Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

иман

  • 81 чарга

    чарга
    I
    Г.: царга
    пронзительный, визгливый; звонкий; резкий на слух (о голосе, звуке)

    Вӱдтӱрлаште кӱседык-влакын чарга йӱкышт шергылтеш. М.-Азмекей. На берегах слышны звонкие голоса чибисов.

    Поезд чарга йӱкым луктын, верже гыч тарваныш. В. Орлов. Поезд, издав пронзительный звук, тронулся с места.

    II
    диал. сухая пихта с ветвями

    Чарга – кошкышо йошкар иман нулго. Чарга – сухая пихта с красной хвоей.

    Смотри также:

    чодыркан

    Марийско-русский словарь > чарга

  • 82 чодыра

    чодыра
    I
    1. лес; деревья, стоящие во множестве на корню; пространство, обильно заросшее деревьями

    Пӱнчӧ чодыра сосновый бор;

    лышташан чодыра лиственный лес;

    иман чодыра хвойный лес;

    пич чодыра глухой лес.

    Сакарын йӧратыме верже чодыра лие. С. Чавайн. Любимым местом Сакара стал лес.

    Чодыра шуко – переге, чодыра шагал – ит ру, чодыра уке – шынде. Калыкмут. Много леса – береги, мало леса – не руби, леса нет – посади.

    2. лес; срубленные деревья как строительный, поделочный и т. п. материал

    Чодырам шупшыкташ возить лес;

    чодырам волташ сплавлять лес.

    Пӧртлан, завод ышташ кая чодыра. В. Иванов. Лес идёт на строительство домов, заводов.

    Ятыр тӱжем кубометр чодыра ик тураш погына. В. Исенеков. Много тысяч кубометров леса сосредотачивается в одном месте.

    3. диал.
    Г.: цадыра
    чаща, трущоба

    Эрташ лийдыме чодыра непроходимая чаща.

    Смотри также:

    чашкер
    4. в поз. опр. лесной; леса, связанный с лесом, находящийся в лесу, растущий или живущий в лесу

    Чодыра поянлык лесное богатство;

    чодыра виш просека;

    чодыра тӱр опушка леса;

    чодыра паша лесозаготовки;

    чодыра орол лесник.

    Ынде Сакар чодыра корно дене ошкылеш, чодыра юж дене шӱла. С. Чавайн. Теперь Сакар шагает по лесной дороге, дышит лесным воздухом.

    А пытартыш жапыште тыгайлан йӧнжат лийын огыл: то граждан сар, то шужен ий, то чодыра пожар. «Ончыко» А в последнее время на такое не было и условия: то гражданская война, то голодный год, то лесные пожары.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. крупный (о помоле)

    Чодыра шинчал соль крупного помола;

    чодыра ложаш мука крупного помола.

    Смотри также:

    шолдыра

    Марийско-русский словарь > чодыра

  • 83 чука

    чука
    I
    1. прил. рыхлый, неутоптанный, заснеженный, занесённый снегом, покрытый толстым слоем снега; тяжёлый, трудный для прохождения или проезда (о зимней дороге)

    Ала-кузе писын кудал колтат ыле, но корно пеш чука. В. Бояринова. Помчались бы как можно быстрее, но дорога очень заснеженная.

    2. нар. трудно, тяжело, затруднительно (двигаться по заснеженной дороге)

    Корным лум петырен, ошкылаш чука. В. Любимов. Дорогу снег покрыл, шагать трудно.

    II
    1. клок, клочок чего-л.

    Шудо чукам имне ужын. Н. Тихонов. Лошадь увидела клок сена.

    – Теве тиде меж чука гыч тувырым урген пу, – манеш ача поян качылан. В. Соловьёв. – Вот из этого клочка шерсти сшей мне рубашку, – говорит отец богатому жениху.

    2. островок; заросль в виде островка

    Ший иман пӱнчӧ ден нулго кушкеш, ужарге лаштыра куэ ден ломбо чука, одар пызле модеш. Д. Орай. Растут сосны и пихты с серебристыми иглами, качаются (букв. играют) зелёные кудрявые берёзы и заросли черёмухи, развесистые рябины.

    Марийско-русский словарь > чука

  • 84 шондашшудо

    шондашшудо
    Г.: шандаш шуды
    бот. плаун сплюснутый, плаун-баранец, ликоподиум; растение семейства плауновых

    Шондашшудо ӱмылан, вӱдыжгӧ чодыраште иман пушеҥге, регенче, пӧчыжшудо, кӱртньышудо коклаште кушкеш. «Мар. Эл» Плаун-баранец растёт во влажных тенистых лесах среди хвойных деревьев, мха, брусничников и папоротников.

