Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

избран

  • 1 chosen

    English-Macedonian dictionary > chosen

  • 2 picked

    English-Macedonian dictionary > picked

  • 3 select adj

    избран, одбран, ексклузивен, затворен (клуб)
    * * *
    затворен (клуб), ексклузивен, избран, одбран

    English-Macedonian dictionary > select adj

  • 4 elected; chosen; intended to(be)

    избран; одбран; определен

    English-Macedonian dictionary > elected; chosen; intended to(be)

  • 5 elected; chosen; intended to(be)

    избран; одбран; определен

    English-Macedonian dictionary > elected; chosen; intended to(be)

  • 6 raised to the Bench

    избран е за судија

    English-Macedonian dictionary > raised to the Bench

  • 7 elected on grounds of seniority

    Англо-русский дипломатический словарь > elected on grounds of seniority

  • 8 overrated

    избран със запас

    English-Bulgarian polytechnical dictionary > overrated

  • 9 elected on grounds of seniority

    English-russian dctionary of diplomacy > elected on grounds of seniority

  • 10 elected

    избран имя прилагательное:

    Англо-русский синонимический словарь > elected

  • 11 elect

    {i'lekt}
    I. 1. избирам (чрез гласуване)
    to be ELECTed to the Academy бивам избран за член на Академията
    2. решавам, предпочитам, намирам за по-добре
    II. a (ново) избран, бъдещ
    bride ELECT избраница
    the President ELECT новоизбраният президент
    III. n pl избрани/привилегировани хора, избраници
    God's ELECT, the ELECT богоизбраните
    * * *
    {i'lekt} v 1. избирам (чрез гласуване); to be elected to the Academ(2) {i'lekt} I. а (ново)избран, бъдещ; bride elect избраница; the P
    * * *
    предпочитам;
    * * *
    1. bride elect избраница 2. god's elect, the elect богоизбраните 3. i. избирам (чрез гласуване) 4. ii. a (ново) избран, бъдещ 5. iii. n pl избрани/привилегировани хора, избраници 6. the president elect новоизбраният президент 7. to be elected to the academy бивам избран за член на Академията 8. решавам, предпочитам, намирам за по-добре
    * * *
    elect[i´lekt] I. v 1. избирам (с гласуване); определям; he was \elected to the Academy той бе избран за член на академията; 2. решавам (се), предпочитам; he \elected to leave the town той реши (намери за по-добре, предпочете) да напусне града; 3. избирам (допълнителна специалност или предмет) в университет, колеж; II. adj избран; новоизбран, бъдещ; bride \elect избраница; Lord Mayor \elect бъдещият кмет; III. n избран, привилегирован човек; God's \elect (the \elect) богоизбраните.

    English-Bulgarian dictionary > elect

  • 12 choice

    {tfois}
    I. 1. избиране, избор, право на/възможност за избор
    to пме one's CHOICE избирам (си) от няколко, правя избора си
    of one's CHOICE по свои избор/желание
    at CHOICE по избор
    by/for CHOICE за предпочитане
    to have no CHOICE нямам избор/алтернатива
    Hobson'sCHOICE без право на избор. без алтернатива
    from CHOICE доброволно, с желание
    2. грижлив подбор, умение за подбиране, вкус
    3. богат избор
    4. избраник, избрано/предпочетено нещо
    5. най-доброто. най-хубавото. най-отбраното
    II. 1. (добре) избран, отбрак, грижливо подбран
    2. висококачествен, превъзходен
    3. диал. придирчив, взискателен
    * * *
    {tfois} n 1. избиране, избор; право на/възможност за избор; to(2) а 1. (добре) избран, отбрак, грижливо подбран; 2. висок
    * * *
    отбран; предпочитание; висококачествен; избран; избраник; избраница;
    * * *
    1. at choice по избор 2. by/for choice за предпочитане 3. from choice доброволно, с желание 4. hobson'schoice без право на избор. без алтернатива 5. i. избиране, избор, право на/възможност за избор 6. ii. (добре) избран, отбрак, грижливо подбран 7. of one's choice по свои избор/желание 8. to have no choice нямам избор/алтернатива 9. to пме one's choice избирам (си) от няколко, правя избора си 10. богат избор 11. висококачествен, превъзходен 12. грижлив подбор, умение за подбиране, вкус 13. диал. придирчив, взискателен 14. избраник, избрано/предпочетено нещо 15. най-доброто. най-хубавото. най-отбраното
    * * *
    choice[tʃɔis] I. n 1. избор; алтернатива; a wide ( poor) \choice голям (малък) избор; Hobson \choice ситуация, в която или вземаш това, което ти се предлага, или нищо; to have no ( little) \choice but нямам избор, не ми остава нищо друго, освен; to make o.'s \choice правя избор; the country of my \choice моето второ отечество; 2. грижлив подбор, вкус; 3. най-хубавата част, избраното, "цветът"; 4. предпочитание, избор, решение; 5. избраник, избраница; II. adj 1. избран, отбран, подбран; висококачествен, елитен, отличен, превъзходен; a \choice example отличен пример; 2. книж. придирчив, взискателен.

