-
81 при
Конструкция «при + П.п.» не всегда переводится как in the presence of или under.при этих условиях – under/given these conditionsспросить при встрече – to ask on meeting someone при всех его особенностях – with/despite all his abilities при институте есть столовая – the institute has a cafeteria ждать при выходе из метро – to wait at the subway exit при участии всех – if everyone joins in при всех его талантах — он дурак – despite all his talents... при нашем университете – at our university жить при дворе – to live near/on the grounds of the palace -
82 при
Конструкция «при + П.п.» не всегда переводится как in the presence of или under.при этих условиях – under/given these conditionsспросить при встрече – to ask on meeting someone при всех его особенностях – with/despite all his abilities при институте есть столовая – the institute has a cafeteria ждать при выходе из метро – to wait at the subway exit при участии всех – if everyone joins in при всех его талантах — он дурак – despite all his talents... при нашем университете – at our university жить при дворе – to live near/on the grounds of the palace -
83 ас
м.2) (рд. или в пр.; большой мастер) ace (at), переводится тж. с помощью прил. aceша́хматный ас — ace at chess
ас в бе́ге на лы́жах — ace skier
-
84 блин
I м.( лепёшка из теста) pancake, flapjack••пе́рвый блин ко́мом погов. — ≈ you must spoil before you spin; practice makes perfect
II межд. прост., часто вульг.печь (вн.) как блины́ — ≈ churn out (lots of)
( при выражении раздражения) damn!, drat!, blast it!; ( при выражении удивления) gosh!, I'll be damned!; как эмоциональная вставка между словами не переводится или компенсируется прил. damned, darned при сущ. -
85 блядь
ж. вульг.1) ( шлюха) whore ['hɔː-], tart2) в знач. межд. ( выражает досаду) damn!; shit! вульг.; как эмоциональная вставка между словами не переводится или компенсируется прил. damned, bloody при сущ. -
86 бывало
вводн. сл.переводится выражением used + to inf или выражением would + infон, быва́ло, ча́сто е́здил в дере́вню — he often used to go to the country, he would often go to the country
-
87 быть
1. самостоятельный гл.1) ( существовать) be; exist; (о каком-л времени, явлении природы) beздесь был го́род — there used to be a city here
была́ о́сень — it was autumn
был си́льный ве́тер — there was a strong wind
2) ( иметься) be thereу него́ есть автомоби́ль — he has a car
когда́ бу́дут де́ньги? — when will there be money?
э́то всё, что есть — this is all I have
у вас есть вре́мя? — do you have some time?
3) (на ком-л; об одежде и т.п.) переводится с помощью гл. wearна нём бы́ли но́вые сапоги́ — he was wearing new boots
4) (располагаться, размещаться) be (located)5) (находиться, присутствовать) be; ( с кем-л) be / stay (with); (на собрании, уроке и т.п.) attend (d); be (at)меня́ не́ было до́ма — I wasn't at home; I wasn't in
я бу́ду до́ма в пять — I'll be / come home at five
он стара́лся быть ря́дом — he tried to stay close by
6) ( посещать) visit (d)вы бы́ли в Пари́же? — have you visited Paris?; have you been to Paris?
7) (прибывать, приходить) comeкогда́ бу́дет по́езд? — when does the train arrive?
8) (происходить, случаться) be, happen, take placeчто с ва́ми бы́ло? — what was the matter with you?
э́того не мо́жет быть! — 1) ( этого не бывает) that's impossible!, that cannot happen! 2) ( в это не верится) that can't be true!
у вас с ним что-то бы́ло? эвф. (об интимной связи) — did you go all the way with him?
9) тк. буд. вр. разг. (вн.; хотеть) want (d)ты бу́дешь чай? — you want any tea?
ей лет сто бу́дет — she must be about a hundred years old
до го́рода ещё киломе́тров де́сять бу́дет — the town is still about ten kilometers away
11) в форме инф. + дт. выражает уверенность или предположениебыть бу́ре — there will be a storm; storm is gathering
быть беде́ — there will be trouble
2. вспомогательный гл.но́вому го́роду - быть! высок. — the new city shall be built!
1) употребляется как связка (+ им., тв.; + прил.) beбыть свиде́телем чего́-л — be a witness (to)
а вы кем ему́ бу́дете? прост. — how are you related to him?