    Шондашшудо аяран, садлан пеш эскерен кучылтман. Плаун-баранец ядовитый, поэтому пользоваться им нужно очень осторожно.

    Марийско-русский словарь > шондашшудо

  • 85 шу

    шу
    I
    1. отруби; мучные высевки, шелуха

    Уржа дене шӱльым таҥастараш ок лий. Шӱльыштӧ пелыже шу лектеш. М. Шкетан. Нельзя сравнивать овёс с рожью. В овсе половина отрубей выходит.

    Кӱсын налме ложашыш аваже шемшыдаҥ шум йӧре варен. Н. Лекайн. К муке, взятой в долг, мать примешивала шелуху гречихи.

    2. в поз. опр. относящийся к отрубям, мучным высевкам, шелухе; приготовленный из отрубей, отрубяной, отрубный

    Шыдаҥ пура гыч шу пураш тӧрштен. Калыкмут. Из пшеничного кваса пошёл (букв. прыгнул) в отрубный квас.

    Сравни с:

    шушыл
    II
    1. щетина, щетинка, игла (у некоторых животных)

    (Шоҥшо) шыҥшальын шеҥгекыже шогалят, шужым шогалтыш, шаньыкла шуралтыш. В. Исенеков. Ёжик остановился за ящерицей, встопорщил иглы, уколол, словно вилами.

    Шӱлалтыме годым ӧрышыжат, пондашыжат шондаш шула шогал тарванылыт. О. Тыныш. При вдохе и выдохе и усы, и борода шевелились, топорщась подобно щетине щётки.

    3. перен. щетина (о бороде, усах)

    (Иван Фомичын) шукертсек нӱжыдымӧ чоштыра «шужо» копа дене йыгалтме почеш чж-ж-ж! шоктен кодо. В. Косоротов. Давно не бритые жёсткие щетины у Ивана Фомича слегка зашуршали при проведении по ним ладонью.

    Идиоматические выражения:

    ушко; отверстие на тупом конце иглы, в которое продевается нитка

    Имын шужо пеш изи. Ушко иголки очень мало.

    Смотри также:

    имышу
    IV
    бот.
    1. иголка, игла, колючка, шип (у некоторых растений)

    Розан шужо шипы розы.

    Мый иман коршаҥгым пеш палем. Кугурак лиймекыже, лышташ мучашлаш име нер гай шу налеш. Н. Лекайн. Я хорошо знаю колючий репей. Станет побольше – на кончиках листьев появляются колючки как кончик иголки.

    – Тый кайышыч шкак вик корно ден, Капетым шу вӱраҥдыл удырен. И. Антонов. – Ты сам пошёл по прямой дороге, шипы царапали тело твоё до крови.

    2. ость; длинная щетина на колосе у злаков

    Уржа шу ость ржи;

    шож шу ость ячменя.

    Сравни с:

    вой, ылчык
    V

    Чаконын шужо шуко уло. У чехоня много мелких косточек.

    VI
    диал. весенняя вода

    Смотри также:

    вӱдшор
    Г.
    1. здоровье; состояние организма

    Шу ли будь здоров.

    Шушыр шум намалеш. Калыкмут. Болезнь уносит здоровье.

    2. здоровый; не больной, обладающий здоровьем

    Шу эдем здоровый человек.

    Марийско-русский словарь > шу

  • 86 шуан

    шуан
    I
    с отрубями, высевками, шелухой; отрубной, отрубяной

    Шуан кинде хлеб с отрубями.

    II
    1. щетинистый, со щетиной; иглистый, с иглами; покрытый густой щетиной, иглами (о животных)

    Шуан шоҥшо иглистый еж.

    Сӧсна кужу шуан, тыгыде урлык лийын. МЭЭ. Свинья была с длинной щетиной, мелкой породы.

    Ӱян палым, талькым шавалтен, икмыняр шагат гыч пеҥгыде шуан щётко дене эрыктен налза. «Мар. Эл» Жирное пятно, посыпав тальком, через несколько часов вычистите щёткой с жёсткой щетиной.

