Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

илыше+вӱд

  • 21 тур

    I
    1. чурбан, чурбак; короткий толстый обрубок дерева, бревна

    Йыргешке тур круглый чурбан;

    кӱжгӧ тур толстый чурбан;

    тур ӱмбалан руаш рубить на чурбане.

    (Йоча-влак), кок турым конден, ӱмбакше оҥам пыштеныт, тыге теҥгылым ыштеныт. В. Любимов. Ребята, притащив два чурбана, на них положили доску, так сделали скамью.

    2. чурбан (врытый в землю, на котором держится здание), а также каменный блок (для фундамента); подставка из чурбаков (с жердями на них для стога)

    Шандал тур чурбан для наковальни.

    Пӧртым чоткыдо пу але кӱ тур ӱмбак шынденыт. МЭЭ. Дом ставили на крепкие деревянные чурбаны или каменные блоки.

    Капкамат кӱ туреш шогалтат. Ворота также ставят на каменный блок.

    3. в поз. опр. чурбана, из чурбана; относящийся к чурбану

    Тур моклака чурбан.

    Ӧрдыжтырак пырня кия, пеленжак – тур пӱчкыш. Тушто еҥ шинча. М. Иванов. В стороне лежит бревно, рядом – обрезок чурбана. На нём сидит человек.

    Идиоматические выражения:

    II
    тур; часть состязания (таҥасымашын ужашыже)

    Икымше тур первый тур;

    пытартыш тур последний тур.

    Чемпионат пытымеш, ныл тур кодын. «Мар. ком.» До окончания чемпионата осталось четыре тура.

    Кокымшо турышко шуко мурызо кокла гыч латныл студентым ойырен налме. «Мар. Эл» На второй тур из множества певцов отобрано четырнадцать студентов.

    диал.
    Г.: тыр
    1. сущ. тишина, спокойствие

    Йырваш тур лие. МДЭ. Кругом наступила тишина.

    2. прил. тихий; без шума или без ветра

    Эрла тур кече лиеш, ӱдаш лекшаш. «Мар. ком.» Завтра будет тихий день, надо бы выйти сеять.

    3. нар. тихо, спокойно

    Йырваш тур кругом тихо.

    Смотри также:

    тымык, шып
    IV
    зоол.

    Турын вуйгоркажым южгунам кызытат мландыште муаш лиеш. «Пӱртӱс тун.» И сейчас иногда в земле можно найти череп тура.

    2. тур; горный козёл на Кавказе (Кавказ курыклаште илыше ир каза тага)
    V

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > тур

  • 22 губка

    1. зоол. губка (теҥызыште илыше тупрӱдыдымӧ животный). Адак теҥызыште илыше губка ден коралл полип пеш оҥай улыт. «Пӱртӱс тун.». Кроме того, очень интересны живущие в море губки и коралловые полипы.
    2. губка (вӱдым сайын шыҥдарыше тыгыде рожан наста). Губка дене мушкылташ мыться губкой.
    □ Мончаште мочыла олмеш губкымат кучылтыт. В бане вместо мочалки пользуются губкой.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > губка