я был непра́в — I was wrong
не бу́дьте так наи́вны — don't be so naive [nɑː'iːv]
она́ была́ уво́лена — she was discharged / fired
я с нетерпе́нием бу́ду ждать встре́чи с ва́ми — I will be looking forward to our meeting
••так и быть — so be it, all right, very well
как быть? — what shall we do?, what is to be done?
кем ты хо́чешь быть? — what job do you want to have?, what do you want to do for living?
(и) был тако́в разг. — and off he went
была́ не была́! разг. — here goes!
был да сплыл разг. — it just came and went
не будь его́ [её и т.д.] — but for him [her, etc]; had it not been for him [her, etc]
не ту́т-то бы́ло — far from it; nothing of the sort
будь что бу́дет разг. — come what may
что бу́дет, то бу́дет — what will be, will be
там ви́дно бу́дет — time will tell
бу́дьте добры́ (+ повелит. накл.) — please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (+ as to inf)
бу́дьте добры́, позвони́те ему́ за́втра — please call him [ring him up] tomorrow; would you be so kind as to call him [to ring him up] tomorrow?
должно́ быть — см. должен
мо́жет быть (как вводн. сл.) — maybe, perhaps
не мо́жет быть — it can't be so
на́до быть (как вводн. сл.) разг. — probably
ста́ло быть — см. становиться II
быть по сему́ ист. (формула утвердительной резолюции царя) — be it so enacted
-
88 доля
I ж.1) ( часть) part, portion; (то, что достаётся или выделяется кому-л) share; ( предельное количество) quotaпроце́нтная до́ля — percentage
2) (в пр.; долевое участие) share (in); ( взнос) contribution (to)до́ля в капита́ле компа́нии — share / stake / interest in a company
быть в до́ле разг. — have a share in the business; ( с кем-л) be partners with smb
взять кого́-л в до́лю — take smb on as (a) partner
войти́ в до́лю — come into one's share; ( с кем-л) go shares with smb
3) анат., бот. lobe4) лит. ( слог в стихосложении) syllableси́льная до́ля — accented syllable
••в э́том есть до́ля и́стины — there is something [some truth] in it
в э́том нет и до́ли и́стины — there is not a grain of truth in it
в ка́ждой шу́тке есть до́ля пра́вды посл. — in every joke there is a grain of truth; there is many a true word spoken in jest
в каку́ю-то до́лю секу́нды — in a fraction of a second, in a split second
получи́ть сполна́ свою́ до́лю (рд.) — come in for one's full share (of)
на до́лю А́зии прихо́дится бо́льшая часть населе́ния ми́ра — Asia accounts for the majority of the world's population
до́ля ры́нка, ры́ночная до́ля эк. — market share
форма́т [кни́га] в четвёртую до́лю листа́ полигр. — quarto
II ж.форма́т [кни́га] в восьму́ю до́лю листа́ полигр. — octavo
(удел, судьба) fate, lotго́рькая до́ля — sorry / unhappy lot
вы́пасть кому́-л на до́лю — fall to smb's lot
-
89 иметься
be; be present, be available; переводится также формами гл. have или оборотами there is, there areв на́шем го́роде име́ется два теа́тра — there are two theatres in our town, we have two theatres in our town
у них име́ются но́вые кни́ги — they have new books
име́ться налицо́ — be available; be on hand
е́сли таковы́е име́ются — if such / any are available; if such are to be found; if any
вопро́сы име́ются? — are there any questions?
