-
1 connu
1. adj ( fém - connue)известный, знакомыйc'est bien connu! — дело известное!2. maller du connu à l'inconnu — идти от известного к неизвестному -
2 arroser ça
гл.разг. отметить (фa обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т.п.; событие), спрыснуть (фa обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т.п.) -
3 ça
1. pron разг.1) этоce n'est que ça! — и только?, только-то!••pas de ça! — только не это; ни в коем случаеpas si grand que ça — не такой уж большойil y a [y'a] de ça! — это похоже на правдуça y est — всё в порядке, так оно и естьpour ça! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точноc'est pas tout ça разг. — это всё так, но..."Ça ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Французской революции)ça a neigé toute la nuit — снег шёл всю ночь3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительностиallez donc faire du bien à ça — делайте добро таким вот людямles gosses ça pousse vite — ребятишки растут быстроfaire ça — заниматься любовьюavoir de ça — 1) иметь деньги 2) иметь пышный бюстêtre comme ça прост. — быть в положении2. interj разг.да!, уж точно3. m (тж. le Ça)"это" ( в философии психоанализа) -
4 déjà-vu
m invar1) уже виденное; известное, знакомое; банальность -
5 figurer
1. vt1) изображать, обозначать; представлять2) передавать аллегорически; служить прообразом3) лепить, рисовать2. vifigurer sur une liste — значиться в списке2) иметь вид, производить известное впечатление3) играть немые роли, быть статистом• -
6 à la va-comme-je-te-pousse
loc. adv. разг.как придется, кое-как, как бог на душу положитWilliam faisait le ménage à la va-comme-je-te-pousse. Un coup de balai par-ci, de plumeau par-là... ça y était. (O. Mirbeau, Le Journal d'une femme de chambre.) — Вильям занимался уборкой, не утруждая себя. Где-то подметет, где-то смахнет пыль... и все дела.
Je suis sûr que ce roman possède de fortes doses d'efficacité et de charme. Pourquoi? Parce que je lui découvre les faiblesses que j'aime le moins - certaine abondance oratoire, syntaxe et grammaire mises à mal, (donc négligence et corrections à la va-comme-je-te-pousse) - et pourtant ce qu'il porte en lui de force, de naturel, de mouvement, l'emporte de loin sur ses défauts. (F. Nou-rissier, Les romans, Les Nouvelles littéraires.) — Я уверен, что роман обладает значительной силой воздействия и притягательности. Почему? Потому что, хотя я и вижу в нем недостатки, которые я больше всего не люблю - известное злоупотребление риторикой, синтаксические и грамматические промахи, то есть небрежное отношение к тексту, исправления, сделанные тяп-да-ляп - однако, сила, непосредственность и динамика, которые заключены в романе, намного превосходят его недостатки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la va-comme-je-te-pousse
-
7 c'est bien connu
это всем известно; дело известное; это ясно как божий день -
8 c'est de la grosse cavalerie
1) оптом, гуртом2) прост. всем известноеDictionnaire français-russe des idiomes > c'est de la grosse cavalerie
-
9 c'est la pièce de bœuf
разг.1) это привычное, известное дело2) это самое основное, существенноеDictionnaire français-russe des idiomes > c'est la pièce de bœuf
-
10 coûte que coûte
loc. adv.во что бы то ни стало; любой ценойSuzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.
... Quand une certaine quantité d'électricité s'est accumulée en moi, il faut qu'elle se décharge, coûte que coûte; et tant pis pour les autres, s'il leur en cuit! Et tant pis pour moi! (R. Rolland, La Révolte.) —... Когда во мне накопится известное количество электрической энергии, она должна во что бы то ни стало разрядиться. Тем хуже для других, если она их обжигает. И тем хуже для меня!
-
11 il lui en cuit
прост. он раскаивается в этом; он за это поплатился... Quand une certaine quantité d'électricité s'est accumulée en moi, il faut qu'elle se décharge, coûte que coûte; et tant pis pour les autres, s'il leur en cuit! Et tant pis pour moi! (R. Rolland, La Révolte.) —... Когда во мне накопится известное количество электрической энергии, она должна во что бы то ни стало разрядиться. Тем хуже для других, если она их обжигает. И тем хуже для меня!
On n'est sage qu'après qu'il en a cuit de ne pas l'être. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Мы становимся разумными только после того, как раскаемся, что ими не были.
Monsieur de Tourves n'avait donc qu'à se bien garder et il lui en cuirait, sans doute, un jour, de ce qu'il avait fait. (H. de Régnier, La Pécheresse.) — Господину де Турв следовало теперь хорошенько остерегаться, ибо, безусловно, он когда-нибудь поплатится за все, что он сделал.
-
12 monnaie courante
1) ходячая монета; самое обычное дело, частое явлениеEn 1956, encore, il y avait en Occident un grand nombre d'hommes jeunes que le démon de l'aventure avait promenés sur la face de la petite planète, avec des heurs et des malheurs divers. C'était monnaie courante. (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Еще в 1956 году на Западе было великое множество молодых людей, которые, обуреваемые духом приключений, метались по нашей маленькой планете, испытывая то счастье, то невзгоды. Дело это было обычное.
Dans notre monde... ces galanteries de salon sont une sorte de monnaie courante. (A. Theuriet, Charme dangereux.) — В высшем свете... эти салонные любезности - своего рода ходячая монета.
Oui, naturellement, une petite attaque. Oh, ne vous effarouchez pas du mot, madame. À partir d'un certain âge, les attaques sont monnaie courante. (L. Aragon, Les Beaux quartiers.) — Да, конечно, небольшой приступ. О, пусть Вас это слово не пугает, сударыня. В известном возрасте приступы - обычная вещь.
