-
1 имеет отношение
мөнәсәбәте бар, бәйләнеше бар -
2 имеет отношение к, находится в зоне нижней челюсти и аппарата подъязычной кости
Medicine: mylohyoid (Есть термин mylohyoid nerve)Универсальный русско-английский словарь > имеет отношение к, находится в зоне нижней челюсти и аппарата подъязычной кости
-
3 какое это имеет отношение?
какое это имеет отношение?מַה זֶה שַייָך?; מָה עִנייַן שמִיטָה לְהַר סִינַי? -
4 Как это имеет отношение к
Colloquial: How does this relate toУниверсальный русско-английский словарь > Как это имеет отношение к
-
5 все, что имеет отношение к Японии
General subject: things JapaneseУниверсальный русско-английский словарь > все, что имеет отношение к Японии
-
6 какое это имеет отношение?
adjgener. che c'entra? (entrarci = avere a che fare cf. ingl.: to have to do with; non c’entra nulla - that’s got nothing to do with it)Universale dizionario russo-italiano > какое это имеет отношение?
-
7 отношение
Отношение (теплопроводности меди к теплопроводности бронзы)-- The copper-to-bronze thermal conductivity ratio was 7.00 at 100°C. Отношение - attitude, treatment (к проблеме и т.п.); relation (связь); ratio (величин)Based on this fact, it is reasonable to presume that the damage bears some relation to the journal orbit. (... имеет отношение к траектории шипа)Отношение... кThe effectiveness, e, of an exchanger is by definition the ratio of the actual heat transfer rate to the maximum heat transfer rate possible.k is defined as the ratio of the ambient mean free path l over the bearing trailing-edge clearance, h.—заслуживать... к себе отношения—отклонение величины угла по отношению к поверхности... не более... ммРусско-английский научно-технический словарь переводчика > отношение
-
8 отношение
сущ.1. terms; 2. relations; 3. relationship; 4. attitude; 5. approach; 6. to have smth to do with smth, smh; 7. to take smth somehowРусское слово отношение многозначно, и разным его значениям и формам соответствуют разные английские эквиваленты, передаваемые как существительными, так и глаголами и их словосочетаниями. Английские эквиваленты также разграничивают количество сторон, вступающих в отношения, взаимную или одностороннюю направленность этих отношений.1. terms — отношение, отношения ( предполагаетличные отношения как одного ( к какому-либо), так и нескольких ( между собой) субъектов; употребляется только в форме множественного числа): to be on good (bad) terms with smb — быть в хороших (плохих) отношениях с кем-либо; to be on friendly terms wilh smb — быть в дружеских отношениях с кем-либо/дружить с кем-либо/поддерживать дружеские отношения с кем-либо; to be on speaking terms with smb — разговаривать (но не больше) с кем-либо/не быть в близких отношениях с кем-либо; not to be on speaking terms — не разговаривать/иоссориться/быть в ссоре We are on the best terms possible. — Мы в наилучших отношениях, какие только возможны. We have lived side by side for some time but are still on nodding terms. — Мы прожили рядом достаточно времени, но так и не познакомились./ Мы прожили рядом достаточно времени, но всего лишь раскланиваемся друг с другом./Мы прожили рядом достаточно времени, но у нас шапочное знакомство. I was shocked by his rude remarks about my son and we are not on speaking terms since then. — Я был оскорблен его грубыми словами в адрес моего сына, и с тех пор с ним не разговариваю. Не is not on speaking terms with half of the family. — Он не разговаривает с половиной членов своей семьи./Он в плохих отношениях с половиной членов своей семьи. Не is on friendly terms with his ex-wife. — Он поддерживает дружеские отношения со своей бывшей женой.2. relations — отношения (употребляется только в форме множественного числа; предполагает обоюдные отношения не менее чем двух участников и относится как к отдельным людям ( довольно редко), так и к группам людей, странам, организациям (гораздо чаще)): friendly relations between the two countries — дружеские отношения между этими двумя странами; diplomatic relations — дипломатические отношения; political (economic) relations— политические (экономические) отношения; trade relations — торговые отношения Our