Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ик+шот+дене

  • 101 йоҥгыт

    йоҥгыт
    ёмкость, объём

    Кугу йоҥгыт большой объём.

    Но йоҥгыт шот дене камерым изиракымат ыштен кертыт. «Мар. ком.» Но по объёму камеру могут сделать и поменьше.

    Марийско-русский словарь > йоҥгыт

  • 102 йоргалаш

    йоргалаш
    -ем

    Эй, мардеж! Мо шот дене нур ӱмбалне ожын койын йоргалет. Н. Тишин. Эй, ветер! Почему ты бежишь рысью по полю, словно жеребец.

    Сравни с:

    йорташ

    Марийско-русский словарь > йоргалаш

  • 103 кинохроник

    кинохроник
    кинохроника (кызытсе жапым ончыктышо киножурнал але кинофильм; киноискусствын ик жанрже)

    Кинохроникым ончыкташ демонстрировать кинохронику.

    Кинохроник гыч, газет да журналласе снимкыла гыч чылалан палыме тиде плотина ала-мо шот дене ойыртемынак мотор. «Мар. ком.» По какой-то причине эта плотина, известная по снимкам газет и журналов, по кинохроникам, особенно красива.

    Марийско-русский словарь > кинохроник

  • 104 кокла

    А
    кокла
    Г.
    чащоба, мелкий лес

    Церкӹ вуй гӹц мӹндӹркӹ кымдан кайын колта: Йылымбакы, ныр вӹкӹ... Сола, шӹргӹ, кокла. П. Першут. С вышины колокольни далеко виднеется Заволжье, поле... Лес, село, чащоба.

    Смотри также:

    чашкер
    Б
    кокла
    I
    1. сущ. расстояние, промежуток, дистанция, пространство между чем-л.

    Ряд кокла междурядье;

    лу километр кокла расстояние в десять километров.

    Ял ден ял кокла кум километр лиеш. Й. Ялмарий. Расстояние между деревнями – около трёх километров.

    – Самырык еҥлан тиде кокла тора огыл. А. Юзыкайн. – Молодому человеку это расстояние не далеко.

    2. сущ. промежуток; интервал, проходящий от одного явления до другого

    Урок ден урок кокла интервал между уроками.

    Йоча годсым шоналташ йӧратем; тудо коклам кызытат колышт шинчаш ом ӧркане. С. Чавайн. Люблю вспоминать детство; о том времени я и сейчас слушаю с удовольствием.

    3. сущ. отношения; связь между кем-чем-л.

    Еҥ коклам тергаш судить об отношениях людей;

    еш коклам пужаш портить отношения в семье.

    (Яныш кува:) Кугыеҥ коклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков. (Янышиха:) Судить об отношениях взрослых ты ещё молод.

    4. прил. средний

    Кокла ийготан средних лет;

    кокла капан среднего роста;

    кокла нелыт средний вес;

    Тений нуно кокла курымласе историйым тунемыныт. В. Косоротов. Нынче они изучали историю средних веков.

    Тушко (погынымашышке) кокла илышанлан шотлалтше-влак погынен шинчыныт. Д. Орай. На сходку собрались люди среднего достатка.

    Идиоматические выражения:

    II

    Употребляется лишь в составе выражений:

    Марийско-русский словарь > кокла

  • 105 комплексный

    комплексный
    комплексный (иктаж-мо шот дене комплекс лийше; икмыняр группым, ӱзгарым, веществам, процессым да т. м. ушен шогышо)

    комплексный программе комплексная программа.

    Марийско-русский словарь > комплексный

  • 106 комыля

    комыля
    1. кусок, отдельная часть чего-л.

    Рок комыля кусок (ком) земли;

    ий комыля кусок льда.

    Вею вагонетке гыч мланде шӱй комылям руалта, шолен колта. Ю. Артамонов. Вею хватает из вагонетки кусок угля, швыряет.

    2. полено, кусок распиленного и расколотого бревна

    Пумат комыля шот дене гына (Паданай кугыза) олтыкта. Д. Орай. Дед Паданай, даже когда заставляет топить, ведёт счёт каждому полену.

    3. чурбан, короткое брёвнышко, обрубок

    Куэ комыля ӧндалтыш кӱжгытан. Ю. Галютин. Берёзовый чурбан толщиной в обхват человека.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > комыля

  • 107 контингент

    контингент
    1. контингент, группа, совокупность кого-л. (иктаж-мо шот дене иктыш ушымо еҥ тӱшка)

    Тунемше-влак контингент контингент учащихся;

    сарзе контингент воинский контингент.