    3. перен. щетинистый, со щетиной; заросший жёсткими, похожими на щетину волосами

    Выльып кугыза шуан чурийжым копаж дене ӱштылеш. В. Бердинский. Старик Выльып своё щетинистое лицо погладил ладошкой.

    1. бот. с шипами, колючками, иголками; колючий

    Шудо коклаштат шуан, иман ятыр уло. Ир чара мландыште шочшо шудо южыжо эртак шуан. Лышташыжат уке. «Биологий» И среди трав многие с колючками, иголками. Некоторые травы, растущие в диких голых местах, сплошь с шипами. И листьев нет.

    2. с остью; с тонкой длинной щетиной на колосе (у злаков)

    Шуан шож ячмень с остью.

    3. перен. колючий; язвительный, насмешливый, злой

    Йодыш-влакше тӱрлӧ-тӱрлӧ улыт, южгунам шоктен шуан мутат. М. Казаков. Вопросы разные-разные, иногда слышались и колючие слова.

    – Ай, посана, шуан шомакым ит ойло. Н. Лекайн. – Эй, свояк, не говори колючих слов.

    IV

    Шуан кол костистая рыба.

    Марийско-русский словарь > шуан

  • 87 эплын

    эплын
    диал.
    1. вежливо, учтиво, обходительно; спокойно, сдержанно, уравновешенно

    Эплын каласаш вежливо сказать;

    эплын йодаш спокойно спросить;

    эплын умылтараш спокойно объяснять.

    Чалай Васлий повестьым эплын, сайжымат утыждене моктыде, осалжымат тӱргоч орлыде возен. С. Эман. Чалай Васлий написал повесть сдержанно, и хорошее слишком не хваля, и плохое чересчур не охаивая.

    (Яша:) Эплын кораҥым, кеч рошт тарванен каяш кӱлеш ыле. В. Абукаев. (Яша:) Я отошёл спокойно, хотя надо было уйти резко.

    2. ласково, нежно, мягко; без грубости или резкости; приятно для глаз, слуха, души

    Эплын вӱчкаш ласково похлопывать;

    эплын ончалаш ласково посмотреть;

    эплын ӧндалаш нежно обнять.

    Мичу Зоя дек лап лиеш, тудын кӱляш ӱпшым эплын ниялта. А. Эрыкан. Мичу наклонился к Зое, ласково погладил её кудельного цвета волосы.

    Анна Павловна, марийжым тургыжландараш огыл манын, эплын чеверласен. Ф. Майоров. Анна Павловна, чтобы не тревожить мужа, простилась нежно.

    3. тихо, спокойно; без шума, большого движения, суеты; без волнений, тревог и возбуждений; выражая душевное спокойствие

    Нигӧ ок вашке, чылажат эплын ышталтеш. «Мар. Эл» Никто не спешит, всё делается спокойно.

    Лавровский тидым-тудым йодышт нале, мутнам эплын колышто. М.-Азмекей. Лавровский расспросил о том и о сём, спокойно выслушал наши слова.

    Смотри также:

    тыматлын, ласкан, лыжган
    4. тихо, мягко, плавно, нерезко

    Эплын ошкылаш мягко идти.

    Анай, эплын кушта, йыр пӧрдмаште йӱксӧ иймыла койын эрта. А. Эрыкан. Анай пляшет плавно, в кругу идёт, словно лебедь плывёт.

    Машинам виктараш йыргешке кучемым генерал шкак эплын пӱтыркала. А. Ягельдин. Чтобы вести машину, генерал сам тихо крутит круглый руль.

    Смотри также:

    лыжган
    5. осторожно; бережно, аккуратно

    Эплын кучаш осторожно взять.

    Иман пушеҥгым, вож воктенсе рокге налын, эплын шындыман. «Мар. ком.» Хвойное дерево надо садить осторожно, взяв вместе с прикорневой землёй.

    Рвезе (поҥгым) кӱзӧ дене вургыж гыч чошт ойыра да регенче тӧшакан пушкыдо куршыш эплын пышта. А. Мурзашев. Парень ножом отделяет гриб от ножки и осторожно кладёт (его) в мягкий кузов с моховой подстилкой.

    Смотри также:

    тыматлын
    6. тихо, спокойно; бесшумно, неслышно, негромко

    Эплын мутланаш тихо разговаривать.

    Тыгодым омса эплын почылто. В. Бердинский. В это время бесшумно открылась дверь.

    Семон эплын гына мурым лукто. А. Зайникаев. Семон тихонько запел.

