-
101 bark on the moon
Идиоматическое выражение: ломиться в открытую дверь -
102 be Greek to someone
Идиоматическое выражение: быть совершенно непонятным, быть тёмным лесом для ( кого-л.), не понимать из-за того что предмет разговора слишком специфически или слишком технический -
103 be a crying need
Идиоматическое выражение: быть необходимым как воздух -
104 be a safe bet
Идиоматическое выражение: быть вне конкуренции -
105 be a sure bet
Идиоматическое выражение: быть вне конкуренции -
106 be an albatross
Идиоматическое выражение: быть обузой -
107 be an albatross around (one's) neck
Идиоматическое выражение: быть обузой, ярмом, быть ярмом, сидеть (у кого-л.) на шееУниверсальный англо-русский словарь > be an albatross around (one's) neck
-
108 be and remain
Идиоматическое выражение: являться и оставаться -
109 be as good as done
Идиоматическое выражение: сказано-сделано -
110 be as hard as nails
Идиоматическое выражение: быть чёрствым как сухарь -
111 be bet at odds
Идиоматическое выражение: вряд ли быть в состоянии (сделать что-то) -
112 be blown out of the water
Идиоматическое выражение: камня на камне не оставитьУниверсальный англо-русский словарь > be blown out of the water
-
113 be dead set on (smth)
Идиоматическое выражение: гореть желанием -
114 be floating on cloud nine
Идиоматическое выражение: быть очень счастливымУниверсальный англо-русский словарь > be floating on cloud nine
-
115 be kinder to your purse
Идиоматическое выражение: недорогой, обойтись недорогоУниверсальный англо-русский словарь > be kinder to your purse
-
116 be left in the lurch
Идиоматическое выражение: остаться с носом -
117 be on form
Идиоматическое выражение: быть в форме -
118 be rushed off one's feet
Идиоматическое выражение: быть очень занятым, сбиться с ногУниверсальный англо-русский словарь > be rushed off one's feet
-
119 be sitting on top of the world
Идиоматическое выражение: быть очень счастливымУниверсальный англо-русский словарь > be sitting on top of the world
-
120 be soft on someone
Идиоматическое выражение: испытывать влечение, привязанность к кому-л (Fred is soft on Martha, I've heard. He looked like he was getting a little soft on Sally.)
См. также в других словарях:
идиоматическое выражение — сущ., кол во синонимов: 4 • идиом (6) • идиома (10) • идиоматизм (6) • … Словарь синонимов
идиоматическое выражение — См. idiotismo … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
выражение идиоматическое — См. idiotismo … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Сурдина — (итал. sordino от sordo «глухой») приспособление, применяемое во время игры на музыкальных инструментах, когда требуется ослабить, приглушить их звучность, или же изменить тембр. Содержание 1 Применение сурдины … Википедия
идиома — идиоматическое выражение, словосочетание, фразеологизм, идиом, идиоматизм, идиотизм, непереводимая игра слов Словарь русских синонимов. идиома сущ., кол во синонимов: 10 • идиом (6) • … Словарь синонимов
непереводимая игра слов — идиоматическое выражение, идиом, идиома, идиоматизм Словарь русских синонимов. непереводимая игра слов сущ., кол во синонимов: 4 • идиом (6) • … Словарь синонимов
ИДИОМАТИЧЕСКИЙ — ИДИОМАТИЧЕСКИЙ, идиоматическая, идиоматическое (линг.). прил. к идиоматизм и к идиом. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ИДИОМА — ИДИОМА, ы, жен. В языкознании: оборот речи, значение к рого не определяется отдельными значениями входящих в него слов, напр. бить баклуши, точить лясы. | прил. идиоматический, ая, ое. Идиоматическое выражение. Толковый словарь Ожегова. С.И.… … Толковый словарь Ожегова
МИЛЫЙ ДРУГ — (фр. Bel Ami) герой романа «Милый друг» (1885) Ги де Мопассана. Естественно, у героя есть имя Жорж Дюруа, но не имя, а прозвище «Милый друг» осталось значимым не только в истории литературы, но и как идиоматическое выражение в повседневной жизни … Литературные герои
Кровавый узел — От простого узла этот узел отличается тем, что его ходовой конец, будучи введен в петлю, еще один раз обносится вокруг коренной части троса. Это почти вдвое увеличивает размеры узла. Древние жители Перу инки пользовались подобными узлами с разным … Морские узлы
КАК АУКНЕТСЯ — «КАК АУКНЕТСЯ...» (Shoot the Moon) Великобритания США, 1981, 123 мин. Драма, мелодрама. Сценарист Бо Голдмен и режиссер Элан Паркер задали загадку, дав название «Shoot the Moon» семейной драме о разрыве между супругами с многолетним стажем.… … Энциклопедия кино