relations have always been excellent. — У нас всегда были прекрасные отношения. Tense relations in the family forced him to move away. — Напряженные отношения в семье вынудили его уехать./Напряженные отношения в семье заставили его отделиться./Напряженные отношения в семье вынудили его съехать с квартиры. Diplomatic relations between our countries arc improving. — Дипломатические отношения между нашими странами становятся лучше/улучшаются. Their relations leave much to be desired. — Их отношения оставляют желать лучшего. It took them long to establish trade relations with this country. — Прошло много времени, прежде чем они установили торговые отношения с этой страной./С этой страной не скоро были установлены торговые отношения.3. relationship — отношения, взаимоотношения, связь, зависимость (требует конкретизации характера взаимоотношений двух людей или двух объектов, обычно употребляется с определением отношений). a relationship with/between/to smb — отношения с кем-либо/отношения между кем-либо/отношения к кому-либо; legal relationship — правоотношения There is a close relationship between poverty and crime. — Существует тесная взаимосвязь между бедностью и преступлением./Существует зависимость между бедностью и преступлением. The doctor-patient relationship doesn't allow me to tell him frankly what I think about his disease. — Наши отношения доктора и пациента не позволяют мне откровенно сказать, что я думаю о его болезни. Our mother-daughter relationship improved when I became mother. — Мои отношения с матерью улучшились, когда я сама стала мамой. Relationships between generations always rose problems in families. — Отношения между поколениями часто являются причиной семейных конфликтов. She has good relationships with her children. — У нее хорошие отношения со своими детьми. Blood relationship in this country arc very important. — Кровные отношения в этой стране очень важны.4. attitude — отношение, мнение, позиция (кого-либо к чему-либо, проявляющаяся в поведении): favourable altitude — благоприятное отношение/благосклонное отношение; changing attitude — меняющееся отношение/переменчивое отношение; hostile attitude — враждебное отношение; aggressive attitude — агрессивное отношение; uncompromising attitude — бескомпромиссное отношение Attitudes towards older people and their role will have to change. — Отношение к пожилым людям и их роли в обществе должно измениться. Peter's attitude towards women really scares me. — Меня всерьез беспокоит отношение Питера к женщинам. As soon as they have found out I was a doctor their whole attitude changed. — Как только им стало известно, что я врач, их поведение изменилось./ Как только им стало известно, что я врач, их отношение ко мне переменилось. We don't want people with attitude problem among us. — Нам не нужны недоброжелательные люди./Нам не нужны люди, у которых трудности с общением. Не has a bad attitude towards his schoolwork. — Он очень плохо относится к своей работе в школе. People there have a more relaxed attitude to their work. — Там люди более легко относятся к своей работе.5. approach — отношение ( к чему-либо), подход ( к чему-либо), взгляд ( на что-либо): proper approach — правильный подход; common-sense approach — шравый подход/здравое отношение; constructive approach — конструктивный подход/конструктивное решение; down-to-earth approach — приземленное отношение/практичное отношение; flexible approach — гибкий подход; pragmatic approach — прагматичное отношение Не has a relaxed approach to life. — Он легко относится к жизни./У него легкомысленный подход к жизни. We need a fresh approach to sports in education. — Необходим другой взгляд на роль спорта в образовании./Необходим новый взгляд на роль спорта в образовании. In this novel he demonstrates a new approach to romantic scenes. — В пом романе он демонстрирует новое отношение к романтическим сценам./В этом романс он по-новому подходит к романтическим сценам./ В этом романе у него новый подход к романтическим сценам. Since when have you taken such a negative approach towards their words? — С каких это пор ты так отрицательно относишься к их заявлениям? You'll be a complete failure unless you adopt a more flexible approach towards life. —Ты ничего не добьешься, если не примешь более гибкого подхода к жизни./Ты ничего не добьешься в жизни, если не будешь гибким в жизненных вопросах.6. to have smth to do with smth, smb — иметь какое-либо отношение к чему-либо, к кому-либо; касаться чего-либо, кого-либо; What has it to do with me? — Какое это имеет отношение ко мне?