    English-Bulgarian dictionary > choice

  • 13 select

    {si'lekt}
    I. v избирам, подбирам
    II. 1. подбран, избран, висококачествен
    2. достъпен само за избрани хора
    SELECT committee (специална) парламентарна комисия
    * * *
    {si'lekt} v избирам, подбирам.(2) {si'lekt} a 1. подбран, избран; висококачествен; 2. достъп
    * * *
    отбирам; отделям; пробирам;
    * * *
    1. i. v избирам, подбирам 2. ii. подбран, избран, висококачествен 3. select committee (специална) парламентарна комисия 4. достъпен само за избрани хора
    * * *
    select[si´lekt] I. v избирам, подбирам; селекционирам; II. adj 1. подбран, избран; селекциониран; 2. селективен; взискателен, претенциозен, строг в избора си (in); 3. достъпен само за избрани (хора); \select committee парламентарна комисия; FONT face=Times_Deutsch◊ adv selectly.

    English-Bulgarian dictionary > select

  • 14 Cleveland, (Stephen) Grover

    (1837-1908) Кливленд, (Стивен) Гровер
    Политический деятель, юрист, 22-й и 24-й президент США [ President, U.S.] (в 1885-89 и в 1893-97). Принадлежал к Демократической партии [ Democratic Party]. В 1881 был избран мэром г. Буффало, шт. Нью-Йорк, где заслужил репутацию "мэра-любителя вето" ["veto mayor"], но избавился от коррупционеров в городской администрации. В 1881 избран губернатором штата Нью-Йорк, где также накладывал вето на законодательство, содействовавшее укреплению системы "дележа добычи" [ spoils system] и боролся с политиканами из Таммани-холла [ Tammany Hall]. В 1884, будучи уже известным всей стране как борец с коррупцией, несмотря на сопротивление партийных боссов, был выдвинут кандидатом на пост президента. Заняв пост главы государства, проводил независимую и открытую, но отличавшуюся консервативными принципами политику, постоянно вступая в конфликты с Сенатом [ Senate, U.S.], который тогда контролировали республиканцы [Republicans]. Укрепил гражданскую службу [ civil service], проводил режим бюджетной экономии, выступал за снижение тарифов. Романтический эпизод первого президентского срока - женитьба Кливленда на Ф. Фолсом [Folsom, Frances] (1886). Проиграл на выборах 1888 Б. Гаррисону [ Harrison, Benjamin]. В 1889 занялся адвокатской практикой в г. Нью-Йорке, но вскоре вернулся в политику и в 1892 был вновь избран на пост президента. На 1893 пришлась финансовая паника [Panic of 1893], которая нанесла серьезный удар по экономике и способствовала снижению доверия к администрации Кливленда. Основные межпартийные противоречия, как и раньше, сводились к налоговой и тарифной политике; был отменен Закон о закупке серебра [ Sherman Silver Purchase Act], Кливленд выступал за введение золотого стандарта [ gold standard]. В 1894 президент отказался иметь дело с "армией Кокси" [ Coxey's Army], направил войска в Иллинойс и добился судебных запретов [ injunction] на забастовки рабочих заводов Пульмана [ Pullman Strike]. Во внешней политике проводил курс на расширение действия доктрины Монро [ Monroe Doctrine], при этом отказался от аннексии Гавайских островов [ Hawaii] (в 1894 признал созданную там республику). В целом за второй срок Кливленд заслужил прозвище "Великого обструкциониста" [Great Obstructionist]. В 1896 Демократическая партия отказалась выставлять его кандидатуру на следующий срок. В 1935 был избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame].

