-
1 илик
частица 1) в сочет. с деепр. на =а, =ыы образует накл. неосуществлённого действия ещё не...; ааҕа иликпин я ещё не читал; истэ иликтэр этэ они к тому времени ещё не слышали (об этом); 2) придаёт знач. неосуществлённости, отрицания, отсутствия того, что выражено сочет. с деепр. на =а, =ыы: наука арыйа илигэ өссө элбэх не открытого наукой ещё много; сааһын ситэ илик оҕо несовершеннолетний; буола илиги кэпсээн оҥостубут не случившееся он выдал за свершившееся; хараҥара илигинэ барыҥ идите, пока не стемнело. -
2 тиһилик
завязка-ремешок у сумы (продевается из петли в петлю); ср. тиһик 2. -
3 тиһилик
n.chain -
4 айылҕа
1. 1) природа || природный; хотугу айылҕа северная природа; айылҕа муннуга уголок природы (в школе); тыыннаах айылҕа живая природа; тыыммат айылҕа неживая природа; айылҕа үөрэҕэ естествознание; айылҕа көстүүлэрэ явления природы, природные явления; айылҕа гаһа природный газ; айылҕаны үөрэт= изучать природу; 2) природа, загородная местность (поля, леса, горы); айылҕаҕа сынньанныбыт мы отдохнули на лоне природы; айылҕаҕа тахсыахха= отправиться на лоно природы; 3) перен. книжн. природа, сущность чего-л.; аҕылаан ыарыы айылҕата ситэ үөрэтиллэ илик природа беломышечной болезни до конца ещё не изучена; 2. природный, врождённый; айылҕаттан артист природный артист, артист от природы. -
5 бар
I подр. резкому неожиданному звуку, напр. падения тяжёлой массы в воду: бар гына ууга түстэ он с шумом бултыхнулся в воду \# сүрэҕэ бар гына түстэ у него сердце ёкнуло.II бар дьон все люди, весь народ; бар дьон дьолун туһугар за счастье всех людей.————————1) идти, ходить, уходить; уезжать; отправляться; кини үлэтигэр барда он ушёл на работу; мин үөрэнэ барыам я поеду учиться; борокуот биэрэктэн барда пароход удалился от берега; сатыы бар= идти пешком; 2) перен. идти; уходить; манна икки күнүм барда на это у меня ушло два дня; үлэ үчүгэйдик барар работа идёт хорошо; кини аата барда о нём распространилась дурная молва; олох үчүгэйдик барар жизнь идёт хорошо; 3) перен. идти, быть к лицу; бу бэргэһэ эйиэхэ бэркэ барар эта шапка тебе очень идёт; 4) перен. становиться вкусным; становиться наваристым; эт миинэ барбыт суп стал вкусным, наваристым; чэй барбыт чай заварился; 5) эвф. умирать, кончаться; оҕонньорбут барда старик умер; тута бар= умереть сразу, мгновенно; 6) в сочет. с деепр. на =ан основного гл. выступает в роли вспомогательного гл. и означает начало действия: сытан бар= начать ложиться; олорон бар= начать садиться; үлэлээн бар= начать работать; ытаан бар= заплакать; ааҕан бар= начать читать; киэһэрэн барда вечереет; 7) в сочет. с прич. на = быт в орудн. п. выражает ускоренность или поспешность начала действия: аһаабытынан барда он сразу начал есть; хаампытынан барда он сразу зашагал; 8) в сочет. с нареч. выражает резкость и внезапность действия: тиэрэ бар= опрокинуться на спину; умса бар= упасть ничком; быһа бар= лопнуть, внезапно порваться; хайа бар= треснуть, внезапно расколоться; көҥү бар= обрушиться, обвалиться, внезапно рухнуть; 9) в ф. деепр. на =ан выступает в роли союза с временным знач. после того, как...; баран баран, кэлэ илик после того, как он ушёл, он больше не приходил; этэн баран, өйдөөтүм я понял после того, как сказал; эрэннэрэн баран, албынныам суоҕа раз уж я обнадёжил, я не обману. -
6 мэлилин
страд. от мэлий= I молоться, быть молотым; толочься, быть растолчённым; мэлиллэ илик бурдук ещё не смолотый хлеб. -
7 өй