    Ӱлнӧ, вакш дене, вӱд эплын шурга. «У вий» Внизу, у мельницы, тихо шумит вода.

    Смотри также:

    шып
    7. потихоньку, постепенно, медленно

    Олыкышто рӱжгымӧ йӱк эплын пыта. А. Эрыкан. На лугу шум постепенно утихает (букв. кончается).

    Ял ӱмбалне шикшыжат, йӱштӧ юж дене ушнен, эплын пыта шаланен. Г. Микай. Над деревней и дым, сливаясь с холодным воздухом, медленно рассеивается.

    Смотри также:

    эркын

    Марийско-русский словарь > эплын

  • 88 янтарь

    янтарь
    1. янтарь (иман пушеҥгын курымла дене кӱэмалт кийыше вошт койшо шышталге тӱсан смолаже)

    Янтарьым кычалаш искать янтарь.

    2. в поз. опр. янтарный, янтаря; сделанный из янтаря

    Янтарь шер янтарные бусы;

    янтарь мундштук янтарный мундштук;

    янтарь тӱсан цвета янтаря.

    Марийско-русский словарь > янтарь

  • 89 йӧре

    Г. я́ре
    1. нар. вместе; в соединении. Йӧре вараш смешать вместе.
    □ Ожно олым ден шуным йӧре варен, пӧртым, мончам ыштеныт. В старину строили дома и бани из соломы и глины, смешая их вместе. Телым ушкаллан ложаш ден олымым йӧре варен пукшаш кӱлеш. Зимой корове нужно давать солому и муку, смешав их вместе.
    2. нар. вперемешку; в смешанном виде. Мӱйшудо ден уржавуйшудо йӧре кушкыт клевер и тимофеевка растут вперемешку.
    □ Чодыраште иман пушеҥге-влак дене йӧре лышташан пушеҥге-влакат --- кушкыт. «Природоведений». В лесу хвойные и лиственные деревья растут вперемешку.
    3. посл. выражает: а) совместные отношения; передаётся предлогами вместе, с. Вӱд йӧре вместе с водой.
    □ Муро йӧре шарналтена йӧратыме пагытнам. Муро. Вместе с песней вспомним время любви наше. Пычкемыш, эше лум йӧре йӱр шыжа. З. Каткова. Темно, к тому же вместе со снегом моросит дождь. б) отношения образа действия или состояния; передаётся предлогом с. Шыргыжме йӧре колышташ слушать с улыбкой.
    □ «Мый дечем поснат тӱҥал кертыда ыле», – мыскара йӧре шуйдарыш Очандр. А. Юзыкайн. «Могли бы начать и без меня», – с шуткой сказал Очандр. Ӱдырын кумылжо чот волен. Шинча-вӱд йӧре ойлымыжым Эчан раш шижеш. Н. Лекайн. Девушка сильно обиделась. Эчан чувствует, что она говорит со слезами.
    4. прил. смешанный. Тайга деч кечывалвелнырак йӧре чодыра уло. «Природоведений». Южнее тайги растут смешанные леса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧре

  • 90 кактус

    бот. кактус (кӱжгӧ вурган, иман кечывалвелысе кушкыл). Кактусын вургыжо эре ужар тӱсан лиеш. «Пӱртӱс тун.». Стебель кактуса всегда зелёного цвета.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кактус

  • 91 кипарис

    1. кипарис (шокшо элысе эреак ужарген шогышо иман пушеҥге). Шинчамлан кипарис ден чинар, каче да ӱдыр пуйто кумылзо художникын сӱретше гыч сылнын сӱретлалтыч. М. Казаков. Будто из картины весёлого художника перед моим взором вырисовываются кипарис и чинар, парень с девушкой.
    2. в поз. опр. кипарисный, кипарисовый. Кипарис пушеҥге кипарисное дерево; кипарис укш кипарисная ветка; кипарис аллей кипарисовая аллея.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кипарис