  • 23 еш

    Г. йиш
    1. семья, семейство; группа живущих вместе близких родственников (пырля илыше шке тукым еҥ-влак). Кугу еш большая семья; ик еш гай илаш жить как одна семья; уло ешге всей семьёй.
    □ Кугу чодырашке толын лектын Ик еш – ачаже эргыж ден. С. Вишневский. В лесу дремучем появилась одна семья – отец с сыном.
    2. биол. семья, семейство; группа животных, насекомых, состоящая пз самца, самки и детёнышсй (узо, ава янлык да нунын игышт). Пире еш волчий выводок; кутко еш муравьиная семья; умдыр еш семья бобров; мӱкш еш пчелиная семья; пырыс еш семейство кошачьих.
    □ Телым сайын илыше мӱкш еш омшаникыште пеш шын шинча, нимогай йӱкымат ок пу. «Мар. ком.». Зимой хорошая пчелиная семья в омшанике ведёт себя очень тихо, ие подаёт никакого звука.
    3. книжн. семья; группа родственных народов или языков (ик тукым калык але йылме-влак). Урал калык ешын шаланымекыже, финн-угор тукым-влак касвекыла кусненыт.
    3. Учаев. После распада семьи уральских народов предки финно-угров переселились на запад.
    4. книжн. семья; единство, объедииение людей, сплочённых общими интересами (икгай шонымаш да интерес дене ушнышо еҥ-влак тӱшка). Ме кушкына, ме илена Улан колхоз ялыште, Паша ышташ тунемына Коммунист партий ешыште. Муро. Мы растём, мы живём в богатом колхозном селе, и учимся мы трудиться в семье Коммунистической партии.
    5. перен. член семьн. Мемнан эл дечын мӱндыр велне Илен пеш шоҥго кугыза. Улмаш еш тудын эрге веле. А вольык шот гыч – ик каза. М. Большаков. Далеко-далеко от нашего края жил-поживал один старик. Из семьи имел он лишь сына, а из живностей – козу.
    6. перен. супрут, супруга (пелаш). Шуко жанат ыш эрте, ватем мыйым налаш куржын тольо. – Айда, ешем, пӧртышкӧ: чайым йӱына, кутырена да мо да, – манеш. П. Китнемарин. Прошло совсем немного времени, за мной прибежала жена. – Идём домой, супруг мой, – говорнт она, – попьём чаю, побеседуем. Ср. пелаш.
    7. в поз. опр. семейный. Еш пиал семейное счастье.
    □ Еш илыш чын йӧратымаш негызкш гына чоҥалтеш. Й. Ялмарин. Семейная жизнь строится только на настоящей любви.
    ◊ Ик ешла дружно, как одна семья, единой семьёй.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > еш

  • 24 живой

    Г. живой (илыше). Живой кодам – миэм соикток. Н. Ильяков. Если останусь в живых, всё равно вернусь. См. илыше.
    □ Живой уголок (чын пӱртӱсым ончыктышо лук).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > живой

  • 25 квартир

    1. квартира. Йӧнештарыме квартир благоустроенная квартира; квартирлан пурташ сдавать квартиру; квартир дене илыше квартирант.
    □ Теве визымше квартирыште илыше Дориком налаш. В. Косоротов. Вот взять Дорико из пятой квартиры.
    2. в поз. опр. квартирный, квартиры. Квартир ак квартирная плата, квартплата; квартир омса дверь квартиры.
    □ Умывальник йӱкым колын, квартир озавате толын лекте. М. Иванов. Услышав звук умывальника, появилась хозяйка квартиры. Ср. пачер.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > квартир

  • 26 кочевник

    кочевник (вольыкым кӱтен кусныл илыше). Кочевник-влак эше утларак шеҥын пуредаш тӱҥалыныт (Руш мландыш). «Кокла курым». Кочевники стали ещё больше вторгаться на русские земли. Ср. кусныл илыше.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кочевник

  • 27 курмызак

    Г. кырмы́зак зоол.
    1. вальдшнеп (чодыраште илыше кужу неран вӱтеле урлык кайык). Курмызакым лӱяш кошташ ходить (охотиться), на вальдшнепов.
    □ Капше дене курмызак кугу огыл, тудо мемнан чодыраште телет-кеҥежет илыше мызе гайрак веле, тӱсшӧ дене шемалгырак-кӱрен. М.-Азмекей. По величине вальдшнеп небольшой, он похож на рябчика, обитающего в наших лесах и зимой, и летом; окраска его тёмно-коричневая.
    2. в поз. опр. относящийся к вальдшнепу, принадлежащий вальдшнепу; вальдшнепа. Курмызак вер место обитания вальдшнепов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курмызак