1) ум, разум, рассудок || умственный; сытыы өй острый, проницательный ум; өй хаата умница; чычаас өй недалёкий ум; чиҥ өй цепкий ум; киитэрэй өй хитрый ум; кылгас өй короткий, недалёкий ум; оҕуруктаах өй глубокий ум; тииҥ өйө изворотливый, гибкий ум; сахалыы өй природный ум; өһөгөйдөөх өй злобный, мстительный ум; өй үлэтэ умственная работа; илэ өйүнэн в здравом уме; өй күүһэ сила ума; өй бэрт ирон. от избытка ума; оннук өй суох такого и в мыслях нет; өйө өйүнэн в здравом уме и твёрдой памяти (обычно о тяжелобольных); өйүн тута илик он незрел умом; өйтөн өлүү (или мүҥнаныы) горе от ума; өй аҥардаах полоумный; өйүнэн мөлтөх слабоумный; өйүнэн ыалдьар у него умственное расстройство; өйө өһүлүннэ он слаб умом (от старости, болезни); өйүм хоппот а) это уму непостижимо; б) ума не приложу; өй тиийбэт ума не хватает; өй сүрэх икки мөккүөрэ спор ума и сердца; спор между чувством и рассудком; өйө барбат он упустил из виду что-л. (букв. его ум не идёт в этом направлении); өйгө сүоттаа= решать в уме; считать в уме; өйө хамсаата рассудок его помутился; өйүн сүтэрбит а) он потерял сознание; б) он лишился рассудка; өй былдьас= считать себя умнее кого-л.; өйө сынньылынна он отупел, перестал соображать (от усталости, шума); у него ум за разум зашёл; өйүн ыһыктыбыт а) он потерял сознание, рассудок (о больном); б) он впал в детство (о дряхлых стариках); өйүттэн таҕыста а) он потерял рассудок; б) перен. он потерял самообладание; өй киирдэ а) он набрался ума, он поумнел; б) ему пришла мысль; өйүн туппут а) он взялся за ум; б) он созрел умственно; өйүгэр көтөн түстэ его вдруг осенила мысль; ему вдруг пришло на ум; өйө мастыйбыт разг. ум его потерял гибкость (вследствие старости); өйгө киирбиччэ пришло в голову, взбрело в голову; көтөр өҥүнэн, киһи өйүнэн посл. птица своей окраской, человек своим умом (славятся); 2) память; арай ол түбэлтэ өйбөр хаалбыт только тот случай остался в моей памяти; өйгө хатаа= запечатлеть в памяти; өйө бааллар у него провал памяти; өйө сытыйбыт разг. у него дырявая память; өйбүттэн көтөн хаалла вылетело из ума; из ума вон, из памяти вон; өйгө да суох (или суоҕа) а) он совершенно забыл, запамятовал; б) он об этом даже не думал \# өй биэр= (или ук=) а) надоумить, подать мысль; б) напомнить; өйтөн ааҕыы чтение наизусть; өйтөн этии а) чтение наизусть; б) выдумки; киһи өйүгэр түһэр понятный, ясный; өйүн сүүйтэрбит (это) вскружило ему голову. -
8 сиик
I 1) сырость, влага; сииги иҥэрбит таҥас влажная одежда; 2) роса; сарсыардааҥы сиик көтө илик утренняя роса ещё не сошла \# сииккэ сиэл=, хаарга хаамп= погов. бегать по росе, ходить по снегу (т. е. ходить впустую или, затратив большие усилия, не добиться ничего).II шов; строчка; таҥас сиигэ строчка на одежде; иһит сиигэ место соединения, шов на посуде \# төбө сиигэ анат. а) теменной шов; б) темя; Халлаан Сиигэ Млечный Путь (букв. небесный шов). -
9 сорох
мест. опр. некоторый, иной; прочий; сорох дойдуларга в некоторых странах; сорох сөбүлэһиэ, сорох утарыа иной согласится, другой возразит; сорох ону истэ да илик а) иной об этом даже не слышал; б) ирон. пренебр. я об этом даже не слышал. -
10 сымыйанан
-
11 сэрэйдэххэ
модальное сл. почти наверняка; видимо, повйдимому; сэрэйдэххэ, эн да көрө илик буолуоҥ почти наверняка ты (этого) ещё не видел. -
12 тиһик
1) верёвка, на которую нанизывают что-л.; 2) завязка у сумы (продеваемая из петли в петлю); ср. тиһилик \# тиһигэ быстыбакка беспрерывно, непрерывно, тиһиктээх нанизанный; насаженный; тиһиктээх сордоҥ щуки, нанизанные за жабры на верёвочку. -
13 төрөө