La malaria, la dysenterie, le béribéri, les ulcères étaient monnaie courante... (Pierre Boulle, Le pont de la rivière Kwaï.) — Малярия, дизентерия, берибери, язвы были обычным явлением.
On avait l'habitude de voir défiler les hommes dans la maison et les extravagances de George étaient devenues monnaie courante. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Стало привычным делом, что в доме постоянно толклись мужчины, но экстравагантность Жорж Санд уже стала притчей во языцех.
-
13 quand je dis l'homme, j'entends aussi la femme
когда я говорю о человеке, я подразумеваю и женщинуLes hommes pourront exercer la profession de sage-femme sans que le nom en soit changé [...] Nous compenserons donc la fameuse formule - elle est de Joseph Prudhomme justement: "Quand je dis l'homme, j'entends aussi la femme" par "Quand je dis les sages-femmes, j'entends aussi les hommes". (A. Wurmser, "l'Humanité".) — Мужчины могут заниматься профессией повивальных бабок, не меняя названия профессии [...] Мы дополнили известное изречение Жозефа Прюдома: "Когда я говорю о человеке, я подразумеваю и женщину", словами: "Когда я говорю о повивальной бабке, я подразумеваю и мужчину".
Dictionnaire français-russe des idiomes > quand je dis l'homme, j'entends aussi la femme
-
14 tant mieux
loc. adv.(tant mieux [pis])тем лучше [хуже]Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.
Clérambard. - Ah! tant mieux, mon garçon. Vous m'ôtez un poids de sur le cœur. (M. Aymé, Clérambard.) — Клерамбар. - А! тем лучше, мой мальчик. Вы прямо сняли камень с моей души.
... Quand une certaine quantité d'électricité s'est accumulée en moi, il faut qu'elle se décharge, coûte que coûte; et tant pis pour les autres, s'il leur en cuit! Et tant pis pour moi! (R. Rolland, La Révolte.) —... Когда во мне накопится известное количество электрической энергии, она должна во что бы то ни стало разрядиться. Тем хуже для других, если она их обжигает. И тем хуже для меня!
Mais vois-tu, Émile, le cousin Ribeyre est comme moi, dans le vieux jeu!.. Et veux-tu que je te dise? tant mieux pour lui. (J. Claretie, Le Million.) — Но видишь ли, Эмиль, кузен Рибейр, как и я, человек старого закала... и, если хочешь знать, тем лучше для него.
-
15 urbi et orbi
loc. adv.1) "Городу (Риму) и миру" ( формула благословения римского папы)2) всем и каждому; повсеместноOn plaisante beaucoup de la manière dont Swann parle de sa femme, on en fait même des gorges chaudes. On ne demandait certes pas que, plus ou moins conscient d'être... (vous savez le mot de Molière), il allât le proclamer urbi et orbi; n'empêche qu'on le trouve exagéré quand il dit que sa femme est excellente épouse. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Многие подшучивают над тем, как Сванн говорит о своей жене; некоторые даже смеются до слез. Разумеется, никто не требовал, чтобы Сванн более или менее ясно представлял себе, что он... (помните известное выражение Мольера), объявил об этом всем и каждому, но когда он заявляет, что его жена - чудесная супруга, все находят, что это преувеличение.
-
16 accord confidentiel
конфиденциальное соглашение (известное заинтересованным органам, но не публикуемое) -
17 accord secret
-
18 moyen connu
известный элемент; известное средство ( в изобретательском праве) -
19 accord confidentiel
сущ.юр. конфиденциальное соглашение (известное заинтересованным органам, но не публикуемое)Французско-русский универсальный словарь > accord confidentiel
-
20 accord secret
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Известное имя — Имя известности, известное имя, знаменитое имя имя под которым человек получает известность. Часто отличается от имени при рождении. Это может быть псевдоним, краткая форма имени, а также морфологически измененное с течением времени или из… … Википедия
Известное значение величины — Известное значение: действительное количественное значение величины, установленное процедурой приготовления. Примечание Известное значение существует не всегда. Оно не может быть определено для эмпирических условных величин (например, температуры … Официальная терминология
известное дело — нареч, кол во синонимов: 25 • без всякого сомнения (27) • без сомнения (31) • безусловно … Словарь синонимов
известное значение — 2.8 известное значение: Действительное количественное значение величины, установленное процедурой приготовления. Примечание Известное значение существует не всегда. Оно не может быть определено для эмпирических условных величин (например… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Известное дело — Прост. Разумеется, конечно же. А уж тебе, чай, Устинья Наумовна, давно водочки хочется? [Устинья Наумовна:] Известное дело, адмиральский час самое настоящее время (А. Островский. Свои люди сочтёмся) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Известное — I ср. То, что известно, о чём имеются сведения, представление, понятие. II ср. Данная величина (в математике). Ant: искомое, неизвестное Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Известное — I ср. То, что известно, о чём имеются сведения, представление, понятие. II ср. Данная величина (в математике). Ant: искомое, неизвестное Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
известное — ого; м. 1. То, что известно, о чём имеются сведения, данные, факты. 2. Матем. Данная величина (противоп.: неизвестное). По двум известным найти неизвестное. Идти в решении задачи от известного к неизвестному … Энциклопедический словарь
известное — ого; м. 1) То, что известно, о чём имеются сведения, данные, факты. 2) матем. Данная величина (противоп.: неизве/стное) По двум известным найти неизвестное. Идти в решении задачи от известного к неизвестному … Словарь многих выражений
Известное дело — Прост. Конечно, разумеется. ФСРЯ, 133; БМС 1998, 151 … Большой словарь русских поговорок
известное дело — см. известный; в зн. вводн. словосоч. Разумеется, конечно … Словарь многих выражений