  • 92 киш

    1. смола, обл. сера, живица (иман пушеҥге гыч лекше, пижедылше вишкыде). Кишым погаш собирать смолу; кишым пураш жевать смолу; кишым шолташ (уст.) курить смолу; добывать смолу посредством перегонки.
    □ Пӱнчӧ кишыже кузе тутлын ӱпшалтеш! С. Чавайн. Как приятно пахнет сосновая смола!
    2. сера; жёлтое вещество в ушах. Пылышыште киш погынен в ушах накопилась сера.
    3. разг. перен. смола; привязчивый, навязчивый (пижедылше еҥнерген). (Тимошка:) Тый шкеже ават гаяк киш улат, толшо ӱдыр дек пижын шинчынат. А. Волков. (Тимошка:) Ты сам-то смола, как твоя мать, пристал к чужой девушке.
    4. в поз. опр. смолистый, смолянисгый, смоляной. Киш под серный котёл.
    □ Нерыш киш пушан юалге юж толын пура. Г. Пирогов. В нос ударяет прохладный воздух со смолистым запахом.
    ◊ Киш гай (семын) пижедылаш приставать как смола. (Каври:) Рвезе-влак тый дечет лӱдыт, а ӱдыр-влак киш семын пижедылыт. Н. Арбан. (Каври.) Ребята боятся тебя, а девушки пристают как смола. Киш под ад (букв. котёл с кипящей смолой). – Шучко айдеме! Вес тӱняште киш подышко логалже ыле! А. Березин. – Страшный человек! На том свете угодил бы в ад. Кеч киш йӱр йӱржӧ пусть хоть смоляной дождь пойдёт (невзирая ни на что, нужно выполнить что-л.).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > киш

  • 93 кож

    1. ель, ёлка (иман пушеҥге). Кожым пӱгырташ пригнуть ель; кожым шындаш посадить ель.
    □ Кож ден пӱнчӧ гына ужар ужгашт дене ковыртатыл шогат. В. Любимов. Лишь ель и сосна красуются своим зелёным нарядом.
    2. в поз. опр. еловый. Кож укш еловые ветки; кож лӱс еловые иглы.
    □ Кож пӱгыльмӧ лиеш – пареҥге шочеш. Пале. Много еловых шишек – картофель уродится.
    ◊ Кож рыжык рыжик еловый. Кож кугылудо серая утка, серуха. Кож купшӱльӧ кукша.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кож

  • 94 косата

    бот. диал.
    1. жабрей; сорное растение. Косата шӱлеш шочеш, нӧшмаҥаш тӱҥалеш гын, пеш шуркала, когартыме ганяк шуркала, иман тудо, саре саскан. Жабрей растёт среди овса, сильно колется, когда начинают образовываться семена, сильно колется, будто обжигает, колючая она, цветки жёлтые.
    2. в поз. опр. жабрея, относящийся к жабрею; колючий (о растениях). Шӱльыштӧ, шыдаҥыште покро, косата нӧшмӧ лиеш. «Мар. ком.». Среди зёрен овса, пшеницы бывают семена плевел, жабрея. См. косатале.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > косата

  • 95 кумдык

    Г. кы́мдык
    1. ширина. Материйын кумдыкшо ик метр ширина материи один метр. Ср. лопкыт.
    2. площадь, пространство земли, предназначенное для чего-л. или занимаемое чем-л. Вӱдыжтарыме кумдык орошаемая площадь; кумдыкым ойыраш отвести площадь.
    □ Республикыштына чодыра ик миллион утла гектарым айла, тышеч пелыже наре кумдыкышто иман пушеҥге кушкеш. «Мар. ком.». В нашей республике лес занимает более миллиона гектаров, на половине площади из них растут хвойные деревья.
    3. мат. площадь, часть плоскости, заключенной внутри замкнутой геометрической фигуры. Прямоугольникын кумдыкшым шотлен лукташлан тудын кутыш ден лопкытшым нален налаш да лекше числа-влакын произведенийыштым кычал муаш кӱлеш. «Математика». Чтобы вычислить площадь прямоугольника, следует узнать его ширину и длину и высчитатъ произведение полученных чисел.
    4. территория; земельное пространство с определёнными границами. Больнице кумдыкым чашма дене печен налме. И. Стрельников. Территория больницы Офаждена частоколом.
    5. пространство, простор. Мучашдыме степь кумдык мемнан шинча ончылно утыр да утыр почылтын. «Мар. ком». Перед нашими глазами всё больше и больше раскрывались бесконечные степные просторы. Ракет-влак южышко кӱзат, уло кумдыкым волгалтен, ик жап кечат да вара йӧрен йомыт. «Ончыко». Ракеты поднимаются в воздух, освещая всё пространство, чуточку удерживаются в нём и потом гаснут.
    6. в знач. посл.
    1. выражает место в пределах всего объёма, пространства, территории, в котором совершается действие; передаётся сочетанием по всему (чему-л.). Эҥер кумдык по всей реке; олык кумдык по всему лугу; мланде кумдык по всей земле.
    □ Вальс ныжылгын йоҥга зал кумдык. «Ончыко». По всему залу нежно звучит вальс. Ср. кумдыкеш, мучко. 2) выражает предмет, лицо, к которому приравнивается по величине, размером другой предмет, лицо; передаётся предлогом с. Тӧрза кумдык рож дыра размером с окно.
    □ Тумо лышташ кумыраш окса кумдык – пареҥге шындаш йӧра. Пале. Если дубовые листья становятся размером с трёхкопеечную монету – время сажать картошку.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кумдык

