-
1 илымаш-кутырымаш
илымаш-кутырымашсущ. от илаш-кутыраш житьё-бытьё, обычно употребляется при приветствии– Вара, качымарий, могай илымаш-кутырымаш? С. Чавайн. – Ну, жених, как жизнь?
-
2 илымаш-кутырымаш
сущ. от илаш-кутыраш житьё-бытьё, обычно употребляется при приветствии. – Вара, качымарий, могай илымаш-кутырымаш? С. Чавайн. – Ну, жених, как жизнь?Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > илымаш-кутырымаш
-
3 илымаш-касымаш
илымаш-касымашдиал. сущ. от илаш-касаш житьё-бытьё, житишко, жизнь– Кузерак илымаш-касымаш? – Как жизнь?
Смотри также:
илымаш-кутырымаш -
4 илымаш-шӱлымаш
илымаш-шӱлымашсущ. от илаш-шӱлаш (букв. жить-дышать) житьё-бытьё– Вара, могай илымаш-шӱлымаш? – тудо (Элексей) пелештыш. В. Любимов. – Ну, как житьё-бытьё? – спросил Алексей.
Смотри также:
илымаш-кутырымаш -
5 ӹлӹш-шӱлӹш
ӹлӹш-шӱлӹшГ.житьё-бытьё; жизнь, существование (букв. жизнь-дыхание)Шаям тӹнгӓлмешкӹ, делегаци икманяр хозяйствын ӹлӹш-шӱлӹшӹштӹм анжен лӓктӹн. «Жерӓ» Прежде чем начать разговор, делегация ознакомилась с жизнью нескольких хозяйств.
-
6 ӹлӹш-шӱлӹш
Г. житьё-бытьё; жизнь, существование (букв. жизнь-дыхание). Шаям тӹ нгӓ лмешкӹ, делегаци икманяр хозяйствын ӹ лӹ ш-шӱ лӹ шӹ штӹм анжен лӓктӹн. «Жера». Прежде чем начать разговор, делегация ознакомилась с жизнью нескольких хозяйств. Ср. илымаш-шӱ лымаш, илымаш-кутырымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӹлӹш-шӱлӹш
-
7 пыльгыжалаш
пыльгыжалаш-амоднокр. улыбнуться кокетливо, игриво, любезничая, льстиво, подлизываясь, угодливо– Илымаш-кутырымаш? – рвезыеҥ кидшым шуялтыш, ӱдырамаш велкыла каласыш: – Вашке, Матра, тулачым ужат. – Тудын марте але илаш кӱлеш! – пыльгыжале ӱдырамаш. П. Корнилов. – Как живёшь-поживаешь? – молодой человек протянул руку и сказал в сторону женщины: – Скоро, Матра, увидишь сватью. – До этого ещё надо жить! – улыбнулась женщина.
-
8 пыльгыжалаш
-ам однокр. улыбнуться кокетливо, игриво, любезничая, льстиво, подлизываясь, угодливо. – Илымаш-кутырымаш? – рвезыеҥкидшым шуялтыш, ӱдырамаш велкыла каласыш: – Вашке, Матра, тулачым ужат. – Тудын марте але илаш кӱлеш!– пыльгыжале ӱдырамаш. П. Корнилов. – Как живёшь-поживаешь? – молодой человек протянул руку и сказал в сторону женщины: – Скоро, Матра, увидишь сватью. – До этого ещё надо жить! – улыбнулась женщина.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пыльгыжалаш