-
90 направленный
прич. и прил.1) (на вн.; куда́-л; нацеленный для нанесения удара) pointed (at), directed (at); aimed (at); (про́тив) pointed (at), directed (against)ружьё, напра́вленное на кого́-л — a gun pointed at smb
выступле́ние, напра́вленное про́тив прави́тельства — statement directed against [pointed at] the government
2) (на вн.; предназначенный для кого-чего-л) aimed (at); intended (for)програ́мма, напра́вленная на подро́стков — programme aimed at [intended for] teenagers
3) (на вн.; посвящённый выполнению какой-л задачи) seeking (+ to inf); переводится тж. инфинитивными или атрибутивными оборотамиме́ры, напра́вленные на удовлетворе́ние потре́бности в чём-л — steps to meet the need in smth
поли́тика, напра́вленная на ми́рное урегули́рование — policy of peaceful settlement, peaceful settlement policy
э́ти де́йствия напра́влены на то, что́бы (+ инф.) — these activities seek (+ to inf)
4) (целенаправленный, адресный) pointed, purposefulнапра́вленная кри́тика — pointed criticism
5) тех. ( ориентированный) directionalнапра́вленная анте́нна — directional antenna
напра́вленного де́йствия — directional
-
91 натура
ж.1) (природные свойства, характер) natureпо нату́ре — by nature
до́брый по нату́ре — good-natured
у неё широ́кая нату́ра — she has a generous nature
2) ( действительность) reality; lifeон не ви́дел во́лка в нату́ре — he has never seen a real wolf
3) иск., кино ( пейзаж как объект изображения) landscape, natural surroundings plсъёмка на нату́ре — shooting on location
4) иск. (натурщик, натурщица) model; sitterона́ служи́ла нату́рой для э́той ста́туи — she sat for the statue
5) (товары, продукты как платёжное средство) payment in kindплати́ть нату́рой — pay in kind; ( отдаваться кому-л за услуги) эвф. ирон. pay with sex (for a favour)
••в нату́ре вводн. сл. жарг. (в самом деле) — indeed; (при выражении удивления и т.п.) man, gee, I'll be damned sl; ( как эмоциональная вставка между словами) не переводится или компенсируется прил. damned, darned при сущ.
вот э́то ку́ча де́нег, в нату́ра! — man / gee, what a bundle!
разбери́ э́тот барда́к, в нату́ре! — get this damned mess cleaned up!
втора́я нату́ра — second nature
привы́чка - втора́я нату́ра погов. — custom / habit is a second nature; old habits die hard
писа́ть [рисова́ть] с нату́ры — draw [paint] from life
-
92 неужели
вопросит. нареч. и восклицат. нареч.1) (без отриц.) really, indeedнеуже́ли э́то пра́вда? — can it really be true?
2) (с отриц.) переводится вопросительно-отрицательной формой глаголанеуже́ли вы э́того не зна́ете? — don't you know it?
неуже́ли там никого́ нет? — isn't there anybody in the house?
3) как частица ( выражает удивление или недоверие) is that (really) so?я вы́играл приз! - неуже́ли? — I have won a prize! - is that so? [have you really?]
-
93 поддаваться
несов. - поддава́ться, сов. - подда́ться1) (дт.; отодвигаться под нажимом) yield [jiː-] (to), give way (to); give in (to)не поддава́ться — resist (d)
дверь поддала́сь — the door yielded [gave way]
2) разг. (дт., на вн.; уступать воздействию - о человеке) yield (to)поддава́ться чьему́-л влия́нию — come under smb's influence, submit to the influence of smb
не поддава́ться угово́рам [на угово́ры] — yield to no persuasion [-'sweɪ-], stand one's ground
не поддаю́щийся убежде́нию — unyielding
3) (дт.; оказываться во власти какого-л чувства) give way (to), succumb (to)поддава́ться отча́янию — succumb [give way] to despair
не поддава́ться па́нике — not to succumb [give way] to panic
поддава́ться искуше́нию — be tempted, yield to (the) temptation
4) (дт.; выражает возможность действия, выраженного последующим сущ.) обыкн. переводится сочетанием can be + past participle или be + прил. с суффиксом -ableэ́то поддаётся ана́лизу — this can be analyzed, this is analyzable
така́я древеси́на поддаётся обрабо́тке — this type of wood is workable
не поддава́ться контро́лю — be unamenable to control, be uncontrollable
не поддава́ться перево́ду — not to lend itself to translation, be untranslatable
5) (дт.; намеренно уступать противнику) yield (to), make a losing move ( intentionally)••не поддава́ться описа́нию — defy / baffle description, be beyond description
-
94 получать
несов. - получа́ть, сов. - получи́ть; (вн.)1) (принимать предлагаемое, присуждаемое) receive (d), get (d), be given (d)получа́ть письмо́ — receive / get a letter
получа́ть приз — receive / get a prize
получа́ть почётную сте́пень — receive an honorary degree
получи́ть хоро́шую це́ну за дом — get [be given] a good price for a house
получи́ть год тюрьмы́ — get a year in jail
каку́ю газе́ту вы получа́ете по подпи́ске? — what newspaper do you take in?
2) ( добиваться чего-л) get (d), obtain (d)получа́ть пра́во (на) — get the right (for; + to inf)
получа́ть рабо́ту — get a job
получа́ть большинство́ — win a majority
3) ( зарабатывать) earn (d), make (d)получа́ть зарпла́ту — 1) ( вообще) earn a salary / wage 2) (в кассе, в конверте) get [be given] one's pay
ско́лько он получа́ет? — how much does he earn / make?, how much is he paid?
