-
61 muinaisaika
yks.nom. muinaisaika; yks.gen. muinaisajan; yks. part. muinaisaikaa; yks. ill. muinaisaikaan; mon. gen. muinaisaikojen muinaisaikain; mon. part. muinaisaikoja; mon. ill. muinaisaikoihinmuinaisaika древние времена, древность, старина
древние времена, древность, старина muinaisajan historia история древнего мира muinaisajoista asti издревле, исстари, с древних времен -
62 traditional legitimacy
пол. традиционная легитимность (легитимность, обретаемая благодаря обычаям, привычке повиноваться власти, вере в неколебимость и священность издревле существующих порядков; такая легитимность характерна для монархий; по своей мотивации она во многом схожа с отношениями в патриархальной семье, основанном на беспрекословном повиновении старшим и на личном, неофициальном характере взаимоотношений между главой семьи и ее членами; традиционная легитимность отличается прочностью; М. Вебер, впервые выделивший такой тип легитимности, считал, что для стабильности демократии полезно сохранение наследственного монарха, подкрепляющего авторитет государства многовековыми традициями почитания власти)See:Англо-русский экономический словарь > traditional legitimacy
-
63 anciently
-
64 from of old
Общая лексика: издавна, испокон веков, испокон веку, исстари, с далёких времён издавна, с прежних времён, издревле -
65 from the earliest times
Общая лексика: с давних времён, с древнейших времён, издревлеУниверсальный англо-русский словарь > from the earliest times
-
66 from time immemorial
1) Общая лексика: с незапамятных времён, издревле, из глубины веков2) Пословица: испокон века, испокон веков3) Макаров: искони, испокон веку, исстари -
67 in Ancient times
Общая лексика: издревле (Переводчик_Варкрафт_Фантаст90) -
68 in ancient times
Общая лексика: издревле (Переводчик_Варкрафт_Фантаст90) -
69 long since
Общая лексика: давно, издавна, испокон веков, испокон веку, исстари, уже давно, уже давным-давно, издревле -
70 of yore
1) Общая лексика: во время оно, издревле2) Религия: давным-давно, древний, старый -
71 since olden times
Общая лексика: издревле -
72 since the old days
Религия: издревле -
73 Г-36
РАДОВАТЬ ГЛАЗ (ВЗОР) VP subj: concr usu. pres or past) to be pleasant to look atX радует глаз = X is delightful (a pleasure) to beholdX is a feast (a treat) for the eye(s) X pleases the eye X delights one's eyes.(author's usage) «...Наш город издревле прославлен своими базарами, банями, портом, крепостью, храмом Великому Весовщику и многими другими радующими глаза делами рук человеческих» (Искандер 5). uOur city has been famed from earliest times for its bazaars, baths, harbor, fort, temple to the Great Weighmaster, and many other works of man delightful to behold" (5a).Сидим мы, бывало, вчетвером... в любимой его (нашего доброго старого начальника) угловой комнате в камине приятно тлеют дрова в стороне, на столе, шипит самовар, желтеет только что сбитое сливочное масло, и радуют взоры румяные булки... (Салтыков-Щедрин 2). The four of us...used to sit in his (our good old governor's) beloved corner room, the wood smouldering pleasantly in the fireplace, the samovar hissing on a side-table, the butter just out of the churn-a lovely, yellow pile on a plate-and the appetizing, well-browned rolls delighting our eyes... (2a). -
74 seit alters
-
75 seit eh und je
1. союзобщ. от Адама, издревле, исстари2. предл.1) общ. с давних пор2) разг. издавна, испокон века, с незапамятных времён -
76 von alters her
предл.общ. от Адама, с давних лет, с тех пор как мир стоит, со дня сотворения мира, со стародавних времён, издавна, испокон веку, исстари, с давних времён, с давних пор, с древних времён, издревле, с незапамятных времён -
77 vorzeiten
нареч.1) поэт. встарь, в старину2) возвыш. древле, исстари, издревле -
78 радовать взор
• РАДОВАТЬ ГЛАЗ < ВЗОР>[VP; subj: concr; usu. pres or past]=====⇒ to be pleasant to look at:- X is a feast < a treat> for the eye(s);- X delights one's eyes.♦ [author's usage]"...Наш город издревле прославлен своими базарами, банями, портом, крепостью, храмом Великому Весовщику и многими другими радующими глаза делами рук человеческих" (Искандер 5). "Our city has been famed from earliest times for its bazaars, baths, harbor, fort, temple to the Great Weighmaster, and many other works of man delightful to behold" (5a).♦ Сидим мы, бывало, вчетвером... в любимой его [нашего доброго старого начальника] угловой комнате; в камине приятно тлеют дрова; в стороне, на столе, шипит самовар, желтеет только что сбитое сливочное масло, и радуют взоры румяные булки... (Салтыков-Щедрин 2). The four of us...used to sit in his [our good old governor's] beloved corner room, the wood smouldering pleasantly in the fireplace, the samovar hissing on a side-table, the butter just out of the churn-a lovely, yellow pile on a plate - and the appetizing, well-browned rolls delighting our eyes... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > радовать взор
-
79 радовать глаз