  • 28 организм

    1. организм (существо или растение) (тӱ рлӧ орган-влакын ик илыше тичмашыш ушнымышт). Организм-влакын вияҥмышт развитие организмов; организмын черже болезнь организма.
    □ Кушкыл – тиде илыше организм: тудо ила, шукемеш да варажым кола. «Ботаника». Растение – это живой организм: оно живёт, размножается, потом умирает.
    2. организм (человек) (айдемым пӱ тынек налын ик тичмаш семын ончымаш). Пеҥгыде организм крепкий организм; шоҥго организм старый организм.
    □ Рвезе организм черым сеҥыш. С. Чавайн. Молодой организм поборол болезнь. Чага организмлан нимогай эҥгекым ок кондо. «Мар. ком.». Чага не вредна человеческому организму.
    3. организм (организованное единство) (шуко кылан ик тичмаш). Кугыжаныш организм государственный организм; производственный организм производственный организм.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > организм

  • 29 паразит

    1. зоол. паразит (весе кӱшеш илыше животный але кушкыл). Мӱкшынат шучко паразитше – тыгыде-тыгыде пудий – уло. «Мар. ком.». И у пчёл имеется страшный паразит – мелкие-мелкие клещи.
    2. перен. паразит; тунеядец (еҥкӱшеш илыше айдеме). – Тугеже мемнан окса паразит кидеш кодеш, да? «Ончыко». – Значит, наши деньги останутся в руках паразита, да? Ср. вӱрйӱшӧ.
    3. в поз. опр. паразитный (паразит дене кылдалтше). Сонарзе-влак ойлат: сузо пӱнчерысе ошмаште йӱштылаш йӧрата, тыге турлӧ паразит насекомый деч утла. «Мар. ком.». Охотники говорят: глухари любят купаться в песке сосновой рощи, таким образом избавляются от разных паразитных насекомых.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > паразит

  • 30 пызырналташ

    -ам возвр.
    1. придавливаться, придавиться (чем-л. сверху); сдавливаться, сдавиться (с многих сторон); сжиматься, сжаться, уплотняться, уплотниться (под давлением). Калык коклаште пызырналташ сдавливаться в толпе.
    □ Путынь сарай левашым йӱлышӧ корма ӱмбаке сӱмырал пышташ гын, тул пызырналтеш, пич каен йӧрен кертеш. М. Шкетан. Если всю крышу сарая обрушить на горящий корм, то огонь придавится, может погаснуть без доступа воздуха. Тыгай траншейыште силос сай пызырналт волен шинчеш, вольыклан сай курго лиеш. «Мар. ӱдыр.». В такой траншее, хорошо уплотняясь, силос оседает, будет хорошим кормом для скота.
    2. оказываться, оказаться; быть придавленным, задавленным, подмятым, погубленным (чем-л. тяжёлым, упавшим). Пушеҥге йымалан пызырналташ быть подмятым деревом; пызырналт колаш погибнуть, оказавшись задавленным чем-л.
    □ Иктыже (кабин омса кыл) тӱвыт пызырналтын, тарваташат ок лий. С. Музуров. Одна ручка двери кабины совсем придавлена, нельзя и шевельнуть. Ала рудник сӱмырлен, пызырналте? И. Васильев. Возможно, рудник рухнул, его подмяло?
    3. перен. быть придавленным, подавленным (тяжестью, бременем чего-л. – о состоянии). Моркыштат кагаз дене пызырналтыныт, Кожлаержат мален ила. М. Шкетан. И в Морках придавлены бумагами, и Кожлаер во сне. Йот эллаште, кризис дене пызырналтын, тушман-шамыч сар куралым ямдылат. О. Ипай. В чужих странах, придавленные кризисом, враги оружие готовят.
    4. перен. притесняться, угнетаться (кем-л.). Поян кид йымалне пызырналташ притесняться богатыми; курымла дене пызырналташ угнетаться веками.
    □ Туге гынат еҥпашаш тӱнчыгышӧ, пызырналт илыше незер айдемын ушыштыжо илыше вӱд нерген ой илен. «Ончыко». Однако в сознании задыхающегося на чужой работе, угнетённого бедняка жила мечта о живой воде.
    5. перен. хиреть, захиреть; чахнуть, зачахнуть. Марий еҥ, туешкымекыже, первой «эрта» манын коштеш, чотрак пызырналтеш гын, мужаҥче дек кая. С. Чавайн. Заболев, мариец вначале ходит, говоря «само пройдет», а когда захиреет сильнее, идёт к знахарю.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пызырналташ