получа́ть дово́льствие воен. — draw one's allowance
получа́ть пе́нсию — get a pension
4) (добывать, обретать в результате какого-л процесса) obtain (d), get (d)получа́ть кокс из ка́менного у́гля — obtain coke from coal
получи́ть интере́сные вы́воды — get / obtain interesting results
5) разг. ( заражаться какой-л болезнью) get (d), catch (d), contract (d); ( заболевать в результате какого-л процесса) develop (d)получи́ть просту́ду — catch a cold
получа́ть воспале́ние лёгких — develop pneumonia [nju'məʊnɪə]
6) ( подвергаться чему-л) get (d) или переводится страд. формой гл., по смыслу соответствующего русскому сущ.получи́ть прика́з — receive an order; be ordered (+ to inf)
получа́ть ране́ние — get wounded ['wuː-]
получа́ть огла́ску — receive publicity; become known; be made known
получи́ть замеча́ние — be reprimanded
7) ( извлекать) get (d), derive (d)получа́ть удово́льствие (от) — enjoy (d)
получа́ть по́льзу (от) — benefit (from)
от э́тих уро́ков я ма́ло что получа́ю — these lessons do me little good [are of little use to me]
8) разг. (тж. рд.; подвергнуться удару, наказанию, выговору и т.п.) get (d); (без доп.) get itполуча́ть по физионо́мии (пощёчину) — get a slap in the face; ( удар) get hit in the face
получа́ть по по́пе / за́днице прост. — get spanked
получа́ть в глаз прост. — get socked in the eye
получа́ть пино́к / пинка́ (под зад) прост. — get a kick up the rear
он разби́л окно́ и тепе́рь полу́чит (за э́то) — he broke the window, and he's really going to get it
ты у меня́ полу́чишь! — I'll show you!; I'll make your life miserable!
9) повелит. накл. в знач. межд.получи́(те)! — here!, take this!
-
95 привет
м.1) ( выражение дружеских чувств) regard(s) (pl); greetings plпередава́ть приве́т (дт.) — give / send (i) one's regards
он передаёт вам горя́чий приве́т — he sends you his kindest / warmest regards
не забу́дь переда́ть ему́ мой приве́т — don't forget to give him my regards
переда́йте приве́т ва́шей сестре́ — remember me to your sister, my compliments [kind regards] to your sister
с дру́жеским приве́том (в конце письма) — friendly greetings
приве́т, ребя́та! — hello everybody!
я ухожу́, приве́т! — I'm going now, bye [see you]!
3) в знач. сказ. прост. (об уходе, исчезновении кого-л или чего-л) переводится с помощью выражений clear out, vanish from sight, vanish into thin air; and it's historyон взял у меня́ кни́гу - и приве́т — he took my book and vanished from sight
••с приве́том разг. — 1) ( с психическими отклонениями) loony, nutty, cuckoo 2) = привет 3)
ни отве́та ни приве́та от него́ — not a word from him
-
96 проводить
I сов.см. провожатьII несов. - проводи́ть, сов. - провести́1) (вн.; вести, сопровождать) take (d), lead (d)провести́ кого́-л че́рез лес — take / lead smb through the forest
проводи́ть суда́ — pilot ships
2) (вн.; прокладывать, обустраивать) build (d)проводи́ть желе́зную доро́гу — build a railway
проводи́ть электри́чество — install electrical equipment
проводи́ть водопрово́д — lay on water (supply)
проводи́ть электри́чество [во́ду] в дом — have the house connected to the electricity mains [to the water mains]
3) (тв. по дт.; водить, касаясь) run (d over), pass (d over)проводи́ть руко́й по волоса́м — run / pass one's hand over one's hair
4) (вн.; с указанием на период времени) spend (d), pass (d)что́бы провести́ вре́мя — to pass away the time
как вы провели́ вре́мя? — did you have a good time?; what sort of time did you have?