    English-Russian dictionary of regional studies > Cleveland, (Stephen) Grover

  • 15 Clinton, William Jefferson (Bill)

    (р. 1946) Клинтон Уильям Джефферсон (Билл)
    42-й президент США [ President, U.S.] (в 1993-2001). Родился в городке Хоуп [Hope], шт. Арканзас, в семье Уильяма Джефферсона Блайта-третьего [Blythe]. Его отец погиб в автокатастрофе за три месяца до рождения сына. Спустя некоторое время мать Клинтона Вирджиния Келли вышла замуж за продавца машин Роджера Клинтона, чью фамилию позднее принял его приемный сын. Среднее образование будущий президент США получил в школе г. Хот-Спрингс, шт. Арканзас, обучаясь в которой, принял решение стать врачом. Планы Клинтона изменились после того, как во время экскурсии школьников страны в г. Вашингтон в 1962 ему довелось участвовать во встрече с президентом США Джоном Ф. Кеннеди [ Kennedy, John Fitzgerald (JFK)], произведшим на подростка неизгладимое впечатление. В 1968 он окончил факультет международных отношений Джорджтаунского университета. Во время учебы в университете работал в течение года в аппарате сенатора Уильяма Фулбрайта [ Fulbright, James William]. Получив именную стипендию Роудса [Rhodes scholarship], в 1968-70 учился в Оксфордском университете (Англия), а затем в Йельском университете [ Yale University], окончив который в 1973, получил степень доктора права. Позднее стало известно, что в студенческие годы он принимал активное участие в молодежном движении протеста против войны во Вьетнаме [ Vietnam War] и уклонился от призыва в армию (см draft evaders). В 1972 руководил в Техасе избирательной кампанией кандидата Демократической партии [ Democratic Party] в президенты США Джорджа Макговерна [ McGovern, George Stanley]. В 1973 Клинтон вернулся в родной штат и стал преподавать право в Арканзасском университете [ Arkansas, University of]. В 1974 он неудачно баллотировался в члены Палаты представителей [ House of Representatives] Конгресса США. В 1975 женился на выпускнице Колледжа Уэллсли [ Wellesley College] Хиллари Родэм [Rodham, Hillary], с которой познакомился в годы учебы в Йеле. В 1976 руководил в своем штате предвыборной кампанией кандидата Демократической партии в президенты США Джимми Картера [ Carter, James (Jimmy) Earl] и в том же году был избран генеральным прокурором (атторнеем) своего штата. В 1978 в возрасте 32-х лет он был избран губернатором [ governor] штата Арканзас, став самым молодым губернатором страны. В 1980 у четы Клинтонов родилась дочь Челси [Clinton, Chelsea Victoria]. В этом же году он потерпел поражение в своей попытке быть избранным губернатором штата на второй срок, но в 1986 вновь был избран на этот пост и сохранял его вплоть до 1992. В 1992 Национальный съезд Демократической партии [Democratic National Convention] выдвинул кандидатуру Клинтона в президенты США, и после бурной избирательной кампании он был избран на этот пост. Ему удалось преодолеть жесткое сопротивление как в своей партии, так и в республиканских и консервативных политических кругах страны, обвинявших его, в частности, в отсутствии патриотизма, выразившемся в уклонении от призыва в армию в года вьетнамской войны, а также в супружеской измене в бытность губернатором Аризоны. Последние обвинения категорически отрицались Клинтоном и его женой во время их выступлений по телевидению и в интервью. На протяжении всех восьми лет пребывания в Белом доме [ White House] чете Клинтонов и самому президенту неоднократно предъявлялись обвинения в незаконных сделках с недвижимостью (нашумевшее уайтуотерское дело [Whitewater Affair], в результате которого