    2. спец. контингент, норма (эн кугу нормо)

    Вес эллашке ужалышаш мланде шӱй контингент экспортный контингент каменного угля.

    Марийско-русский словарь > контингент

  • 108 кӧныктараш

    кӧныктараш
    -ем
    диал. понуд. от кӧнаш заставлять (заставить) согласиться

    Ты ӱскыртым нимо шот дене кӧныктараш ок лий. Этого упрямца никаким образом нельзя заставить согласиться.

    Сравни с:

    келшыкташ, кӧндараш

    Марийско-русский словарь > кӧныктараш

  • 109 кубометр

    кубометр
    кубометр, кубический метр

    Витле кубометр пурыман цистерне цистерна вместимостью в пятьдесят кубометров.

    Кажне шолышто, кокла шот дене, ныл тӱжем кубометр наре чодыра лиеш. А. Юзыкайн. В каждом плоту в среднем бывает около четырёх тысяч кубометров леса.

    Марийско-русский словарь > кубометр

  • 110 куптырген возаш

    1) съёжиться, сжаться, скорчиться

    Алексей Михайловичат, котомкажым тоҥедын, вагон пырдыж воктен куптырген возо. «Ончыко» И Алексей Михайлович лёг, съёжившись, возле стены вагона, положив под голову котомку;

    2) перен. сорваться; прекратить дальнейшее развитие

    Тиде шот дене пырля паша куптырген возеш. М. Шкетан. Поэтому поводу совместная работа сорвётся.

    Составной глагол. Основное слово:

    куптыргаш

    Марийско-русский словарь > куптырген возаш

  • 111 кучен шогаш

    1) держать, содержать (что-л. в каком-л. виде, состоянии, положении, условии)

    Суртпечым шот дене кучен шогаш содержать хозяйство в порядке.

    2) держать, содержать кого-что-л., вла-еть кем-чем-л. (в течение долгого времени)

    Поян Вӧдыр ятыр ий годсек вӱдвакшым кучен шогыш. О. Тыныш. Богач Вёдыр много лет держал водяную мельницу.

    3) удерживать, останавливать, сохранять

    Теле вургем шокшым утларак кучен шогыжо. «Мар. ӱдыр» Чтобы зимняя одежда больше удерживала тепло.

    4) удерживать, держать (сохраняя за собой, прилагая усилия)

    А задаче кугу: адакат ик сутка тиде курыкым кучен шогаш. Н. Лекайн. А задача трудная: ещё одни сутки удерживать эту гору.

    Тареш шогымо озаже кум теҥге оксам кум тылзе кучен шога. С. Чавайн. Его хозяин уже три месяца задерживает три рубля.

    Составной глагол. Основное слово:

    кучаш

    Марийско-русский словарь > кучен шогаш

  • 112 кучыктен пуаш

    1) вручить, дать в руки кому-л., поднести, преподнести

    Онисим чайым йоктарат, Епийлан коркам кучыктен пуа. И. Одар. Онисим наливает чай и подаёт чашку Епию.

    2) отдать, выдать, выделить кому-л.

    Макарлан еш шот дене мландым кучыктен пуышт. Д. Орай. Макару выделили землю по составу семьи.

    3) выдать в чьё-л. распоряжение, передать в руки властей

    (Пашай:) Акпатырым кучыктен пуаш гын ? С. Чавайн. (Пашай:) А если Акпатыра выдать?

    4) нагадать, наворожить; предсказать гаданием, сном. (Варвуш:)

    А, чыным, акей, палышыч. Кучыктенак пуышыч. Д. Орай. (Варвуш:) И впрямь, тётенька, угадала. Нагадала как в руки дала.

    Составной глагол. Основное слово:

    кучыкташ

    Марийско-русский словарь > кучыктен пуаш

  • 113 лесник

    лесник
    1. лесник, лесной сторож

    Лесниклан пашам ышташ работать лесником.

    Чыла паша шот дене лийже манын, (Александр Семёнович ден Йыван) пеленышт лесникымат нальыч. А. Юзыкайн. Чтобы всё было сделано как положено, Александр Семёнович и Йыван взяли с собой и лесника.

    Тиде просекым лесник-влак огыл висеныт. А. Айзенворт. Не лесники измерили эту просеку.

    Сравни с:

    чодыра орол
    2. в поз. опр. относящийся к леснику, лесничий

    Лесник пӧрт дом лесника.

