-
1 нами
-
2 между нами
prepos.1) gener. en confianza, entre nosotros (sea dicho), ya de usted para mì (говоря)2) colloq. (hablando) entre nosotros (говоря) -
3 между нами говоря
prepos.gener. dicho sea entre nosotros -
4 место, поросшее клёнами
ngener. alcedo, arcedoDiccionario universal ruso-español > место, поросшее клёнами
-
5 нет чтобы посидеть с нами
nDiccionario universal ruso-español > нет чтобы посидеть с нами
-
6 он несогласен с нами
prongener. discrepa de nosotros -
7 перед нами стоит задача
prepos.Diccionario universal ruso-español > перед нами стоит задача
-
8 покинуть крепость с развёрнутыми знамёнами
vDiccionario universal ruso-español > покинуть крепость с развёрнутыми знамёнами
-
9 с нами крёстная сила
prepos.obs. ¡qué Dios nos salve!, ¡válgame Dios! -
10 с нами ничего не случилось
gener. no nos ha pasado nadaDiccionario universal ruso-español > с нами ничего не случилось
-
11 сражаться под знамёнами
vgener. (чьими-л.) militar debajo de la bandera de uno, (чьими-л.) seguir la bandera de unoDiccionario universal ruso-español > сражаться под знамёнами
-
12 Над нами не каплет.
1) Nadie nos apura.2) Nadie nos corre.3) Nadie nos persigue.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Над нами не каплет.
-
13 знамя
зна́мяstandardo.* * *с.bandera f (тж. перен.); estandarte m, enseña fпереходя́щее зна́мя — bandera challenge
кра́сное зна́мя — bandera roja
водрузи́ть зна́мя — enarbolar (izar) la bandera
подня́ть зна́мя восста́ния — alzar la bandera de la insurrección
приноси́ть прися́гу у зна́мени — jurar la bandera
призыва́ть под зна́мёна — alzar (levantar) bandera(s)
••под зна́менем (+ род. п.) — bajo la bandera (de)
склони́ть зна́мёна воен. ( в знак приветствия) — batir banderas, rendir la bandera
сража́ться под чьи́ми-либо зна́мёнами — militar debajo de la bandera de uno, seguir la bandera de uno
поки́нуть кре́пость с развёрнутыми зна́мёнами ист. воен. — salir con banderas desplegadas
* * *с.bandera f (тж. перен.); estandarte m, enseña fпереходя́щее зна́мя — bandera challenge
кра́сное зна́мя — bandera roja
водрузи́ть зна́мя — enarbolar (izar) la bandera
подня́ть зна́мя восста́ния — alzar la bandera de la insurrección
приноси́ть прися́гу у зна́мени — jurar la bandera
призыва́ть под зна́мёна — alzar (levantar) bandera(s)
••под зна́менем (+ род. п.) — bajo la bandera (de)
склони́ть зна́мёна воен. ( в знак приветствия) — batir banderas, rendir la bandera
сража́ться под чьи́ми-либо зна́мёнами — militar debajo de la bandera de uno, seguir la bandera de uno
поки́нуть кре́пость с развёрнутыми зна́мёнами ист. воен. — salir con banderas desplegadas
* * *n1) gener. enseña (тж. перен.), guión, bandera, confalón, estandar, estandarte, pendón, seña2) church. gonfalón -
14 звенеть
звене́тьsonori;tinti (бряцать).* * *несов.1) ( издавать звон) sonar (непр.) vi, resonar (непр.) vi; tintinear vi ( звякать)звени́т колоко́льчик — suena el cascabel
стру́ны звеня́т — suenan las cuerdas
го́лос звени́т — suena la voz
2) твор. п. ( производить звон) hacer sonar (resonar); hacer tintinear, tintinear viзвене́ть цепя́ми — hacer sonar las cadenas
звене́ть стака́нами — hacer tintinear los vasos
звене́ть шпо́рами — tintinear las espuelas
••у меня́ звени́т в уша́х — me zumban los oídos
* * *несов.1) ( издавать звон) sonar (непр.) vi, resonar (непр.) vi; tintinear vi ( звякать)звени́т колоко́льчик — suena el cascabel
стру́ны звеня́т — suenan las cuerdas
го́лос звени́т — suena la voz
2) твор. п. ( производить звон) hacer sonar (resonar); hacer tintinear, tintinear viзвене́ть цепя́ми — hacer sonar las cadenas
звене́ть стака́нами — hacer tintinear los vasos
звене́ть шпо́рами — tintinear las espuelas
••у меня́ звени́т в уша́х — me zumban los oídos
* * *vgener. (ïðîèçâîäèáü çâîñ) hacer sonar (resonar), hacer tintinear, resonar, tintinar, tintinear (звякать), sonar -
15 морщина
морщи́н||аfalto, sulko;faldo (на одежде);\морщинаистый faltoplena, faltoriĉa, sulkoplena, sulkoriĉa.* * *ж.arruga f; pliegue m (на ткани и т.п.)покры́тый морщи́нами — cubierto (lleno) de arrugas, arrugado
* * *ж.arruga f; pliegue m (на ткани и т.п.)покры́тый морщи́нами — cubierto (lleno) de arrugas, arrugado
* * *n1) gener. bolsa, pliegue (на ткани и т. п.), ruga, arruga, pliegue, surco2) eng. lapeado (дефекты слитка), pliegue (дефект слитка) -
16 распределить
сов.1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)распредели́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)