в 1996 были осуждены проходившие по нему бывшие аризонские партнеры президента), в сомнительной кадровой и финансовой политике и в семейной неверности. В первые четыре года его президентства регулярно осложнялись взаимоотношения Клинтона с законодателями, не соглашавшимися с экономическим курсом и бюджетной политикой администрации, и военными, протестовавшими против позиции Белого дома по вопросам службы в армии лиц с нетрадиционной сексуальной ориентацией. Вместе с тем, первой администрации Клинтона удалось добиться и заметных успехов в области внутренней и, особенно, внешней политики (утверждение Конгрессом США закона о сокращении бюджетного дефицита, создание Североамериканского соглашения о свободной торговле [ NAFTA] и Всемирной торговой организации и др.). Критика в адрес лично президента и проводимого его администрацией курса особенно активизировалась в связи с началом предвыборной кампании 1996, но Клинтону вновь удалось одержать победу над кандидатом республиканцев сенатором Р. Доулом [ Dole, Robert Joseph (Bob)], в результате которой он стал вторым после Франклина Рузвельта [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)] президентом-демократом, избранным на второй четырехлетний срок. Вторая администрация Клинтона принесла Соединенным Штатам признаваемые всеми достижения в экономической области - сокращение безработицы и инфляции, достижение сбалансированного бюджета, обеспечение бюджетного профицита, рост промышленного производства, повышение жизненного уровня населения страны. Менее впечатляющими были успехи во внешнеполитической сфере - широко разрекламированные усилия администрации по достижению мирного урегулирования международных и региональных конфликтов (Ближний Восток, Сомали, Судан, Босния, Косово, Сербия и др.), развитие сотрудничества с Россией в области ограничения и сокращения стратегических вооружений оказались неоднозначными и недолговечными. Провалы и просчеты администрации в проводимой ею внутренней и внешней политике, а также допущенные ею нарушения в использовании средств на избирательную кампанию 1996 нанесли заметный ущерб популярности президента в стране. Особенно серьезный ущерб имиджу Клинтона был нанесен в 1998 делом Моники Левински [Lewinsky, Monica] - стажерки Белого дома, замешанной в сексуальном скандале с участием президента. Скандал, прозвучавший в международном масштабе, был вызван не столько самим фактом непозволительного с моральной точки зрения поведения Клинтона (личная популярность Клинтона как в США, так и за их пределами продолжала оставаться высокой), сколько его настойчивым отрицанием факта измены жене даже после публичного принесения присяги говорить только правду. Последнее обстоятельство стало поводом для инициирования противниками Клинтона в Конгрессе дела об импичменте [ impeachment] президента - второго с 1867 в истории США утвержденного конгрессменами и доведенного до стадии рассмотрения в Сенате США [ Senate, U.S.]. В феврале 1999 Сенат США вынес решение о снятии с Клинтона предъявленных ему обвинений. 19 января 2001, накануне дня ухода в отставку с поста президента, Клинтон согласился с наложенным на него пятилетним запретом на адвокатскую деятельность в штате Арканзас и выплатил штраф в размере 25 тыс. долларов Ассоциации адвокатов штата Арканзас, закрыв, тем самым, т.н. уайтуотерское дело, которое могло быть продолжено после его отставки с поста президента. В 2000 супруга Клинтона Хиллари была избрана сенатором США от штата Нью-Йорк. Сам Клинтон активно занимается общественной деятельностью, выступает с лекциями в США и за рубежом