5) бух. (вн.) post (d)проводи́ть по кни́гам — book (d)
проводи́ть как акти́в — show as an asset
6) (вн.; чертить, намечать) draw (d)проводи́ть черту́ — draw a line
проводи́ть грани́цу — draw a boundary line
7) (вн.; отмечать при сопоставлении) draw (d)проводи́ть анало́гию [паралле́ль] (ме́жду тв.) — draw an analogy [a parallel] (between)
проводи́ть разли́чие (ме́жду тв.) — draw a distinction / line (between), distinguish (between), differentiate (between)
8) (вн.; выражать) advance (d)проводи́ть мысль / иде́ю — advance an idea
9) тк. несов. физ. (вн.; являться проводником) conduct (d)провести́ кого́-л в председа́тели [на пост председа́теля] — make smb chairman
11) обыкн. офиц. (вн.; организовывать, осуществлять) conduct (d); carry out (d)проводи́ть уро́к — conduct a lesson
проводи́ть о́пыты — carry out tests
проводи́ть кампа́нию — conduct [carry on] a campaign
проводи́ть поли́тику — pursue / follow a policy
проводи́ть рабо́ту — carry out work
проводи́ть разъясни́тельную рабо́ту с кем-л — 1) офиц. give smb guidance [a briefing; a lecture] 2) шутл. ( делать внушение кому-л) give smb a piece of one's mind
проводи́ть рефо́рмы / преобразова́ния — carry out reforms
проводи́ть бесе́ду — give a talk, hold a discussion
проводи́ть конфере́нцию — hold a conference
проводи́ть собра́ние — 1) ( устраивать собрание) hold a meeting 2) ( председательствовать) preside over a meeting
проводи́ть забасто́вку — be on strike
12) (вн.; в сочетании с рядом сущ. со значением процесса) обыкн. переводится глаголами по значению сущ.проводи́ть ана́лиз — analyze (d)
проводи́ть иссле́дования (вн.) — study (d), research (into)
проводи́ть прове́рку — check (d), inspect (d)
••проводи́ть в жизнь — implement (d), put into practice / effect (d)
-
97 равно
I1) кратк. прил. см. равныйпять плюс три равно́ восьми́ — five plus three is / makes eight
••всё равно́ — 1) ( безразлично) it is all the same, it makes no difference; it doesn't matter 2) ( несмотря ни на что) all the same
ему́ всё равно́ — he doesn't care
ему́ всё равно́, пойдёт она́ и́ли нет — it's all the same to him [he doesn't care; it doesn't matter to him] whether she goes or not
он всё равно́ придёт — he will come all the same
не всё ли равно́? — what does it matter?, what's the difference?, what difference does it make?
всё равно́ что — (just) the same as
э́то всё равно́, что отказа́ться — it is tantamount to a refusal
II нареч.ему́
э́то не всё равно́ — he does care( одинаково) alike, in like mannerон поступа́ет равно́ со все́ми — he treats everybody alike [in the same manner]
••равно́ и, равно́ как (и) в знач. союза — as well as; ( после отрицания) nor
он ду́мает о ней, а равно́ и о её де́тях — he thinks of her as well as of her children
они́ от вас ничего́ не тре́буют, равно́ как и от ва́шего бра́та — they require nothing either of you or of your brother
-
98 разбирать
несов. - разбира́ть, сов. - разобра́ть; (вн.)1) ( расхватывать) take (d); ( раскупать) buy up (d); snap up (d)все кни́ги разобра́ли — all the books have been taken
2) (на части - механизм и т.п.) disassemble (d), dismantle (d), take apart (d), take (d) to pieces3) (демонтировать - дом, стену и т.п.) pull down (d), demolish (d)4) ( рассортировывать) sort (d) (out)5) (исследовать дело, вопрос и т.п.) look (into), investigate (d); (рассматривать, анализировать) discuss (d); examine (d), analyse (d)он не мо́жет разобра́ть её по́черк — he cannot make out her handwriting
он хорошо́ разбира́ет по́черки — he is good / clever at deciphering people's handwriting
(ника́к) не разобра́ть / разберу́, что тут напи́сано — I can't make out what is written here
повтори́те, а то я не разобра́л вопро́са — repeat the question because I couldn't make it out
его́ стал разбира́ть смех — he was seized with the desire to laugh
меня́ разбира́ет любопы́тство — I am burning with curiosity
9) тк. несов. разг. ( быть разборчивым) be fastidiousбрать не разбира́я — take indiscriminately
-
99 светить
1) ( излучать свет) shineлуна́ [со́лнце] све́тит — the moon [the sun] shines
на не́бе свети́ли звёзды — in the sky the stars were shining
2) (дт.; освещать путь или место для кого-л) give (i) some light3) разг. (дт.; предвидеться, предстоять - о чем-л желанном) переводится посредством оборота have a chanceей све́тит повыше́ние — she has good chances for promotion
ему́ здесь ничего́ не све́тит — he's got no chance here
-
100 случаться
I несов. - случа́ться, сов. - случи́ться1) (происходить, совершаться) happen, occur, come about; (с тв.) happen (to)случи́лось так, что — it happened that, it came to pass that
что случи́лось? — what has happened?; what's the matter?; what's up?
