-
81 под занавес
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ right before the conclusion of sth., at the very end of sth. (often used in refer, to one's saving the most effective statement, remark, item etc for the end of a written piece, speech, recital etc):- at (before) curtainfall (curtain-fall).♦ И наконец [в конце статьи], так сказать, под занавес, я наносил заключительный удар. Но как раз в это место статьи и вкралась опечатка, из-за которой впоследствии и поднялось столько шума (Доморовский 1). Finally, [at the end of the article,] just before curtain-fall as it were, I delivered the conclusive blow. But it so happened that a printers error crept into the article at that very point and it was this which was the cause of all the subsequent trouble (1a).—————← From an old custom among playwrights of giving actors especially effective lines at the very end of a play, act, or scene.Большой русско-английский фразеологический словарь > под занавес
-
82 под стеклянный колпак
• ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого; ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO]=====⇒ (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc:- (be <turn s.o. into, live like>) a hothouse flower;- (live as if <keep s.o., wrap s.o.>) in cotton wool.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стеклянный колпак
-
83 под стеклянным колпаком
• ПОД СТЕКЛЯННЫМ КОЛПАКОМ жить, находиться, держать кого; ПОД СТЕКЛЯННЫЙ КОЛПАК посадить, поместить кого[PrepP; these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO]=====⇒ (to be, keep s.o. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc:- (be <turn s.o. into, live like>) a hothouse flower;- (live as if <keep s.o., wrap s.o.>) in cotton wool.Большой русско-английский фразеологический словарь > под стеклянным колпаком
-
84 под ложечкой
• ПОД ЛОЖЕЧКОЙ болит, сосёт, щемит, холодеет и т.п. у кого coll[PrepP; Invar; adv]=====⇒ (to have a pain, spasm, feeling of hunger etc) in the upper part of the abdomen where it meets the chest:- in the pit of one's stomach.♦ "Не знаю, что мне делать. Желудок почти не варит, под ложечкой тяжесть, изжога замучила, дыханье тяжело..." (Гончаров 1). "I don't know what to do. My digestion is bad, there's a heaviness in the pit of my stomach, and I am tortured by heartburn and shortness of breath" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > под ложечкой
-
85 под луной
[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ in the world, on earth:- under the sun.♦ Директор у нас был хороший, но увы, ничто не вечно под луной, - его сняли. Our director was a good man, but, alas, nothing in this world lasts forever: they fired him.Большой русско-английский фразеологический словарь > под луной
-
86 под маркой
[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ (to do sth.) concealing one's true motives by adopting a false cover, acting in an insincere manner etc (as specified):- under the guise < the pretext> of.♦ Сосед был человек неважнецкий. Комнату занял нахраписто после войны под маркой того, что инвалид (Трифонов 1). This neighbor was not a very nice man. He had seized his own one-room apartment right after the war, and rather highhandedly, under the guise of being a disabled veteran (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под маркой
-
87 под ноготь
• ПОД НОГОТЬ взять, забрать, прибрать, подобрать кого substand[PrepP; Invar; usu. obj-compl with взять etc (subj and obj: human)]=====⇒ (to get s.o.) under one's complete control:Большой русско-английский фразеологический словарь > под ноготь
-
88 под ноль
• ПОД НОЛЬ ( НУЛЬ) стричь кого[PrepP; these forms only ; adv]=====⇒ (to cut, shave off s.o.'s hair) down to the scalp:- X постриг Y-а под ноль≈ person X cut off all (of) Y's hair.Большой русско-английский фразеологический словарь > под ноль
-
89 под нуль
[PrepP; these forms only ; adv]=====⇒ (to cut, shave off s.o.'s hair) down to the scalp:Большой русско-английский фразеологический словарь > под нуль
-
90 под пером
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====⇒ when described by s.o., in s.o.'s written works:- when written about < when penned> by s.o.;- (coming) from the pen of s.o.;- in s.o.'s writing(s);- in the writings of s.o.♦ И эти старые, изношенные пугала из гегелизма правой стороны пришлось-то мне ещё раз увидеть под пером Прудона! (Герцен 2). And to think that I should meet these old, shabby bogeys from right-wing Hegelianism in the writings of Proudhon! (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под пером
-
91 под предлогом
[PrepP; Invar; Prep; the resulting PrepP is adv]=====⇒ putting forward sth. as one's ostensible reason, intention, goal etc (for undertaking the action in question):- on (under) the pretext of.♦ Под предлогом серебряной свадьбы Граубе, Генрих Иванович, пригласил к себе на квартиру четырёх сослуживцев... (Терц 8). On the pretext of celebrating his silver wedding anniversary, Genrikh Ivanovich Graube invited four colleagues...to his apartment.. (8a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под предлогом
-
92 под пятой
• ПОД ПЯТОЙ чьей, (у) кого быть, находиться, жить и т.п.[PrepP; Invar; the resulting PrepP is usu. subj-compl with copula (subj: human or collect) or adv]=====⇒ (to be, live etc) under s.o.'s control, domination, yoke:- under s.o.Ts heel (thumb);- under the heel (the thumb) of s.o.;- in s.o.'s power.♦ В доме он был всегда под пятой у женщин - у сестёр, у жены (Аллилуева 2). At home he had always been under the thumb of women - his sisters, his wife (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под пятой