  • 96 курмыжгаш

    -ем
    1. коробиться, покоробиться, скоробитъся; делатъся неровным, искривлённым. Кумыж курмыжга береста коробится; кошкен курмыжгаш коробиться, засыхая.
    □ Василий Павлович – пел окнам авырыше алойын парня кӱжгытрак, волак гай курмыжгышо, тормакла йыр шарлыше иман лыштшыже-влакым раш ужеш. «Ончыко». Василий Павлович ясно видит растопыренные с шипами листья алоэ, толщиной в палец, покоробленные, словно желобки.
    2. перен. ёжиться, съёжиться; сжиматься, сжаться (о сердце и т. д.). Йыван шкат шижеш, вӱр гай йошкарга, шӱмжӧ курмыжга. М. Шкетан. Йыван и сам чувствует, как лицо его заливается кровью и сжимается сердце.
    3. перен, иссыхать, иссохнуть (о теле, конечностях); исхудатъ, стать безжизкенным. Кочам ынде пеш чот шоҥгемын, кид-йолжат курмыжгаш тӱҥалын. Теперь мой дед стал очень стар, у него и руки, и ноги стали иссыхать.
    // Курмыжген шинчаш покоробиться, скоробиться. Йӱр кужу жап шогыш, ночкылан кӧра шопке оҥа дене леведме монча леведыш лӧчен курмыжген шинчын. Дожди шли долго, из-за сырости кроаля бани из осиновых досок набухла и покоробилась.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курмыжгаш

  • 97 лӱсан

    хвойный; имеющий хвою. Лӱсан пушеҥге хвойное дерево; лӱсан чодыра хвойный лес.
    □ (Корем воктене) утларакше лӱсан пушеҥге-влак – кож, нулго, коклаште пӱнчӧ – кушкыт. А. Ягельдин. Возле оврагов больше растут хвойные деревья – ели, пихты, изредка сосны. Ср. иман.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱсан

  • 98 маскавота

    бот. плаун булавовидный (иман чодыраште кушшо, эре ужарге шогышо шукияш шудо). Маскавота чодыраште веле шочеш. «Биологий». Плаун булавовидный растёт только в лесу. Ср. маскавуч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > маскавота

  • 99 маскавуч

    бот. плаун булавовидный (иман чодыраште кушшо, эре ужарге шогышо шукияш шудо). Маскавуч аяран улеш. Плаун ядовитый. Ср. маскавота.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > маскавуч