что́-нибудь случи́лось? — is anything the matter?
как бу́дто ничего́ не случи́лось — as if nothing had happened
что бы ни случи́лось — whatever happens, come what may
э́то случа́ется с ним ре́дко — he's not often like this
не дать чему́-л случи́ться сно́ва — prevent smth (from) happening again
с ним случи́лось несча́стье — he has had a misfortune
2) безл. (+ инф.; дт.) have an occasion (+ to inf), happen (+ to inf) или переводится перфектной формой гл.ему́ случи́лось там побыва́ть — he has had an occasion to visit the place
вам случа́лось быва́ть на Се́вере? — have you ever been in the North?
II несов. - случа́ться, сов. - случи́тьсяему́ и до э́того случа́лось встреча́ться с ней — he had met her before, he had had a chance to meet her
1) (с тв.; спариваться - о животных) couple (with), pair (with)
См. также в других словарях:
Спирты или алкоголи — Этим именем называют большую группу органических соединений, которые имеют сходство в химическом отношении с винным спиртом и заключают в своем составе углерод, водород и кислород. Все они суть гидроксильные производные углеводородов или, другими … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ХООРИ или ХИКОКО-ХОДЭМИ — в японской мифологии божество, правнук богини солнца Аматэрасу, сын бога Хикоко но Нинигино Микото и его супруги Коноханы сакуя химэ. Хикоко ходэми, как и его брат Ходэри но Микото, родился в покоях, объятых пламенем, поэтому и имя его… … Энциклопедия мифологии
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных
Источники ключи или родники — представляют собой воды, непосредственно выходящие из недр земли на дневную поверхность; от них отличают колодцы, искусственные сооружения, при помощи которых или находят почвенную воду, или перенимают подземное движение ключевых вод. Подземное… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Примирение или очищение — Еврейское слово киппур, которое иногда переводится русским словом «примирить», собственно, означает покрывать; и мысль, вложенная при различных применениях в основу этого слова и происшедших от него, такова: скрыть грешника (или его грех) от того … Словарь библейских имен
Сокращение Численности Или Штата Работников — основание расторжения трудового договора (контракта) по инициативе работодателя, предусмотренное п.1 ст.33 КЗоТ. Лица, с которыми расторгается трудовой договор (контракт) по данному основанию, должны быть предупреждены о предстоящем увольнении… … Словарь бизнес-терминов
Художественный стиль речи, или художественно-изобразительный, художественно-беллетристический — – один из функциональных стилей (см.), характеризующих тип речи в эстетической сфере общения: словесных произведений искусства. Конструктивный принцип Х. с. р. – контекстуальный перевод слова понятия в слово образ; специфическая стилевая черта –… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка
СОКРАЩЕНИЕ ЧИСЛЕННОСТИ ИЛИ ШТАТА РАБОТНИКОВ — основание расторжения трудового договора (контракта) по инициативе работодателя, предусмотренное п.1 ст.33 КЗоТ. Лица, с которыми расторгается трудовой договор (контракт) по данному основанию, должны быть предупреждены о предстоящем увольнении… … Энциклопедия трудового права
Бутс или Бус Вильям — (Booth) английский проповедник, основатель и главный руководитель Армии спасения ; род. 10 апреля 1829 г. в Ноттингеме, в Англии. Б. еще в ранней молодости, когда был подмастерьем портного, охотно ходил слушать проповеди веслеянских методистов и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Бутс или Бус, Вильям — (Booth) английский проповедник, основатель и главный руководитель Армии спасения ; род. 10 апреля 1829 г. в Ноттингеме, в Англии. Б. еще в ранней молодости, когда был подмастерьем портного, охотно ходил слушать проповеди веслеянских методистов и … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сумасшедшие за стеклом, или Мультреалити — Мультреалити Drawn Together Жанр Ситком, сатира Режиссёр … Википедия