    Марийско-русский словарь > лесник

  • 114 летопись

    летопись

    Руш летопись русская летопись;

    летописьым лудаш читать летопись.

    Пеш шуко летопись тӱняште ола нерген да ял нерген возалтын тӱрлӧ пагытлаште, – айдеме тукым арален. В. Чалай. В мире в разное время написано очень много летописей о городах и селах, и человечество их сохранило.

    Марийско-русский словарь > летопись

  • 115 назначений

    назначений
    1. назначение (иктаж-могай верыш, пашашке шогалтымаш)

    Назначенийым налаш получить назначение.

    Песчанкыште мыйым эн ончыч взвод командирлан шогалтышт. Тиде назначенийым почётлан шотленам. «Мар. ком.» В песчанке я одним из первых был назначен командиром взвода. Для меня это назначение было почётно.

    2. назначение (кӱлеш почеш кучылтмаш, кӱштымӧ почеш колтымаш)

    Могай шот дене погымо киндет назначений почеш каен огыл? Н. Лекайн. По какой причине собранный тобою хлеб отправлен не по назначению?

    Марийско-русский словарь > назначений

  • 116 национальность

    национальность

    Тӱрлӧ национальность разные национальности.

    Национальность шот дене марий улам. По национальности я мари.

    Тудо (Янино Жеймо) кызыт Польшышто ила, национальностьшат руш огыл, полячка. Г. Зайниев. Янино Жеймо в настоящее время проживает в Польше, по национальности она не русская, а полячка.

    Марийско-русский словарь > национальность

  • 117 нӱжын кодаш

    избить, отлупить, наговорить (и самому уйти)

    Ӱчым сай шуктышым. Шот дене нӱжын коденна. А. Березин. Хорошо я ему отомстил, здорово отлупили.

    Составной глагол. Основное слово:

    нӱжаш

    Марийско-русский словарь > нӱжын кодаш

  • 118 область

    область
    1. область, административно-территориальная единица, часть какой-л. страны, территории (элын, территорийын посна ужашыже)

    Мыланна пеш кугу полышым элысе шуко республик ден область-влак пуэныт. «Мар. ком.» Огромную помощь оказали нам многие республики и области страны.

    Тыгай пагытыште Марий автономный область тӱҥалтыш ошкылым ыштен. М. Сергеев. В такое время Марийская автономная область делала первые шаги.

    Сравни с:

    вер-шӧр, кундем
    2. район, пределы, в которых распространено какое-л. явление; зона (вер-шӧр, кундем)

    Европын йӱдвел областьлаже северные области Европы.

    Животный мир шот дене Мландым икмыняр областьлан пайлат. «Физ. геогр.» По разновидностям животного мира Землю подразделяют на несколько областей.

    Экватор лишне кийыше область-шамыч шокшо ден вӱдыжгым моло область деч утларак налыт. «Физ. геогр.» Области, близлежащие к экватору, тепло и влагу получают больше других областей.

    Сравни с:

    кундем
    3. область; разновидность какого-л. рода деятельности, производства; отрасль, раздел (иктаж-могай пашаште, йодышышто ойыртемалтше ужаш)

    Производствын ятыр областьлаже многие области производства.

    Но тугай область-влак улыт – кӱлешан область-влак, – кушто СССР ден ФРГ-н позицийышт палынак торлен шогат. «Мар. ком.» Но есть области – немаловажные, – где позиции СССР и ФРГ существенно расходятся.

    Сравни с:

    пӧлка

    Марийско-русский словарь > область

  • 119 округ

    округ
    округ (кугыжанышын мландыжым административно-политический, озанлык, военный шот дене шеледыме ужаш-влак)

    Автономный округ автономный округ;

    военный округ военный округ.

    Сайлыме округ Чоросышто – сандене пошкудо Ишин волость гычат сайлыме списке-влакым тышке конденыт. Я. Ялкайн. Избирательный округ в Чоросе, поэтому сюда привезли списки избирателей и из соседней Ишинской волости.

    Московский военный округын директивыж почеш у формирований чуваш мландыштат погалтын. «Мар. ком.» По директиве Московского военного округа новое формирование создавалось и на чувашской земле.

    Марийско-русский словарь > округ

  • 120 окружной

    окружной

    Окружной комиссий окружная комиссия.

    Адак мемнан пашана нерген окружной комитет денат мутланен ончаш уто огыл ыле. К. Васин. Ещё не лишне было бы поговорить о нашей работе и в окружном комитете.

    Марийско-русский словарь > окружной

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»