и средства предприятий на текущих банковских счетах. Денежный агрегат М2 — М1 плюс срочные вклады предприятий, организаций, граждан и местных бюджетов; средства Госстраха.. Денежный агрегат М3 — М2 плюс различные «квазиденьги» — облигации, госзаймы, казначейские обязательства и другие ценные бумаги. В статистических и аналитических публикациях основной характеристикой состояния Д.м. (например, при сравнении темпов ее роста и темпов инфляции) обычно служит агрегат М2. В настоящее время примерно 3/4 всей денежной массы в России составляют банковские депозиты и 1/4 — наличные деньги. В структуре Д.м. выделяют активную часть, в которой основное место занимают денежные средства, реально обслуживающие хозяйственный оборот, и пассивную часть, включающую денежные накопления, остатки на счетах, которые потенциально могут служить расчетными средствами. В США основной составляющий денежную массу агрегат М1 (его называют также массой денег в узком смысле) состоит из наличных денег вне банков, чековых депозитов в банках и дорожных чеков. М2 включает также срочные депозиты, евродолларовые депозиты, средства взаимных фондов (так называются инвестиционные фонды). М3 — М2 плюс долговременные депозиты. Особый агрегат L объединяет все предыдущие и иные ликвидные активы. В Великобритании действует аналогичная классификация с некоторыми отличиями, связанными с разделением денег частного и государственного секторов, а также резидентов и нерезидентов страны.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > денежная масса

  • 118 неполнота информации

    1. incompleteness of information

     

    неполнота информации
    Принципиальное свойство экономических и многих других управляемых систем, возникающее по двум причинам: в силу вероятностного, случайного характера самой системы (см. Вероятностная система) и в силу вероятностного, случайного характера возможностей приобретения сведений об этой системе (сведения могут быть не только ограничены по техническим причинам, но иной раз могут быть и ложными вследствие рассогласования интересов между отдельными звеньями системы). Полной информацией надо здесь считать такую, которая приобретается при полном выяснении состояний системы. Управление же системой в условиях Н.и., есть управление в условиях некоторой неопределенности. Более широко: неизбежная неполнота описания сложной системы рассматривается как общий принцип системного анализа.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > неполнота информации

  • 119 другой

    1) (второй) другий. На -гой день - другого дня, на другий день. В -гой раз - удруге. [Зайшов він і вдруге і втретє]. С -гой стороны - з другого боку. Один за -гим (друг за другом) - один по однім, один за другим;
    2) (иной) инший, инакший, иначий, (редко) другий. [Забув мене мій миленький, иншу полюбив. Шукайте собі вже инакшої куховарки (Крим.)]. В -гое время - иншим часом. В -гой раз - иншим (другим) разом. В -гое место - куди-инде. В -гом месте - де-инде, (реже) инде. [Ходім куди-инде. Шукай де-инде. В Жаботині родилася, инде не привикну (Чуб.)]. Другое запел - иншої (вже не тієї) співає. Это -гое дело - це инша річ [справа]. И тот и -гой, и то и -гое - і той і цей, і те й це (і це й те). Ни то, ни -гое - ні те, ні це (ні це, ні те).
    * * *
    1) ( иной) інший, дру́гий; диал. она́кий

    други́ми слова́ми — вводн. сл. жарг. іна́кше, і́ншими слова́ми

    друго́й раз — ( иногда) і́нколи, і́ншим ра́зом

    2) (второй, следующий) дру́гий, насту́пний
    3) (некоторый, какой-л. иной) і́нший
    4) в знач. сущ. і́нший, -ого

    Русско-украинский словарь > другой

  • 120 другой

    1.
    1) ( иной) altro, diverso
    ••

    это другое дело — è un'altro discorso, è un altro paio di maniche

    это из другой оперы — è una cosa diversa, non c'entra

    2) (не этот, не данный) altro, non questo
    3) ( второй) altro, secondo
    4) ( следующий) prossimo, seguente, successivo
    ••
    5) ( противоположный) opposto, altro
    ••

    с одной стороны..., с другой стороны... — da una parte..., dall'altra parte...

    2.
    altro м., altri м. мн.
    * * *
    1) прил. (un) altro

    в друго́й раз — un'altra volta

    и тот и друго́й — l'uno e l'altro

    2) прил. (не такой, иной) diverso, un altro

    это другое дело — è un'altra cosa; è un altro paio di maniche

    3) прил. (второй, следующий) seguente, successivo

    на друго́й день — il giorno dopo / seguente / successivo

    4) мест. неопр. разг. (некоторый, какой-нибудь иной) qualcuno, un altro, qualcun altro

    друго́й бы благодарил, а ты недоволен — dovresti ringraziarmi, tu, invece, sei scontento

    5) м. (кто-то иной, не сам) altro, altri m pl; altra f, altre f pl
    ••

    другими словами... — in altre parole...; detto altrimenti...

    с друго́й стороны... — d'altra parte...; d'altro canto...

    * * *
    adj
    1) gener. altro, nuovo, secondo
    2) obs. altrui
    3) busin. d'altro genere

    Universale dizionario russo-italiano > другой

См. также в других словарях:

  • иной раз — См …   Словарь синонимов

  • Иной раз — ИНОЙ, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • иной раз — см. раз …   Словарь многих выражений

  • Иной Раз — нареч. качеств. обстоят. разг. Иногда. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • В иной раз — Разг. Иногда, порой. [Егор Ильич] в иной раз готов был решительно всё отдать по первому спросу и поделиться чуть не последней рубашкой с первым желающим (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ИНОЙ — ИНОЙ, не этот, другой, некий, кой, который. Это иное сукно, не то, что я видел прежде. Это иное дело. Иной дурак и невесть что наскажет. Иному жарко, иному холодно. Иная хвала хуже поношения. Иная стрижка стоит бритья. Иной пирожок и корова не… …   Толковый словарь Даля

  • раз — [один] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? раза и разу, чему? разу, (вижу) что? раз, чем? разом, о чём? о разе; мн. что? разы, (нет) чего? раз, чему? разам, (вижу) что? разы, чем? разами, о чём? о разах 1. Словом раз в значение… …   Толковый словарь Дмитриева

  • раз — 1. РАЗ, а ( у); мн. разы, раз; м. I. числ. колич. = Один (при счёте). Раз, два, три... Раз, два и готово (о том, что делается, совершается очень быстро). Раз, два и обчёлся (об очень малом количестве кого , чего л.). II. в зн. сущ. 1. (обычно со… …   Энциклопедический словарь

  • раз — Однажды, единожды, единовременно. См. некогда .. быть как раз, в другой раз, всякий раз, двадцать раз, десять раз, еще раз, иной раз, как раз, много раз, не раз, одним разом, сто раз, тысячу раз... . Словарь русских синонимов и сходных по смыслу… …   Словарь синонимов

  • иной —   Иной раз (разг.) иногда, кое когда.     Иной раз вон и поел бы сладенького, а тут нет, мол, постой. Панферов …   Фразеологический словарь русского языка

  • ИНОЙ — ИНОЙ, ая, ое. 1. прил. Другой, отличающийся от этого. Иная форма. Никто и. этого не сделает. 2. мест. неопред. Некоторый, какой н., какой то. Иному (сущ.) это может не понравиться. • Иной раз (разг.) то же, что иногда. Иными словами употр. для… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»