/Как это касается меня?/Каким образом это касается меня? Was the dispute anything to do with education? — Имела ли дискуссия какое-нибудь отношение к образованию?/Касались ли они вопросов образования в своем обсуждении? Her resignation has nothing to do with her health. — Она уволилась вовсе не по состоянию здоровья./Ее увольнение не имеет никакого отношения к состоянию ее здоровья. My changed attitude to her has nothing to do with your accusations. — Мое отношение к ней изменилось вовсе не из-за твоих обвинений в ее адрес./Твои обвинения в ее адрес не имеют никакого отношения к перемене в моих взглядах. What I do in my own time has nothing to do with you. — Что я делаю в свободное время, не имеет никакого отношения к тебе./Что я делаю в свободное время, тебя не касается.7. to take smth somehow — относиться к чему-либо каким-либо образом, реагировать на что-либо иначе, воспринимать что-либо иначе (испытывать какие-либо чувства по отношению к чему-либо, кому-либо; составить свое мнение или думать о чем-либо, о ком-либо каким-либо образом): to take smth seriously (critically) — относиться к чему-либо серьезно (критически); to take things easy — просто смотреть на вещи/не реагировать на сложности She took the joke in earnest. — Она восприняла шутку всерьез. I'm sorry for him, he takes his failure very hard. — Мне его жаль, он тяжело переживает свой провал. Не didn't mean to hurt you, don't take his words to heart. — Он не хотел тебя обидеть, не принимай его слова близко к сердцу. How did your father take your decision? — Как ваш отец относится к вашему решению?/Как твой отец воспринял твое решение?/Как твой отец отнесся к твоему решению? -
9 отношение
с.1. (к) attitude (to); (обращение тж.) treatment (of)бережное отношение — (к чему-л.) care (of smth.); (к кому-л.) regard (for smb.); consideration (for smb.)
небрежное отношение к чему-л. — careless treatment of smth.
2. ( связь) relationshipиметь отношение к чему-л. — bear* a relation to smth.; have a bearing on smth., bear* on smth.
не иметь отношения к чему-л. — bear* no relation to smth.; have nothing to do with smth. разг.
иметь весьма отдалённое отношение к чему-л. — be very remotely connected with smth.
3. мн. ( взаимное общение) relations, termsбыть в хороших, плохих, дружеских отношениях с кем-л. — be on good*, bad*, friendly terms with smb.
быть в близких отношениях с кем-л. — be on terms of intimacy with smb., be intimate with smb.
4. мат. ratioв прямом, обратном отношении — in direct- inverse ratio
5. канц. (official) letter, memorandum♢
в этом отношении — in this respectв отношении (рд.), по отношению (к) — with respect (to), as regards (d.), regarding (d.); in respect (of)
-
10 отношение
отношени||ес1. ἡ στάση, ἡ σχέση προς.../ τό φέρσιμο, ἡ συμπεριφορά (об-хоокдение):бережное \отношение ἡ φροντίδα, ἡ μέριμνα· небрежное \отношение ἡ ἀμέλεια, ἡ ἀδιαφορία·2. (связь, касательство) ἡ σχέση [-ις[:не имея \отношениея к чему-л. δέν ἔχω σχέση μέ...· какое это имеет \отношение к...? καί τί σχέση ἔχει αὐτό μέ..;·3. \отношениея мн. (взаимное общение, связь) οἱ σχέσεις:производственные \отношениея οἱ παραγωγικές σχέσεις· деловые \отношениея οἱ ἐμπορικές σχέσεις· родственные \отношениея ἡ συγγένεια· дружеские \отношениея οἱ φιλικές σχέσεις· завязы-бать \отношениея συνάπτω σχέσεις·4. мат ὁ λόγος, ἡ ἀναλογία, ἡ σχέσις δύο ποσῶν. в прямом (обратном) \отношениеи εὐθέως (αντιστρόφως) ἀνάλογα·5. канц. τό ἐγγραφο, τό ὑπόμνημα· ◊ по \отношениею.к кому́-л., че-му́-л., в \отношениеи кого-л., чего́-л. σχετικά μέ, σέ σχέση μέ· в этом \отношениеи σχετικά μ' αὐτό· во многих \отношениеях ἀπό πολλες ἀπόψεις· во всех \отношениеях ἀπ' ὀλες τίς ἀπόψεις· ни в каком \отношениеи κατ' οὐδένα λόγον, μέ κανένα τρόπο. -
11 отношение
ср.