• РАДОВАТЬ ГЛАЗ < ВЗОР>[VP; subj: concr; usu. pres or past]=====⇒ to be pleasant to look at:- X is a feast < a treat> for the eye(s);- X delights one's eyes.♦ [author's usage]"...Наш город издревле прославлен своими базарами, банями, портом, крепостью, храмом Великому Весовщику и многими другими радующими глаза делами рук человеческих" (Искандер 5). "Our city has been famed from earliest times for its bazaars, baths, harbor, fort, temple to the Great Weighmaster, and many other works of man delightful to behold" (5a).♦ Сидим мы, бывало, вчетвером... в любимой его [нашего доброго старого начальника] угловой комнате; в камине приятно тлеют дрова; в стороне, на столе, шипит самовар, желтеет только что сбитое сливочное масло, и радуют взоры румяные булки... (Салтыков-Щедрин 2). The four of us...used to sit in his [our good old governor's] beloved corner room, the wood smouldering pleasantly in the fireplace, the samovar hissing on a side-table, the butter just out of the churn-a lovely, yellow pile on a plate - and the appetizing, well-browned rolls delighting our eyes... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > радовать глаз
-
80 szokás
• ahogy nálunk \szokásзаведено как у нас \szokás• igy \szokás, ahogy nálunk \szokásпринято так \szokás, как у нас \szokás• обычай• по-нашему как у нас заведено• привычка* * *формы: szokása, szokások, szokástобы́чай м, обыкнове́ние с, привы́чка жszokásból — по привы́чке; привы́чно
szokás szerint — по привы́чке; привы́чно
ahogy nálunk szokás — как у нас заведено́, по-на́шему
* * *[\szokást, \szokása, \szokások] 1. {egy személyé) привычка;megrögzött \szokások — неизменные привычки; (nagy)úri \szokások барские замашки; rossz \szokás — плохая привычка; дурные наклонности; az ember gyakran vmely \szokás rabja lesz — привычка въедается в человека, \szokás dolga дело привычки; a \szokás hatalma — сила привычки; (azcsúnya \szokás — скверная привычка;
a) \szokásа иметь привычку; привыкать/привыкнуть;neki ez — а \szokásа это у него в обычае; это в его обычае; (ez) nem \szokásom это не в моей привычке;ez nem \szokása önnek — это не в вашем характере; \szokás — а ellenére против обыкновения/обычая; \szokásból — по привычке; puszta \szokásból — в силу привычки; visszatér régi \szokásaihoz — привняться за старое; \szokássá válik — входить/войти в привычку; вкорениться/вкорениться; rossz \szokást vesz fel — взять v. усвоить повадку; vmely \szokást levet/elhagy — избавиться от привычки; ez ellenkezik a \szokásaival — это против его обыкновения; felhagy vmely rossz \szokással — бросить скверную привычку;2. {vmely közösségé) обычай, обыкновение, узус, нрав;eleven/ élő \szokás — живучий обычай; helyi \szokás — местный обычай; lakodalmi \szokások — свадебные обычаи; más \szokások — другие обычаи/нравы; nemzetközi \szokások — международные обычаи; régimódi \szokások — старинные обычаи/нравы; új \szokás bevezetése/ — новшество; \szokás szerint — обыкновенно, обычно; по обыкновению; по обычаю; как водится; általánosan elfogadott \szokás szerint — по общепринятому обычаю; ősi \szokás szerint — по старой памяти; régi \szokás szerint — по старине/ старинке; ahogy nálunk \szokás — по-нашему; (általános) \szokás lesz belőle входить в обычай; ez így \szokás — это так принято; ez a \szokás kiveszőben/kihalóban van — этот обычай исчезает; ez már régi \szokás — так исстари ведётся; nálunk ez a \szokás — так у нас водится; régóta ez a \szokás — так исстари ведётся; ősidők óta ez a \szokás — этот обычай ведётся издревле; nem \szokás — не принято; rég. не фасон; \szokásba jön — входить в обиход; \szokásban van — вестись/повестись; существует обычай; kimegy a \szokásból — выводиться/вывестись; vmely \szokást bevezet/ meghonosít/felvesz — заводить/завести обычай; моду взять; заладить; a \szokás erősebb a törvénynél — обычай старше закона; közm. ahány ház, annyi \szokás — что край, то обычайbűnös \szokások — распущенные нравы;
См. также в других словарях:
издревле — издревле … Орфографический словарь-справочник
издревле — См … Словарь синонимов
ИЗДРЕВЛЕ — ИЗДРЕВЛЕ, нареч. (книжн. устар.). С давних времен, исстари. «Издревле сладостный союз поэтов меж собой связует.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
издревле — (неправильно издревле) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ИЗДРЕВЛЕ — ИЗДРЕВЛЕ, нареч. (книжн.). С древних времён, издавна. И. укоренившиеся обряды. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
издревле — нареч. С древних времен, исстари. ► [Чацкий:] Что нынче так же, как издревле, Хлопочут набирать учителей полки, Числом поболее, ценою подешевле? // Грибоедов. Горе от ума //; Издревле сладостный союз Поэтов меж собой связует. // Пушкин.… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
издревле — Старославянское – древле (прежде, когда то). Слово встречается в памятниках письменности с XI в. Оно не является иностранным заимствованием, пришло в древнерусский язык из старославянского. В современном языке слово не является широко… … Этимологический словарь русского языка Семенова
издревле — издре/вле (исстари), нареч. В реке издревле водились караси … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Издревле — нареч. обстоят. времени устар. С давних времен; исстари. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
издревле — Заимств. из ст. сл. яз., в котором оно является преф. производным от древле «давно, прежде», суф. образования (суф. j ) от той же основы, что и древний; вj > вл … Этимологический словарь русского языка
издревле — Заимствовано из старославянского, где было образовано сращением предлога из и наречия древле ( в древности ), восходящего к той же основе, что древний … Этимологический словарь русского языка Крылова