распредели́ть де́ньги — distribuir el dinero
распредели́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo
2) ( систематизировать) clasificar vt3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt* * *сов.1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)распредели́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)
распредели́ть де́ньги — distribuir el dinero
распредели́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo
2) ( систематизировать) clasificar vt3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt* * *v1) gener. (систематизировать) clasificar, distribuir, repartir (между кем-л.)2) colloq. (ñàçñà÷èáü) destinar, designar -
17 распределять
несов., вин. п.1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)распределя́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)
распределя́ть де́ньги — distribuir el dinero
распределя́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo
2) ( систематизировать) clasificar vt3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt* * *несов., вин. п.1) distribuir (непр.) vt; repartir vt ( между кем-либо)распределя́ть рабо́ту ме́жду чле́нами брига́ды — distribuir el trabajo entre los miembros del equipo (de la brigada)
распределя́ть де́ньги — distribuir el dinero
распределя́ть рабо́чих по уча́сткам — colocar a los obreros en los lugares de trabajo
2) ( систематизировать) clasificar vt3) разг. ( назначить) destinar vt, designar vt* * *v1) gener. (систематизировать) clasificar, impartir, repartir (между кем-л.), dispensar, distribuir, dividir, encasillar, erogar, partir2) colloq. (ñàçñà÷èáü) destinar, designar3) eng. proporcionar4) law. aplicar, asignar, derramar, prorraterear (пропорционально чему-л.)5) Col. recompartir -
18 сплошь
сплошьseninterrompe, plene, senescepte;♦ \сплошь и ря́дом, \сплошь да ря́дом (preskaŭ) ĉiupaŝe.* * *нареч.1) (без перерыва; на всей поверхности) ininterrumpidamente, sin interrupción; por todas partes, dondequiera ( повсюду)сплошь всё ле́то шли дожди́ — todo el verano llovió sin interrupción
его́ лицо́ бы́ло сплошь покры́то морщи́нами — (toda) su cara estaba cubierta de arrugas
2) (всецело, целиком) enteramente, completamente••сплошь да (и) ря́дом — muy a menudo, a cada trique
* * *нареч.1) (без перерыва; на всей поверхности) ininterrumpidamente, sin interrupción; por todas partes, dondequiera ( повсюду)сплошь всё ле́то шли дожди́ — todo el verano llovió sin interrupción
его́ лицо́ бы́ло сплошь покры́то морщи́нами — (toda) su cara estaba cubierta de arrugas
2) (всецело, целиком) enteramente, completamente••сплошь да (и) ря́дом — muy a menudo, a cada trique
* * *advgener. (áåç ïåðåðúâà; ñà âñåì ïîâåðõñîñáè) ininterrumpidamente, (âñåöåëî, öåëèêîì) enteramente, completamente, dondequiera (повсюду), por todas partes, sin interrupción -
19 стена
стена́muro.* * *ж. (вин. п. ед. сте́ну)pared f; muro m ( чаще каменная наружная); muralla f ( каменная ограда); tabique m ( перегородка)капита́льная стена́ — pared maestra
обнести́ стено́й — amurallar vt
жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien
вне стен — fuera de las murallas, extramuros
в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad
под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú
••кита́йская стена́ — muralla china
стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones
в четырёх стена́х — entre cuatro paredes
встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)
припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared
быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
би́ться лбом о́б стену разг. — aporrearse en la jaula
быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta
у стен есть у́ши — las paredes oyen
как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura
* * *ж. (вин. п. ед. сте́ну)pared f; muro m ( чаще каменная наружная); muralla f ( каменная ограда); tabique m ( перегородка)капита́льная стена́ — pared maestra
обнести́ стено́й — amurallar vt
жить стена́ в стену с ке́м-либо — vivir pared por medio con alguien
вне стен — fuera de las murallas, extramuros
в стена́х университе́та — dentro de los muros de la universidad
под сте́нами Москвы́ — bajo los muros de Moscú
••кита́йская стена́ — muralla china
стена́ пла́ча (слёз) — muro de las lamentaciones
в четырёх стена́х — entre cuatro paredes
встать стено́й (на защиту и т.п.) — levantarse todos a una (para defender, etc.)