1) (к кому-л./чему-л.) attitude (toward, to) ;
treatment (of) (обращение тж.) халатное отношение к своим обязанностям/работе ≈ neglect of one's duties/work резко отрицательное отношение ≈ abhorrence разг. интимные отношения ≈ close relations, intimate relations формальное отношение ≈ (к делу) formal attitude;
lack of interest
2) (связь) relation;
relationship;
connection
3) мн. отношения relations;
terms, contacts, truck поддерживать дружеские отношения( с кем-л.) ≈ to maintain friendly relations( with) прерывать дипломатические отношения ≈ to break off diplomatic relations, to sever diplomatic relations разрывать дипломатические отношения ≈ to break off diplomatic relations (with), to sever diplomatic relations (with) устанавливать дипломатические отношения ≈ to establish diplomatic relations трудовые отношения ≈ labor relations дипломатические отношения ≈ diplomatic relations деловые отношения ≈ business relations восстанавливать отношения ≈ to restore/reestablish relations завязывать отношения ≈ to enter into relations выяснять отношения ≈ to sort out one's relationship поддерживать отношения ≈ to keep in touch( with) процентное отношение ≈ percentage семейные отношения ≈ family relations товарищеские отношения ≈ friendly/amicable relations товарно-денежные отношения ≈ commodity-money relations братские отношения ≈ brotherhood близкие отношения ≈ close relationships, intimate relationships, familiarity установить отношения ≈ to establish connexion, to make connexion
4) мат. ratio предыдущий член отношения ≈ antecedent мат.
5) канц. (official) letter;
memorandum ∙ по отношению к в отношении иметь отношение во всех отношениях в некотором отношенииотношени|е - с.
1. (к дт.;
взгляд, образ действия) attitude (to) ;
(обращение тж.) treatment (of), care (of) ;
добросовестное ~ к делу conscientious attitude to one`s work;
2. (связь с чем-л.) relation, relationship;
иметь ~ к чему-л. concern smth. ;
это не имеет никакого ~я к делу it has nothing to do with the case;
3. мн. relations;
мы (с ним) в очень хороших ~ях we are on the best of terms;
we get on splendidly;
в каких вы (с ним) ~ях? how do you (and he) get on?;
быть в близких ~ях с кем-л. be* intimate with smb., be* on intimate terms with smb. ;
биржевые ~я relations on the stock exchange;
валютные ~я currency exchange relations;
взаимовыгодные ~я mutually beneficial relations;
внешнеэкономические ~я external economic relations;
договорные ~я contractual relations;
кредитные ~я credit relations;
торговые ~я trade relations;
финансовые ~я financial relations;
~я партнёров relations of partners;
урегулировать ~я nornalize/settle/ajust relations;
устанавливать ~я establish relations;
4. (документ) memorandum ( pl. -da) ;
5. мат. ratio;
~ дохода к издержкам эк. benefit-cost ratio;
в ~и кого-л., чего-л., по ~ю к кому-л., чему-л. as regards smb., smth. ;
regarding smb., smth. in respect of smb., smth. ;
в этом ~и in this respect;
в некотором ~и in a (certain) sense, in a way;
во всех ~ях in every respect.Большой англо-русский и русско-английский словарь > отношение
-
12 отношение
сбережное отношение к чему-л. — сакчыл мөнәсәбәт
2) бәйләнеш3) мат. чагыштырма4) мөнәсәбәт5) ( официальная бумага) отношение, рәсми кәгазь•- в отношении
- по отношению -
13 отношение текущих оборотных активов к текущим пассивам
отношение текущих оборотных активов к текущим пассивам
Отношение текущих оборотных активов (Current assets) организации к ее текущим обязательствам (Current liabilities). Это отношение используется в анализе балансов (balance sheets) для оценки вероятности того, насколько регулярно компания сможет выплачивать свои долги. Не существует универсального желаемого показателя этого отношения, хотя ясно, что превышение текущих обязательств над текущими активами должно вызывать беспокойство; в различных отраслях деятельности предельно допустимое значение этого отношения может быть различным. Кроме того, в анализе балансов за последовательный ряд лет динамика показателей имеет гораздо большее значение, нежели абсолютные цифры.