    English-Russian dictionary of regional studies > Clinton, William Jefferson (Bill)

  • 16 Jefferson, Thomas

    (1743-1826) Джефферсон, Томас
    3-й президент США [ President, U.S.] (в 1801-09), государственный и политический деятель, один из "отцов-основателей" [ Founding Fathers] страны. В 1762 окончил Колледж Вильгельма и Марии [ William and Mary College], с 1767 занимался адвокатской практикой. В 1769 начал политическую деятельность в качестве члена законодательного собрания Вирджинии. В ответ на Репрессивные законы [ Intolerable Acts] (1774) написал "Общий обзор прав Британской Америки" ["Summary View of the Rights of British America"], в котором полностью отвергал притязания Англии на управление колониями. В 1775 избран делегатом на Второй Континентальный конгресс [ Continental Congresses]. Возглавил комитет из пяти человек по составлению Декларации независимости [ Declaration of Independence] и стал ее основным автором. Ему, в частности, принадлежат слова из Декларации: "Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными и наделены Создателем определенными неотъемлемыми правами, среди которых право на жизнь, свободу и стремление к счастью" ["We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness"]. В 1779-81 был губернатором Вирджинии, затем избран в Конгресс. В 1785-89 посол США во Франции; сменил на этом посту Б. Франклина [ Franklin, Benjamin]. В администрации Вашингтона [ Washington, George] был госсекретарем [ Secretary of State]. Автор идеи создания светского государства, выступал за демократический характер развития общества [ Jeffersonian Democracy], главный оппонент А. Гамильтона [ Hamilton, Alexander] по этому вопросу; создал Демократическую-Республиканскую партию [ Democratic-Republican Party]. Исповедовал идеалы Просвещения. В результате выборов 1796 стал вице-президентом. Занимая этот пост, написал "Учебник парламентской практики" ["Manual of Parliamentary Practice"] и вместе с Дж. Мэдисоном [ Madison, James] составил Резолюции Кентукки и Вирджинии [ Kentucky and Virginia Resolutions]. На выборах 1800 набрал равное число голосов с А. Бэрром [ Burr, Aaron], поэтому на пост президента был избран Конгрессом. Его президентство отмечено достижениями во внешней политике, в освоении Фронтира [ Frontier], более сбалансированным бюджетом и сокращением национального долга. Джефферсон добился подписания с Францией договора о покупке Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803), отправил на Запад экспедицию Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition]. В 1804 был переизбран на второй срок. Второй срок его президентства был отмечен усилиями по сохранению нейтралитета США в наполеоновских войнах, принятием, а затем отменой противоречивого Закона об эмбарго 1807 [ Embargo Act]. В 1809 ушел в отставку и поселился в своем имении Монтиселло [ Monticello]. Был разносторонним человеком: его интересы включали архитектуру, философию, игру на скрипке, воздухоплавание, ботанику, геологию и другие науки. В 1819 он основал Вирджинский университет [ Virginia, University of]. Умер 4 июля 1826, в годовщину Декларации независимости. Завещал выбить на своем могильном камне слова о трех его заслугах перед страной, которые он больше всего ценил: "... автор Декларации независимости США, Вирджинского статута о свободе религии и создатель Вирджинского университета". Наравне с Б. Франклином считается великим представителем эпохи Просвещения. В 1900 среди первой группы американцев избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jefferson, Thomas

  • 17 chairmanship

    {'tJeamanJip}
    n председателство
    to be called to the CHAIRMANSHIP бивам избран за председател
    * * *
    {'tJeamanJip} n председателство; to be called to the chairmanship б
    * * *
    председателство;
    * * *
    1. n председателство 2. to be called to the chairmanship бивам избран за председател
    * * *
    chairmanship[´tʃɛəmənʃip] n председателство; under the \chairmanship of под председателството на; to be called to the \chairmanship бивам избран за председател.

    English-Bulgarian dictionary > chairmanship

  • 18 rover

    {'rouvə}
    1. скитник
    2. непостоянен човек
    3. ист. пират, пиратски кораб
    4. старши бойскаут
    5. случаен предмет, избран за прицел при стрелба с лък
    at ROVERs по далечен прицел, наслуки, по предположение
    * * *
    {'rouvъ} n 1. скитник; 2. непостоянен човек; З. ист. пират; пир
    * * *
    скитник; пират;
    * * *
    1. at rovers по далечен прицел, наслуки, по предположение 2. ист. пират, пиратски кораб 3. непостоянен човек 4. скитник 5. случаен предмет, избран за прицел при стрелба с лък 6. старши бойскаут
    * * *
    rover[´rouvə] I. n 1. скитник, скиталец; 2. пират; пиратски кораб; 3. ровър, бойскаут; 4. случаен предмет, избран като цел (при стрелба със стрели); II. rover n тех. флаер.