1) рожать (о женщине); телиться (о корове); жеребиться (о кобыле, ослице и т. п.); щениться (о суке, лисице и т. п.); котиться (о кошке, об овце); высиживать, выводить птенцов (о птицах); бу күөлгэ кус бөҕө төрөөбүт на этом озере множество утиных выводков; 2) родиться, рождаться; уол төрөөтө родился мальчик; боруода ынахтан боруода ньирэй төрүүр от породистой коровы родится породистый телёнок; саҥа төрөөбүт новорождённый; төрөөбүт ийэ родная мать; төрөөбүт дойду родина, родная земля; төрөөбүт күн день рождения; төрөөн баран көрбөтөҕүм (манныгы) такого я в жизни (букв. с рождения) не видел; төрүү илик оҕоҕо биһик оҥорбукка дылы погов. всё равно, что готовить люльку для неродившегося ребёнка (говорится о любителях строить воздушные замки или загадывать наперёд; погов. связана с фактом высокой детской смертности в дореволюционной Якутии); 3) уродиться (о картофеле); быйыл хортуоппуй бэркэ төрөөбүт в этом году хорошо уродился картофель \# төннөн төрөөбүт выродок; төрөөбүт тыл родной язык; тылтан тыл төрүүр слово за слово (букв. от слова рождается слово); ый төрөөбүт народился (новый) месяц. -
14 тэҥнээх
1. равный, равноценный; тэҥнээх доҕор достойный друг; кинилэр тэҥэ суох усулуобуйаҕа үлэлииллэр они работают в неравных условиях; аан дойдуга тэҥнээ-ҕэ суох - суох погов. нет в мире никого, кто бы не имел себе равного; 2. перен. разг. 1) сверстник; 2) подруга жизни; кини олоҕун тэҥнээҕин була илик он ещё не нашёл себе подруги жизни. -
15 уҥуохтан
1) быть крупным и крепким в костях; бухатыырдара дьоһун чулуу уҥуохтаммыта их богатырь на диво окреп костями; 2) грубеть; твердеть (о растениях) \# уҥуохтаммакка үлэлиир он работает без желания; тыла уҥуохтана илик он говорит ещё плохо (букв. его язык ещё не окреп - о ребёнке, начинающем говорить). уҥуу обморок, обморочное состояние, бесчувственное состояние. -
16 уһугун
прям., перен. пробуждаться, просыпаться; уугуттан уһугун= проснуться; айылҕа уһугунна природа пробудилась; өй-санаа уһугунна сознание пробудилось \# оһоҕоһум уһукта илик у меня ещё аппетит не разыгрался (сразу после сна). -
17 хайа
I гора || горный; буор хайа земляная гора (не скалистая); сие хайа горный хребет; сыгынньах хайа голец; таас хайа каменный утёс, скала; хаар хайа снежная гора; хаптал хайа плоскогорье; хайа боруодата горная порода; хайа дойду горная страна; хайа өргөһө пик; хайа үүнээйитэ горная растительность; хайа хапчаана горный перевал; хайа хаспаҕа горная пещера; хайа хочото горная долина; хайа чыпчаала горная вершина; от хайа баар үһү загадка есть травяная гора ( отон уга ягодный куст) \# хайа иччитэ уст. обезьяна; хайа хараҥаччыта стриж.II нареч. употр. с нек-рыми глаголами: хайа оҕус= расколоть; хайа быс= разрезать; хайа тарт= разорвать; хайа хат= рассохнуться; хайа ас= рассечь; хайа тоҥ= расколоться (на морозе); хайа үктээ= раздавить (ногами).III мест. вопр. который, какой; хайа дьиэҕэ олороҕун? в каком доме ты живёшь?; мантан хайатай? который из этих?; хайа киһини көрүстүҥ? кого ты встретил?; массыына хайа диэки ааста? в какую сторону поехала машина? \# ким да, хайа да разг. каждый, каждый из нас; хайата да буоллар в том и другом случае; в любом случае; хайата да то и другое; хайата да сөп то и другое правильно; можно и так и этак; хайа хайалара или хайалара да и тот и другой, каждый из них; оба; хайа хайалара сыыһаллар оба не правы; хайалара да билэллэр они оба знают; хайалара да кэлбэтэ никто из них не пришёл.IV модальное сл. 1) усиливает вопр. с оттенком удивления, побуждения к действию: хайа, чэйбит хайаста? ну, с чаем как?; хайа, = төннөн киирдиҥ дуу? ты что, вернулся?; хайа, бу кимий? а это кто?; 2) усиливает побуждение, призыв к действию: хайа, кэлиҥитий ну, идите же; 3) усиливает лёгкий испуг, удивление: хайа, сирэйиҥ хааннаммыт дии! ой, у тебя же лицо в крови!; 4) усиливает возражение говорящего: хайа, мин эмиэ ыла иликпин а ведь я тоже ещё не получил чего-л. \# хайа уонна помимо того; кроме всего этого; хайа абааһытын неодобр, выражает лёгкое раздражение: хайа абааһытын, дьэ эмиэ суладыйан барда! и какого дьявола ты всё жалуешься!; хайа муҥун а) до каких же пор, сколько можно; хайа муҥун кинини күүтүөмүй? до каких же пор я буду его ждать?; б) наконёц-то; хайа муҥун тохтоотулар наконёц-то они остановились; хайа үлүгэрий неужто, неужели; хайа үлүгэрий, бүгүн эмиэ кэлиэ суоҕа дуо? неужто он и сегодня не придёт?; хайа үөдэн выражает сомнение, колебание, недоумение: кэлэ илик дуу, хайа үөдэн? он до сих пор не пришёл, что ли?; хайа үөдэн буолан эмиэ алларастаатыҥ? какого чёрта ты вдруг захохотал? -