  • 31 существа

    существо, особь (илыше организм; чыла чонан нерген). Шонен моштышо существа мыслящее существо.
    □ Микроб-влак – тиде пеш тыгыде илыше существа-влак. «Природоведений». Микробы – это мельчайшие живые существа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > существа

  • 32 тур

    I
    1. чурбан, чурбак; короткий толстый обрубок дерева, бревна. Йыргешке тур круглый чурбан; кӱ жгӧ тур толстый чурбан; тур ӱмбалан руаш рубить на чурбане.
    □ (Йоча-влак), кок турым конден, ӱмбакше --- оҥам пыштеныт, тыге теҥгылым ыштеныт. В. Любимов. Ребята, притащив два чурбана, на них положили доску, так сделали скамью.
    2. чурбан (врытый в землю, на котором держится здание), а также каменный блок (для фундамента); подставка из чурбаков (с жердями на них для стога). Шандал тур чурбан для наковальни.
    □ Пӧ ртым чоткыдо пу але кӱ тур ӱмбак шынденыт. МЭЭ. Дом ставили на крепкие деревянные чурбаны или каменные блоки. Капкамат кӱ туреш шогалтат. Ворота также ставят на каменный блок.
    3. в поз. опр. чурбана, из чурбана; относящийся к чурбану. Тур моклака чурбан.
    □ Ӧрдыжтырак пырня кия, пеленжак – тур пӱ чкыш. Тушто еҥшинча. М. Иванов. В стороне лежит бревно, рядом – обрезок чурбана. На нем сидит человек.
    ◊ Тур пӱ кен чурбан, приспособленный для сиденья. См. пӱ кен.
    II тур; часть состязания (таҥасымашын ужашыже). Икымше тур первый тур; пытартыш тур последний тур.
    □ Чемпионат пытымеш, ныл тур кодын. “Мар. ком.”. До окончания чемпионата осталось четыре тура. Кокымшо турышко шуко мурызо кокла гыч латныл студентым ойырен налме. “Мар. Эл”. На второй тур из множества певцов отобрано четырнадцать студентов.
    III диал., Г. тыр
    1. сущ. тишина, спокойствие. Йырваш тур лие. МДЭ. Кругом наступила тишина.
    2. прил. тихий; без шума или без ветра. Эрла тур кече лиеш, ӱдаш лекшаш. “Мар. ком.”. Завтра будет тихий день, надо бы выйти сеять.
    3. нар. тихо, спокойно. Йырваш тур кругом тихо. См. тымык, шып.
    IV зоол.
    1. тур; дикий бык (ожно Европысо чодыралаште илыше ир ӱшкыж). Турын вуйгоркажым южгунам кызытат мландыште муаш лиеш. “Пӱ ртӱ с тун.”. И сейчас иногда в земле можно найти череп тура.
    2. тур; горный козел на Кавказе (Кавказ курыклаште илыше ир каза тага).
    V: тур толаш уст. приходиться, прийтись; оказываться (оказаться) нужным, необходимым. Поро кугу юмо, ынде адакат тыланетак пелештена, адакат пелешташ тур толеш. Кум. мут. Добрый великий бог, опять к тебе же обращаемся, опять приходится обратиться к тебе.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тур

  • 33 resident

    1. n. f.
    илыше л.м.; резидент л.м.
    [ilyshe; rezident]
    2. n. m.
    илыше л.м.; резидент л.м.
    [ilyshe; rezident]

    English-Mari dictionary > resident

  • 34 survivor

    1. n. f.
    илыше кодшо л.м.
    [ilyshe kodsho]
    2. n. m.
    илыше кодшо л.м.
    [ilyshe kodsho]

    English-Mari dictionary > survivor

  • 35 илаш

    2 спр.
    1) жить; проживать где-л.; прожить (какое-л. время);

    илыше кодаш — остаться в живых; выжить; выживать

    ;
    2) населять что-л.;
    3) водиться, обитать где-л.;
    4) в сочетании с деепричастной формой глагола показывает длительность действия, напр.:

    шонен илаш — думать о ком-чем-л.