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношение текущих оборотных активов к текущим пассивам
-
14 отношение полосы частот
3.2 отношение полосы частот (bandratio) br: Отношение верхней и нижней частот, между которыми сосредоточено 90 % энергии сигнала. Если спектр сигнала имеет значительную постоянную составляющую, за нижнее предельное значение частоты принимают 1 Гц.
Источник: ГОСТ Р 51317.1.5-2009: Совместимость технических средств электромагнитная. Воздействия электромагнитные большой мощности на системы гражданского назначения. Основные положения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отношение полосы частот
-
15 отношение
n1) suhde, suhtautuminenхоро́шее <плохо́е> отноше́ние — hyvä < huono> suhtautuminen
2)- он не имеет никакого отношения к этому3) pl отноше́ния suhteet, välitдру́жеские отноше́ния — ystävälliset suhteet
быть в хоро́ших отноше́ниях — olla hyvissä väleissä
••в э́том отноше́нии — siinä suhteessa
во всех отноше́ниях — kaikissa suhteissa
по отноше́нию к кому́-либо — jkn suhteen
-
16 отношение
сотноше́ние к жи́зни — attutude to life
плохо́е отноше́ние к кому/чему-л — ill-treatment/maltreatment of sb/sth
2) связь relation(ship) (between, to), connection (between, with)име́ть отноше́ние к чему-л — to bear (some) relation to sth, to be relevant to sth, to have sth to do with sth
име́ть прямо́е отноше́ние к чему-л — to be directly relevant to sth, to have a direct bearing on sth
не име́ть никако́го отноше́ния к чему-л — to bear no relation(ship) to sth, to have no connection with sth, to have nothing to do with sth
3) общение с кем/чем-л мн relation(s); тесные relation(ship)междунаро́дные отноше́ния — international relations
отноше́ния ме́жду супру́гами — the relationship/relations between husband and wife
быть в хоро́ших/дру́жеских/плохи́х отноше́ниях с кем-л — to be on good/friendly/bad terms with sb
4) мат ratio•- по отношению к
- в отношении
- это не имеет ко мне никакого отношения -
17 иметь отношение
1. bearкасаться, иметь отношение — to bear on
2. concern3. regardчто касается; в отношении — as regards
относительно, в отношении, касательно — in regard to
относительно; в отношении; что касается — in regard to
в отношении вышеупомянутого — with regard to the above,
4. referСинонимический ряд:касаться (глаг.) иметь касательство; касаться; относиться -
18 иметь отношение к
1. bear on2. have a bearing onсреднее время доступа к диску — avg. disk sec/io
3. have to do withсоздать, вызвать к жизни — to call into being
4. refer5. bear a relation toя понимаю, к чему вы клоните — I see what you are driving at
6. bear a relationship toотносящийть к — falling into; relate to (refl.)