    English-Bulgarian dictionary > rover

  • 19 sample

    {sæmpl}
    I. 1. проба, мостра, образец
    to be up to SAMPLE отговарям на мострата
    SAMPLE post (пощенска такса за) мостра без стойност
    2. пример, образец, модел
    to give a SAMPLE of one's knowledge/skill показвам какво знам/мога
    3. тех. шаблон, модел
    4. attr мострен, пробен, за мостра/проба
    SAMPLE book албум с мостри, печ. пробен екземпляр от книга
    SAMPLE passage характерен/случайно избран пасаж
    SAMPLE plot опитен участък (в разсадник и пр.)
    II. 1. вземам проба/проби от, избирам образец, правя анализ, пробвам, изпитвам
    2. дегустирам, опитвам
    3. прен. вкусвам от
    * * *
    {sampl} n 1. проба, мостра, образец; to be up to sample отговарям н(2) {sampl} v 1. вземам проба/проби от; избирам образец; правя
    * * *
    шаблон; образец; проба; пример; пробвам; дегустирам;
    * * *
    1. attr мострен, пробен, за мостра/проба 2. i. проба, мостра, образец 3. ii. вземам проба/проби от, избирам образец, правя анализ, пробвам, изпитвам 4. sample book албум с мостри, печ. пробен екземпляр от книга 5. sample passage характерен/случайно избран пасаж 6. sample plot опитен участък (в разсадник и пр.) 7. sample post (пощенска такса за) мостра без стойност 8. to be up to sample отговарям на мострата 9. to give a sample of one's knowledge/skill показвам какво знам/мога 10. дегустирам, опитвам 11. прен. вкусвам от 12. пример, образец, модел 13. тех. шаблон, модел
    * * *
    sample[´sa:mpl] I. n 1. мостра, проба; pilot \sample опитен образец; to be up to \sample отговарям на мострата; to take a \sample вземам проба от; 2. шаблон, образец, модел, пример; to give a \sample of o.'s knowledge показвам какво знам; 3. attr мострен, за мостра (проба); \sample book 1) албум с мостри; 2) екземпляр от книга, дадена като мостра; \sample passage случайно избран (характерен) откъс; \sample plot ( area) опитен участък (в разсадник и пр.); II. v 1. пробвам, изпробвам; дегустирам ( вино); it was the first time I had \sampled camp life за първи път вкусих от лагерен живот; 2. вземам проби.

    English-Bulgarian dictionary > sample

  • 20 picked

    {pikt}
    a подбран, избран, най-добър, елитен
    * * *
    {pikt} а подбран, избран, най-добър; елитен.
    * * *
    отбран;
    * * *
    a подбран, избран, най-добър, елитен

    English-Bulgarian dictionary > picked

См. также в других словарях:

  • ИЗБРАНЁННЫЙ — ИЗБРАНЁННЫЙ, избранённая, избранённое; избранён, избранена, избранено (разг.). прич. страд. прош. вр. от избранить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • избранённый — избранённый, ён, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • избранённый — избранённый; кратк. форма ён, ен а …   Русский орфографический словарь

  • избранённый — прич.; кр.ф. избранён, избранена/, нено/, нены/ …   Орфографический словарь русского языка

  • избранённый — ён, ена избранённый, ён, ена …   Словарь употребления буквы Ё

  • избран — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;}  =  прил. (греч. ἐκλεκτός) избранный, изысканный. … …   Словарь церковнославянского языка

  • ИЗБРАН — (фр. iseran) холодный порывистый баз, дующий с перевала л Изеран на Бонвиль (Верхняя Савойя) …   Словарь ветров

  • избран — гл. подбран, най добър, елитен …   Български синонимен речник

  • избранённый — из/бран/ённ/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • Трясила, Тарас — избран запорожцами в гетманы 1628 г., на место умерщвленного Грицька. Он выступил с 20000 войском к Переяславлю и здесь ворвался в стан Конецпольского, обратил его в бегство и овладел обозом и всей его артиллерией. Это поражение поляков известно… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Большевистский центр —         избран на заседании большевистской фракции Пятого (Лондонского) съезда РСДРП (См. Пятый Съезд РСДРП) [апрель май (май июнь) 1907]. Учитывая примиренческие шатания ряда делегатов в составе нового ЦК, что не гарантировало последовательного… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»