припере́ть к стене́ — poner entre la espada y la pared, dejar pegado a la pared
быть припёртым к стене́ — quedarse pegado a la pared
хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo
би́ться лбом о́б стену разг. — aporrearse en la jaula
быть (находи́ться, жить) как за ка́менной стено́й — tener las espaldas guardadas, picar en vara alta
у стен есть у́ши — las paredes oyen
как об стену горо́х — lo mismo que hablar a la pared; no tiene cura
* * *n1) gener. muralla (каменная ограда), muro (перегородка), tabique (чаще каменная наружная), pared2) eng. testera (плавильной печи)3) Cub. arrimo -
20 стрельба
стрельба́pafado;оруди́йная \стрельба kanona pafado.* * *ж.уче́бная стрельба́ — tiro de instrucción, ejercicio de tiro
стрельба́ холосты́ми патро́нами — tiro muerto
стрельба́ прямо́й наво́дкой — tiro directo
стрельба́ очередя́ми — fuego por ráfagas
откры́ть стрельбу́ — romper (abrir) (el) fuego
пристре́лочная стрельба́ — tiro de reglaje
стрельба́ по дви́жущейся мише́ни — tiro a blanco movible
стрельба́ по таре́лкам — tiro a plato
стрельба́ лёжа (с коле́на, сто́я) — tiro tendido (rodilla en tierra, de pie)
* * *ж.уче́бная стрельба́ — tiro de instrucción, ejercicio de tiro
стрельба́ холосты́ми патро́нами — tiro muerto
стрельба́ прямо́й наво́дкой — tiro directo
стрельба́ очередя́ми — fuego por ráfagas
откры́ть стрельбу́ — romper (abrir) (el) fuego
пристре́лочная стрельба́ — tiro de reglaje
стрельба́ по дви́жущейся мише́ни — tiro a blanco movible
стрельба́ по таре́лкам — tiro a plato
стрельба́ лёжа (с коле́на, сто́я) — tiro tendido (rodilla en tierra, de pie)
* * *ngener. cañoneo (огонь), escopeteo, fuego (из орудий), tirada, tiroteo (ружейная), escopeterìa, tiro
- 1
- 2
См. также в других словарях:
НАМИ-1 — НАМИ 1 … Википедия
НАМИ — Центральный научно исследовательский автомобильный и автомоторный институт ГНЦ РФ ФГУП «НАМИ» авто, Москва, образование и наука, организация, РФ Источник: http://www.nami.ru/ НАМИ Национальное агентство муниципальной информации с 2008 организация … Словарь сокращений и аббревиатур
НАМИ (марка автомобиля) — НАМИ, буквенное обозначение марки первого советского легкового автомобиля (НАМИ 1); выпускался московским заводом «Спартак» 1927 30. Мощность двигателя 13,6 16,2 кВт (18,5 22 л. с.), скорость до 75 км/ч … Энциклопедический словарь
НАМИ — буквенное обозначение марки первого советского легкового автомобиля (НАМИ 1); выпускался московским заводом Спартак 1927 30. Мощность двигателя 13,6 16,2 кВт (18,5 22 л. с.), скорость до 75 км/ч … Большой Энциклопедический словарь
НАМИ (см. Автомобильный и автомоторный институт) — НАМИ, см. Автомобильный и автомоторный институт (см. АВТОМОБИЛЬНЫЙ И АВТОМОТОРНЫЙ ИНСТИТУТ) … Энциклопедический словарь
НАМИ- — Научно исследовательский автомобильный и автомоторный институт в маркировке автомобилей авто, в маркировке, образование и наука Пример использования НАМИ 1 … Словарь сокращений и аббревиатур
НАМИ — см. Автомобильный и автомоторный институт … Большой Энциклопедический словарь
нами́нка — наминка … Русское словесное ударение
нами — НАМИ. твор. от мы. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
НАМИ — – Научный АвтоМоторный Институт. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
НАМИ — Координаты: 55°50′54″ с. ш. 37°32′31″ в. д. / 55.848333° с. ш. 37.541944° в. д. … Википедия