  • 100 пӱрдалташ

    Г. пӹрдӓ́лтӓш -ам возвр.
    1. быть занавешенным; занавешиваться, занавеситься. Мотор пӱрдыш дене пӱрдалташ быть занавешенным красивой занавеской; еҥшинча деч пӱрдалташ занавеситься от чужих глаз.
    □ Йуд. Чыла окна пӱрдалтын. Й. Осмин. Ночь. Все окна занавешены.
    2. быть разбитым, раскинутым (о палатке, шатре, пологе). Ер тӱреш икмыняр палатке пӱрдалтын. У озера раскинуты несколько палаток.
    3. окутываться, окутаться; закутываться, закутаться, укутываться, укутаться чем-л. Кугу шовыч дене пӱрдалташ окутаться шалью; одеял дене пӱрдалташ укутаться в одеяло; йӱштӧ деч пӱрдалташ укутаться от холода.
    4. перен. покрываться, покрыться; закрываться, закрыться; накрываться, накрыться чем-л. (со всех сторон или сверху); быть обшитым (о поверхности какого-л. строения). Оҥа дене пӱрдалташ быть обшитым досками.
    □ А потолокышто да иман укш дене пӱрдалтше лукышто лӱп-лӱп пычкемыш. В. Юксерн. А на потолке и в углу, закрытой хвойными ветками, сумрачно. Машинан кузовшо брезент дене тыманмеш пӱрдалте гынат, кечывал кочкыш лугыч лие. В. Юксерн. Хотя кузов машины тут же был накрыт брезентом, но обед прервался.
    5. перен. заволакиваться, заволочься; обволакиваться, обволочься (чем-л. стелющимся); окутываться, окутаться (темнотой, сумраком и т. д.). Шикш дене йыр пӱрдалташ кругом обволочься дымом.
    □ Вашке эҥер ош тӱтыра дене пӱрдалте, мландышке пуйто шем шыҥалык возо. Ю. Артамонов. Вскоре река заволоклась белым туманом, словно на землю лёг чёрный полог. Тунӧ тале йӱр почка, кава нугыдо пыл дене пӱрдалтын. А. Мурзашев. На улице льёт сильный дождь, небо обволоклось густыми тучами.
    6. перен. быть окружённым чем-л. со всех сторон; оказываться (оказаться) в окружении. Пушеҥге дене пӱрдалташ быть окружённым деревьями.
    □ Йошкар-Ола – Кокшайск корно ӱмбалне, сылне пӱнчер дене пӱрдалтын, --- Таир ер шарлен кия. М.-Азмекей. Около тракта Йошкар-Ола – Кокшайск растянулось озеро Таир, окружённое красивым сосновым бором.
    // Пӱрдалт(ын) возаш окутаться чем-л., закутаться, укутаться во что-л. (букв. лечь, окутавшись). Светлана, ик жап кийылтмек, умбакыже олым орам оптыш, пӱрдалт возо. И. Васильев. Полежав некоторое время, Светлана наложила на себя солому, укуталась. Пӱрдалт(ын) шинчаш быть занавешенным; быть разбитым (о палатке и т. д.); покрыться, закрыться, накрыться (со всех сторон или сверху); окутаться, закутаться, укутаться; заволочься, обволочься; быть окруженным. Ужар чодыра дене пӱрдалт шичше Сӧрем сельсовет ныл ий коклаште палаш лийдымын вашталтын. М. Евсеева. За четыре года сельсовет Сӧрем, окружённый зелёным лесом, изменился неузнаваемо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱрдалташ

См. также в других словарях:

  • Иман — вера. Терминологически означает принятие истинной исламской веры и закрепление ее положений в своих убеждениях. Человек, который уверовал в Аллаха и во все положения религии, которые были сформулированы пророком Мухаммадом, является мумином… …   Ислам. Энциклопедический словарь.

  • ИМАН — (араб.). Вера. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИМАН [арабск. «верить»] в исламе (ИСЛАМ): слова веры исповедание языком и признанием сердцем за истину того, что ниспослано Всевышним и что приносит… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • иман — Иманға ұйыды. д і н и. Аллаға сенді, мұсылмандық парызын өтеді. Ораза біткеннен кейін барлық мұсылман қауым мешітке жиналады. Сол арада и м а н ғ а ұ й ы п, айт намазын оқиды (Қ. Толыбаев, Бабадан., 16). Иман ету. д і н и. Ислам дінінің бес… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ИМАН — название города Дальнереченск в Приморском кр. до 1973 …   Большой Энциклопедический словарь

  • Иман — Вера. Женские мусульманские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • иман — сущ., кол во синонимов: 3 • вера (34) • город (2765) • дальнереченск (2) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • Иман — р. см. Большая Уссурка, Дальнереченск Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • ИМАН — Институт мира Академии наук образование и наука Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • иман — 1. Ислам динендә: аллага, пәйгамбәргә, диннең төп нигезләренә ышану 2. күч. Ышаныч, ышану, инану 3. Мөселман булуга дәлил итеп укыла торган дога сүзләре иман әйтү. ИМАН ИТҮ – Бик нык ышану. ИМАН ШАРТЫ – Дини мәдрәсәләрдә иң беренче уку китабы …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Иман — I Иман         Има, река в Приморском крае РСФСР, приток Уссури (бассейн Амура). Длина 440 км, площадь бассейна 29600 км2. Берет начало на хребте Сихотэ Алинь. В верховьях течет в узкой долине; ниже в полосе предгорий, разделяясь на рукава.… …   Большая советская энциклопедия

  • Иман — см. Дальнереченск. * * * ИМАН ИМАН, название города Дальнереченск (см. ДАЛЬНЕРЕЧЕНСК) в Приморском кр. до 1973 …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»