-
93 под веселую руку
• ПОД ВЕСЕЛУЮ РУКУ obs, coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) when in a cheerful frame of mind:- when (one is) in a (very) good (merry etc) mood;- when (one is) in good humor (in high spirits).♦ В тот же вечер, за ужином, стряпчий, под веселую руку, рассказывал посетителям клуба о необыкновенном казусе, случившемся с помпадуром (Салтыков-Щедрин 2). The same evening, at supper, the lawyer, being in a very merry mood, told the members of the club about the extraordinary adventures of the pompadour (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под веселую руку
-
94 под сапогом
• ПОД САПОГОМ чьим, (у) кого быть, жить и т. п.; держать кого coll[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human or collect) or obj-compl with держать (obj: human or collect)]=====⇒ (to be, live) under s.o.'s power; (to keep s.o.) under one's power:- X был - у Y-a ≈ X was under Y's heel (yoke, control, thumb);Большой русско-английский фразеологический словарь > под сапогом
-
95 под углом
• ПОД УГЛОМ ( ЗРЕНИЯ) чего, каким рассматривать кого-что lit[PrepP; these forms only; fixed WO]=====⇒ (to regard s.o. or sth.) in a certain way (as specified):- from the viewpoint <the standpoint, the vantage point, the perspective> of;- from a < the> [AdjP] point of view.♦ Своих знакомых она теперь рассматривала лишь под углом их восприимчивости к её утрате... (Набоков 1). Now she regarded all her friends only in the light of their receptivity toward her loss... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под углом
-
96 под углом зрения
[PrepP; these forms only; fixed WO]=====⇒ (to regard s.o. or sth.) in a certain way (as specified):- from the viewpoint <the standpoint, the vantage point, the perspective> of;- from a < the> [AdjP] point of view.♦ Своих знакомых она теперь рассматривала лишь под углом их восприимчивости к её утрате... (Набоков 1). Now she regarded all her friends only in the light of their receptivity toward her loss... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > под углом зрения
-
97 под уклон
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ down the slope of a hill, from a higher to a lower place:- downhill;- downward(s).♦ Дорога поворачивала направо и шла под уклон. The road turned to the right and dipped downward.Большой русско-английский фразеологический словарь > под уклон
-
98 под флагом
• ПОД ФЛАГОМ чего, каким usu. media[PrepP; Invar; the resulting PrepP is adv]=====1. in the name of sth., using sth. as a slogan:- under the banner of.2. concealing one's true intentions, purposes under the appearance of something else:- under the guise (the pretext) of.♦ Под флагом укрепления дисциплины труда служащим запретили пользоваться служебным телефоном в личных целях. Under the pretext of maintaining discipline in the workplace, workers were forbidden to use office telephones for personal matters.Большой русско-английский фразеологический словарь > под флагом
-
99 подёргивать
-
100 под действием собственного веса
Под действием собственного весаThe condensate was returned by gravity to the boiler.While new material deposits, some of the less strongly adhering portions fall off under their own weight.From the pretreater, coal is gravity-fed to the gasifier. (... поступает под действием собственного веса...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > под действием собственного веса
См. также в других словарях:
ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… … Толковый словарь Ушакова
подёргиваться — подёргиваться, подёргиваюсь, подёргиваемся, подёргиваешься, подёргиваетесь, подёргивается, подёргиваются, подёргиваясь, подёргивался, подёргивалась, подёргивалось, подёргивались, подёргивайся, подёргивайтесь, подёргивающийся, подёргивающаяся,… … Формы слов
ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… … Толковый словарь Даля
ПОД — муж. пол, низ, земь, настилка долу, подошвенная выстилка, дно. Под водоема, устланное, убитое дно, пол. | Под, в избе крестьянской, жернов угол, кутник, куть, род нар, помост в углу наискось против дверей, где спят женщины и где бывают ручные… … Толковый словарь Даля
подённый — подённый, подённая, подённое, подённые, подённого, подённой, подённого, подённых, подённому, подённой, подённому, подённым, подённый, подённую, подённое, подённые, подённого, подённую, подённое, подённых, подённым, подённой, подённою, подённым,… … Формы слов
подёргать — подёргать, подёргаю, подёргаем, подёргаешь, подёргаете, подёргает, подёргают, подёргая, подёргал, подёргала, подёргало, подёргали, подёргай, подёргайте, подёргавший, подёргавшая, подёргавшее, подёргавшие, подёргавшего, подёргавшей, подёргавшего,… … Формы слов
подёргаться — подёргаться, подёргаюсь, подёргаемся, подёргаешься, подёргаетесь, подёргается, подёргаются, подёргаясь, подёргался, подёргалась, подёргалось, подёргались, подёргайся, подёргайтесь, подёргавшийся, подёргавшаяся, подёргавшееся, подёргавшиеся,… … Формы слов
подёрнуться — подёрнуться, подёрнусь, подёрнемся, подёрнешься, подёрнетесь, подёрнется, подёрнутся, подёрнулся, подёрнулась, подёрнулось, подёрнулись, подёрнись, подёрнитесь, подёрнувшийся, подёрнувшаяся, подёрнувшееся, подёрнувшиеся, подёрнувшегося,… … Формы слов