Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

иктапыр

  • 1 иктапыр

    иктапыр
    немного, недолго, некоторое время

    Иктапыр ончаш смотреть некоторое время;

    иктапырлан чарнаш остановиться на некоторое время, на ненадолго.

    Иктапыр йымен кийымек, рывыж нушкаш тӱҥале. А. Филиппов. Пролежав немного, притаившись, лиса незаметно начала ползти.

    Венцов иктапыр шып шинчыш. В. Юксерн. Венцов некоторое время посидел молча.

    Сравни с:

    икмагал

    Марийско-русский словарь > иктапыр

  • 2 иктапыр

    немного, недолго, некоторое время. Иктапыр ончаш смотреть некоторое время; иктапырлан чарнаш остановиться на некоторое время, на ненадолго.
    □ Иктапыр йымен кийымек, рывыж нушкаш тӱҥале. А. Филиппов. Пролежав немного, притаившись, лиса незаметно начала ползти. Венцов иктапыр шып шинчыш. В. Юксерн. Венцов некоторое время посидел молча. Ср. икмагал.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иктапыр

  • 3 иккашак

    иккашак
    некоторое время, недолго, немного

    Туге гынат ял марий-влак бригадирым иккашак шылтален нальыч. В. Косоротов. Всё-таки сельчане немного пожурили бригадира.

    Смотри также:

    изишак, иктапыр

    Марийско-русский словарь > иккашак

  • 4 икмагал

    икмагал
    Г.: икмӓгӓл
    недолго, немного, некоторое время, одно время

    Икмагал ӧрмалгаш немного смутиться.

    (Орина ден Пӧтыр) Икмагал ваш-ваш ончен шогат. М. Шкетан. Орина и Пётр некоторое время смотрят друг на друга.

    Смотри также:

    иктапыр, икмыняр

    Марийско-русский словарь > икмагал

  • 5 ик ноймо

    диал. некоторое время (ик кутыш)

    Теве урем мучашсе пӧрт-влакын тулыштат койылдыш, ала-могай пий ик ноймыжым оптышат, тудат чарныш. А. Асылбаев. Вот показались огни домов, находящихся на конце улицы, некоторое время полаяла какая-то собака, да и та перестала.

    Сравни с:

    иктапыр, икжап

    Основное слово:

    ноймо

    Марийско-русский словарь > ик ноймо

  • 6 ломаяш

    ломаяш
    -ем
    диал. мять, разминать, размять

    Иктапыр могыржым ломаят, Мытрий Семонат йыгыре толын шинчеш, нелын шӱлалта. Ю. Артамонов. Размявшись немного, и Мытрий Семён садится рядом, тяжело вздыхает.

    Марийско-русский словарь > ломаяш

  • 7 шедыра

    шедыра
    Г.: шадыра
    1. оспа; заразная болезнь (чер)

    Шедыра – пеш шучко, пижедылше чер. А. Краснов. Оспа – очень опасная, заразная болезнь.

    (Левентейын) кок эргыже иканаште шедыра дене колышт. С. Чавайн. Два сына Левентея одновременно умерли от оспы.

    2. оспина; рябина, щербина; яма, шрамы на коже от оспы

    (Оклинан) шемалге чурийжым верын-верын шедыра локтылаш тӧчен. Ф. Майоров. Смуглое лицо Оклины местами изрыто оспинами.

    Шедыра дене лакештше чуриян Антон Тимофеевич йоча-влакым иктапыр шып ончен шогыш. Ф. Майоров. Антон Тимофеевич с испещрённым оспинами лицом некоторое время стоял, молча смотрел на ребят.

    Марийско-русский словарь > шедыра

  • 8 шинчам пычкыкташ

    Г.: сӹнзӓм пытькаш
    мигать (мигнуть) глазами, моргать (моргнуть) глазами

    (Пагул) нолышо шинчажым пычкыктен, иктапыр кечыш ончен нержым куптыртыльо. Ф. Майоров. Пагул, моргая слезившимися глазами и некоторое время разглядывая солнце, морщил нос.

    Основное слово:

    пычкыкташ

    Марийско-русский словарь > шинчам пычкыкташ

  • 9 иккашак

    некоторое время, недолго, немного. Туге гынат ял марий-влак бригадирым иккашак шылтален нальыч. В. Косоротов. Все-таки сельчане немного пожурили бригадира. См. изишак, иктапыр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иккашак

  • 10 икмагал

    Г. икмӓ́гал недолго, немного, некоторое время, одно время. Икмагал ӧрмалгаш немного смутиться.
    □ (Орина ден Пӧтыр) Икмагал ваш-ваш ончен шогат. М. Шкетан. Орина и Пётр некоторое время смотрят друг на друга. См. иктапыр, икмыняр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икмагал

  • 11 ломаяш

    -ем диал. мять, разминать, размять. Иктапыр могыржым ломаят, Мытрий Семонат йыгыре толын шинчеш, нелын шӱлалта. Ю. Артамонов. Размявшись немного, и Мытрий Семён садится рядом, тяжело вздыхает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ломаяш

  • 12 ноймо

    ик ноймо диал. некоторое время (ик кутыш). Теве урем мучашсе пӧ рт-влакын тулыштат койылдыш, ала-могай пий ик ноймыжым оптышат, тудат чарныш. А. Асылбаев. Вот показались огни домов, находящихся на конце улицы, некоторое время полаяла какая-то собака, да и та перестала. Ср. иктапыр, икжап.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ноймо

  • 13 пычкыкташ

    -ем: шинчам пычкыкташ, Г. сӹнзӓм пытькаш мигать (мигнуть) глазами, моргать (моргнуть) глазами. (Пагул) нолышо шинчажым пычкыктен, иктапыр кечыш ончен --- нержым куптыртыльо. Ф. Майоров. Пагул, моргая слезившимися глазами и некоторое время разглядывая солнце, морщил нос.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пычкыкташ

  • 14 шедыра

    Г. шады́ра
    1. оспа; заразная болезнь (чер). Шедырам шындаш (пӱ чкаш) привить оспу.
    □ Шедыра – пеш шучко, пижедылше чер. А. Краснов. Оспа – очень опасная, заразная болезнь. (Левентейын) кок эргыже иканаште шедыра дене колышт. С. Чавайн. Два сына Левентея одновременно умерли от оспы.
    2. оспина; рябина, щербина; яма, шрамы на коже от оспы. (Оклинан) шемалге чурийжым верын-верын шедыра локтылаш тӧ чен. Ф. Майоров. Смуглое лицо Оклины местами изрыто оспинами. Шедыра дене лакештше чуриян Антон Тимофеевич йоча-влакым иктапыр шып ончен шогыш. Ф. Майоров. Антон Тимофеевич с испещрённым оспинами лицом некоторое время стоял, молча смотрел на ребят.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шедыра

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»