    ;

    вучен илаш — ждать кого-что-л.

    ;
    Идиоматические выражения:
    - иленыт улмаш

    илашэллан служитлаш (посл.) — жить — стране служить

    ;
    - илаш ситыше
    - илаш ситыше средства
    Составные глаголы:
    - илен кошташ
    - илен лекташ - илен эртараш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илаш

  • 36 пырля

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пырля

  • 37 шкет

    один; одиноко;

    шкет озанлыкразг. единоличное хозяйство

    ;

    шкет илыше — а) одинокий; б) бобыль.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шкет

  • 38 азиат

    азиат
    азиат (Азийыште шочшо, илыше еҥ)

    А кызыт, совет жапыште, азиат-влак дене лугалт пытеныт. А. Бик. А сейчас, в советское время, смешались с азиатами.

    1. в поз. опр. азиатский

    (Малахов) иллюминаторыш онча, туштыжо, азиат калыкын кӱмыжшыла койын, мланде иеш. «Мар. ком.» (Малахов) смотрит в иллюминатор, там плывёт земля, похожая на блюдечко азиатских народов.

    2. перен. скверный, отвратительный, противный, омерзительный

    Йӱштымуж ты кундемыште пеш озалана, – манеш Вачай, – тиде азиат купым коштыде, малярийым нигунам пытарен от керт. М. Шкетан. В этих местах вовсю свирепствует малярия, – говорит Вачай, – её не искоренишь, не осушив это скверное болото.

    3. бран. азиат (торжа, культурыдымо еҥ)

    – Ах, азиат! – сырыш Инна. А. Бик. – Ах, азиат! – разозлилась Инна.

    Кораҥ тышеч, тый дечет пӱжвӱд веле ӱпшалтеш, ала-могай азиатла веле коят. К. Исаков. Отойди отсюда, от тебя воняет потом, ты совсем как какой-то азиат.

    Марийско-русский словарь > азиат

  • 39 амал

    амал
    Г.: ӓмӓл
    1. причина, повод, предлог, основание

    Пайрем амал дене по случаю праздника;

    тӱрлӧ амал дене по разным причинам.

    Пӱртӱсыштӧ илыше-влак тӱрлӧ амал дене колат. М.-Азмекей. Живые существа в природе умирают по разным причинам.

    Чодыра шупшыкташ налме билет Эвайлан амалже веле. М. Шкетан. Билет на вывозку леса Эваю только предлог.

    Модмыштым пеш чотак кычалтылаш ок лий гынат, сай манаш амал уке. М. Шкетан. Хотя нельзя особо придраться к их игре, но нет основания и для похвалы.

    2. форма, видимость, подобие

    Кок могырышто тротуар уло гынат, амалже веле: шекланыде ошкылат гын, шӱртнен шуҥгалтат. М. Шкетан. Хотя по обеим сторонам есть тротуары, только одна видимость; пойдёшь неосторожно – споткнёшься.

    3. довод, аргумент

    Амал лектеш повод найдётся.

    Погынымаште Пӧтырлан шуко ойлаш верештын, ик амалжымак ятыр умылтараш логалын. М. Шкетан. Петру приходилось много говорить на собраниях, один и тот же довод разъяснять по многу раз.

    4. случай, случившееся

    Тиде амал мыйым адак утыр шоныкташ тӱҥале. М. Шкетан. Этот случай заставил меня ещё больше задуматься.

    Марийско-русский словарь > амал

  • 40 араб

    араб

    Мемнан элысе вузлаште араб-влакат тунемыт. В вузах нашей страны учатся и арабы.

    2. в поз. опр. арабский

    Араб йылме арабский язык;

    араб письменность арабская письменность.

    Марийско-русский словарь > араб

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»