7. concern inсогласовывать, приводить к согласию — to bring into accord
8. concern the9. have a relation to10. have a relationship toстать лагом к … — turn broadside on to the sea
ехать к морю, поехать на море — to go to the sea
11. have something to do withиметь отношение к; оказывать; влияние на — have a bearing on
12. refers to13. relate to14. concernРусско-английский большой базовый словарь > иметь отношение к
-
19 иметь отношение
1) General subject: bear, bear a relation, bear a relationship, bear on, bear upon, belong, concern, have a bearing, have respect to (к чему-л.), refer, regard, relate, touch (how does this touch me? - какое это имеет отношение ко мне?), pertain, have a bearing on (к чему-л.), have to do with (к кому-л.), have to do with (к кому-л., чему-л.), touch on (к чему-л.), touch upon (к чему-л.), apply2) Bookish: pertain (к чему-л.)3) Mathematics: be related to, have a bearing on, have relevance to4) Railway term: affect5) Law: sound6) Psychology: pertain to (к чему-л.), refer to7) Business: be pertinent to, belong under, pertain to, relate to, respect8) Makarov: bear relation, sound (к чему-л.), come in (к чему-л.) -
20 иметь отношение к
1) General subject: bear on, bear upon, bear upon, concern, tie into (And how does the victim's criminal record tie into that? - А как с этим связано уголовное прошлое жертвы? А какое к этому имеет отношение уголовное прошлое жертвы?), (чем-л.) revolve around2) Mathematics: be related to, have relevance to3) Law: pertain (чему-л.), sound (чему-л.)4) Diplomatic term: have a bearing upon5) Patents: bear relationship6) Makarov: be pertinent to, be related to (...) (...), bear (чему-л.), bear a relation, have a bearing on, have respect to, have to do with, lo bear on
См. также в других словарях:
отношение — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? отношения, чему? отношению, (вижу) что? отношение, чем? отношением, о чём? об отношении; мн. что? отношения, (нет) чего? отношений, чему? отношениям, (вижу) что? отношения, чем? отношениями, о… … Толковый словарь Дмитриева
ОТНОШЕНИЕ — в логике то, что в отличие от свойства характеризует не отдельный предмет, а пару, тройку и т.д. предметов. Традиционная логика не рассматривала О.; в современной логике О. пропозициональная функция от двух или большего числа переменных. Бинарным … Философская энциклопедия
Отношение сигнал/шум — (ОСШ; англ. signal to noise ratio, сокр. SNR) безразмерная величина, равная отношению мощности полезного сигнала к мощности шума. где P средняя мощность, а A среднеквадратичное значение амплитуды. Оба сигнала измеряются в… … Википедия
отношение — ОТНОШЕНИЕ множество упорядоченных п ок индивидов (где п > 1), т.е. двоек, троек и т.д. Число п называется «местностью», или «арностью», О. и, соответственно, говорят о n местном (п арном) О. Так, например, двуместное О. называют… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Отношение лишайников к субстрату и другим факторам внешней среды — Субстрат. Медленный рост слоевища не дает возможности лишайникам в более или менее благоприятных местообитаниях конкурировать с быстрорастущими цветковыми растениями или мхами. Поэтому обычно лишайники заселяют такие экологические ниши,… … Биологическая энциклопедия
Отношение рисков — или относительный риск (англ. related risk (RR)) в медицинской статистике и эпидемиологии является отношением риска наступления определенного события у лиц подвергшихся воздействию фактора риска (p exposed), по отношению к контрольной группе (P… … Википедия
Отношение сигнал-шум — Отношение сигнал/шум (ОСШ, англ. SNR, Signal to Noise Ratio) безразмерная величина, равная отношению мощности полезного сигнала к мощности шума. Обычно выражается в децибелах. Чем больше это отношение, тем менее заметен шум. где P средняя… … Википедия
ОТНОШЕНИЕ ТЕКУЩИХ ОБОРОТНЫХ АКТИВОВ К ТЕКУЩИМ ПАССИВАМ — (current ratio) Отношение текущих оборотных активов (current assets) организации к ее текущим обязательствам (current liabilities). Это отношение используется в анализе балансов (balance sheets) для оценки вероятности того, что компания сможет… … Словарь бизнес-терминов
ОТНОШЕНИЕ ТЕКУЩИХ ОБОРОТНЫХ АКТИВОВ К ТЕКУЩИМ ПАССИВАМ — (current ratio) Отношение текущих оборотных активов (cuirent assets) организации к ее текущим обязательствам (current liabilities). Это отношение используется в анализе балансов (balance sheets) для оценки вероятности того, насколько регулярно… … Финансовый словарь
отношение текущих оборотных активов к текущим пассивам — Отношение текущих оборотных активов (Current assets) организации к ее текущим обязательствам (Current liabilities). Это отношение используется в анализе балансов (balance sheets) для оценки вероятности того, насколько регулярно компания сможет… … Справочник технического переводчика
Отношение (философ.) — Отношение, философская категория, выражающая характер расположения элементов определённой системы и их взаимозависимости; эмоционально волевая установка личности на что либо, т. е. выражение её позиции; мысленное сопоставление различных объектов… … Большая советская энциклопедия