18 холобур
1. пример; холобур буол= быть примером; холобурда аҕал приведи пример; холобур тутун= ставить кого-л. в пример; 2. модальное сл. например, к примеру, скажем, допустим; холобур, учуутал үлэтэ например, работа учителя; холобур, өйдүү илик буоллахпыт дии допустим, мы ещё не поняли; холобур ылан эттэххэ, холобура диэн эттэххэ или холобурун ыллахха например, к примеру сказать, если допустим, если допустить (о чём-л. маловероятном); холобур ылан эттэххэ, арай сарсын хаар түстүн... допустим, завтра выпадет снег... -
19 чааһа
послелог, упр. осн. п. насчёт, относительно кого-чего-л.; барыы чааһа биллэ илик насчёт поездки ещё неизвестно. -
20 ыам
I 1) удой; надой; биир ыам разовый удой; күнүскү ыам дневной удой; 2) время доения (коров, кобылиц); ыам буола илик доить (ещё) рано; түөртүүр ыам время доения около четырёх часов пополудни.II 1) икрометание; нерест; 2) период икрометания; сааскы ыам саҕана в период весеннего икрометания \# ыам кумаара весенний комар; ыам кумаарын (или бырдаҕын) курдук как весенние комары (о бесчисленном множестве кого-чего-л.); ыам ыйа месяц май (букв. месяц икрометания).
См. также в других словарях:
илик — [اليک] т. гуфт 1. мағзи устухон 2. устухони мағздор ◊ илики касе хушк шудан заифу нотавон шудан, харобу лоғар шудан … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Дорога в Китайский Каракорум — Закат на K2 (8611). Фото Андрея Жарова (2006). The road to Chinese Karakoram. Описание пути дается по дневнику Андрея Лебедева (состояние инфраструктуры соответствует лету 2010 г.) Чтобы попасть в Китайский Каракорум команда должна быть… … Энциклопедия туриста
Экспедиция МАИ в Китайский Каракорум Chinese Karakoram 2010 — Карта с маршрутом. Источник карты. В июле 2010 г. состоялась вторая экспедиция МАИ в Китайский Каракорум. В задачи экспедиции входило: 1). Фотосъемка с китайской стороны с близкого расстояния вершин Хидден Пик (8080), Восточный Гашербрум (7758) … Энциклопедия туриста
Зуг-Шаксгам — Бассейн Зуг Шаксгама Зуг Шаксгам ( Zug Shaksgam ) река в Агыл Каракоруме, крупный левый приток Яркенда. Впадает в Яркенд около погранзаставы Илик в 4 х км восточнее селения Илик. Длина реки около 120 км. Площадь бассейна 2157 кв. км. Берет начало … Энциклопедия туриста
Джиликульский район — тадж. Ноҳияи Ҷиликӯл Страна … Википедия
Хотяинцевы — русский дворянский род, записанный в VI части родословных книг Тамбовской и Рязанской губернии. Предок рода Х., муж честен Илик, а по святом крещении Еремия, выехал к великому князю Дмитрию Ивановичу Донскому из орды ; внук его Ефим Клементьевич… … Биографический словарь
Хотяинцевы, дворянский род — русский дворянский род, записанный в VI часть родословной книги Тамбовской и Рязанской губерний. Предок рода X., "муж честен Илик, а по св. крещении Еремия, выехал к великому князю Дмитрию Ивановичу Донскому из орды"; внук его Ефим… … Большая биографическая энциклопедия
Jilikul district — or Nohiya i Jilikul (Ta/PA: Ноҳияи Ҷиликӯл,ناحیۀ جلی کول) is a district in Khatlon province, Tajikistan. Its capital is Jilikul … Wikipedia
Districts of Tajikistan — Tajikistan … Wikipedia
Хотяинцевы — русский дворянский род, записанный в VI ч. род. кн. Тамбовской и Рязанской губ. Предок рода X., муж честен Илик, а по св. крещении Еремия, выехал к великому князю Дмитрию Ивановичу Донскому из орды ; внук его Ефим Клементьевич получил прозвище… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ОПТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ЯДРА — полуфеноменологич … Физическая энциклопедия