-
1 Беда приходит пудами, а уходит золотниками
Consequences of great troubles are very long in passing. See Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б), Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками (Б)Cf: Evil (111) comes in by ells and goes away (out) by inches (Br.). It is easier to raise the devil than to lay him (Br.). Mischief comes by the pound and goes away by the ounce (Br.). Mischief comes by the pound and goes by the ounce (Am.). Misfortune comes by the yard and goes by the inch (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Беда приходит пудами, а уходит золотниками
-
2 Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками
See Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)Cf: Agues come on horseback but go away on foot (Br.). A man is not so soon healed as hurt (Br.). One is not so soon healed as hurt (Am.). Sickness comes in haste and goes at leisure (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками
-
3 болезнь входит пудами, а выходит золотниками
Set phrase: agues come on horseback, but go away on foot (дословно: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком)Универсальный русско-английский словарь > болезнь входит пудами, а выходит золотниками
-
4 болезнь входит пудами, а уходит золотниками
Makarov: agues come on horseback but go away on foot (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком)Универсальный русско-английский словарь > болезнь входит пудами, а уходит золотниками
-
5 слава приходит золотниками, а уходит пудами
Set phrase: a good name is sooner lost than won (дословно: Хорошую репутацию легче утратить, чем приобрести)Универсальный русско-английский словарь > слава приходит золотниками, а уходит пудами
-
6 управление золотниками
nauto. SchiebersteuerungУниверсальный русско-немецкий словарь > управление золотниками
-
7 управление золотниками
Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > управление золотниками
-
8 управление золотниками
Русско-немецкий словарь по автомобильной технике и автосервису > управление золотниками
-
9 болезнь входит пудами, а выходит золотниками
nset phr. le mal vient à cheval et s'en retourne à pied, les maladies viennent à cheval et s'en retournent à piedDictionnaire russe-français universel > болезнь входит пудами, а выходит золотниками
-
10 Болезнь входит в дом пудами, а выходит золотниками.
1) El mal entra a brazadas y sale a pulgadas.2) Los males entran por arrobas y salen por adarmes.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Болезнь входит в дом пудами, а выходит золотниками.
-
11 двигатель с поворотными золотниками
Русско-испанский автотранспортный словарь > двигатель с поворотными золотниками
-
12 Болезнь входит пудами, a выходит золотниками
Il male viene a cavallo e va via a piedi.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Болезнь входит пудами, a выходит золотниками
-
13 беда приходит пудами, а уходит золотниками
уст. W: das Unglück kommt pudweise und geht lotweise (ein Pud = 16 kg, ein Solotnik = 4,3 Gramm, beide Maße veraltet); Ä: Böses kommt geritten, geht aber weg mit Schritten; das Unglück schreitet schnell ( Schiller)Русско-Немецкий словарь идиом > беда приходит пудами, а уходит золотниками
-
14 болезни являются к нам верхом, а уходят от нас пешком
Makarov: agues come on horseback but go away on foot (ср.: болезнь входит пудами а уходит золотниками или: беда к нам верхом а от нас пешком)Универсальный русско-английский словарь > болезни являются к нам верхом, а уходят от нас пешком
-
15 AGUE
• Agues come on horseback but go away on foot - Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б), Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками (Б) -
16 DEVIL
• Cross on the breast, and the devil in the heart (The) - Глядит овцой, а пахнет волком (Г)• Devil and all to pay (The) - Сам черт не разберет (C)• Devil can cite Scripture for his purpose (The) - Цель оправдывает средства (Ц)• Devil dances in an empty pocket (The) - Бедность не грех, а до греха доводит (Б)• Devil finds (makes) work for idle hands /to do/ (The) - Безделье - мать пороков (Б), Трутни горазды на плутни (T)• Devil is dead (The) - Дело в шляпе (Д)• Devil is ever kind to (is fond of, is good to, is kind to, looks after, protects, takes care of) his own (The) - К своим и черт хорошо относится (K)• Devil is not as (so) black as he is painted (The) - Не так страшен черт, как его малюют (H)• Devil knows many things because he is old (The) - Старый волк знает толк (C)• Devil looks after his own (The) - К своим и черт хорошо относится (K)• Devil lurks behind the cross (The) - Глядит овцой, а пахнет волком (Г)• Devil protects his own (The) - К своим и черт хорошо относится (K)• Devil rebukes sin (The) - Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала (4)• Devil sits behind the cross (The) - Глядит овцой, а пахнет волком (Г)• Devil takes care of his own (The) - К своим и черт хорошо относится (K)• Devil was sick, the devil a monk (a saint) would be; the devil was well, the devil of a monk (a saint) was he (The) - Мужик тонул - топор обещал, вытащили - топорища жаль (M)• Don't bid the devil good morning until you have met him - Не реви раньше смерти (H)• Fight the devil with his own tools, or fight the devil with fire - Клин клином вышибают (K), Чем ушибся, тем и лечись (4)• Give the devil an inch and he will take an ell - Дай волю на ноготок - он возьмет на весь локоток (Д), Дай курице гряду - изроет весь огород (Д), Дай черту волос, а он и за всю голову (Д)• Here is the devil to pay, and no pitch hot - Сам черт не разберет (C)• He that takes the devil into his boat must carry him over the sound - Взялся за гуж, не говори, что не дюж (B)• It is easier to raise the devil than to lay him - Беда к нам приходит верхом, а от нас уходит пешком (Б), Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)• Nothing goes over the devil's back that doesn't come back under the devil's belly - Худо нажитое впрок не идет (X)• Pull devil, pull baker - Живи и жить давай другим (Ж)• Speak of the devil /and he is sure to appear/ - Серого помянешь, а серый здесь (C)• Speak of the devil, and he'll appear - На ловца и зверь бежит (Л), О волке толк, а тут и волк (0), Серого помянешь, а серый здесь (C)• Speak of the devil and in he walks - Серого помянешь, а серый здесь (C)• Talk about the devil and his imps will appear - О волке толк, а тут и волк (O)• Talk of the devil and his imp appears - О волке толк, а тут и волк (O)• Talk of the devil and you'll see his horns - О волке толк, а тут и волк (O)• What goes over the devil's back comes under his belly - Худо нажитое впрок не идет (X)• What is got over the devil's back is spent under his belly - Худо нажитое впрок не идет (X), Чужим добром не разживешься (4)• When the devil was sick, a monk was he; when the devil was well, the devil of a monk was he - Мужик тонул - топор обещал, вытащили - топорища жаль (M)• Where God has a church, the devil has a chapel - Около святых черти водятся (O)• Where God has his church (temple), the devil will have his chapel - Около святых черти водятся (O)• You can't paint the devil white - Черного кобеля не отмоешь добела (4) -
17 EVIL
• Avoid evil and it will avoid you - Не буди лихо, пока оно тихо (H)• Avoid the evil and it will avoid thee - Не буди лихо, пока оно тихо (H)• Between two evils 'tis not worth choosing - Или пень об сову, или сову об пень - все рано ей больно (И), Хрен редьки не слаще (X), Что в лоб, что по лбу (4)• Choose the lesser of two evils - Из двух зол выбирают меньшее (И)• Desperate evils require desperate remedies - Клин клином вышибают (K)• Evil be to him who evil thinks - Злой человек не проживет в добре век (3), Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K)• Evil comes in by ells and goes away (out) by inches - Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)• Evil doers are evil dreaders - У злой Натальи все люди канальи (У)• Evil doer weeps (The) - Злой человек не проживет в добре век (3)• Evil does not cure evil - Злом зла не поправишь (3)• Evil gotten, evil spent - Худо нажитое впрок не идет (X)• Evil is brought on by oneself - Человек сам себе враг (4)• Evil lesson is soon learnt (An) - Дурные примеры заразительны (Д), На злое дело всякого станет (H)• Evil that comes out of (goeth out of, issues from) thy mouth flieth into thy bosom (The) - Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает (K)• Evil to him who evil does (thinks) - Злой человек не проживет в добре век (3), Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K)• Evil will never said well - В кривом глазу все криво (B), От лихого не услышишь доброго слова (О), У злой Натальи все люди канальи (У)• Evil won is evil lost - Худо нажитое впрок не идет (X)• He knows best what good is that has endured evil - Кто нужды не видал, тот и счастья не знает (K), Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого (H), Не узнав горя, не узнаешь и радости (H)• He who does evil suspects evil on the part of his fellow man - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• He who thinks evil wishes it on himself - Что людям желаешь, то и сам получаешь (4)• If you help the evil, you hurt the good - Вора миловать - доброго губить (B)• Never do evil for evil - Злом зла не поправишь (3), Из зла добро не родится (И)• Never do evil hoping that good will come of it - Злом зла не поправишь (3), Из зла добро не родится (И)• Of two evils choose the least (the lesser, the prettier) - Из двух зол выбирают меньшее (И), Лучше лишиться яйца, чем курицы (Л)• One evil breeds (brings) another - Коготок увяз - всей птичке пропасть (K)• That which is evil is soon learned - Дурные примеры заразительны (Д), На злое дело всякого станет (H)• That which is good for the head, is evil for the neck and the shoulders - Аптека и лечит, так калечит (A)• Уоu cannot fight evil with evil - Злом зла не поправишь (3) -
18 HEAL
• Before healing others, heal your - self - Других не суди, на себя погляди (Д)• Man (One) is not so soon healed as hurt (A) - Болезнь приходит пудами, а уходит золотниками (B) -
19 ILL
• He knows best what good is that has endured ill - Кто нужды не видал, тот и счастья не знает (K), Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого (H), Не узнав горя, не узнаешь и радости (H)• Ill be to him that thinks ill - Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает (K), Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K)• Ill comes in by ells and goes away (out) by inches - Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)• Ill comes often on the back of worse - Пришла беда - отворяй ворота (П)• Ill - doers are ill thinkers - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• Ill got, ill spent - Худо нажитое впрок не идет (X)• Ill - gotten, ill - spent - Худо нажитое впрок не идет (X)• Ill stake stands long (/the/ longest) (An/The) - Битая посуда два века живет (Б), Скрипучее дерево стоит, а здоровое летит (C)• Ill will never said well - В кривом глазу все криво (B), У злой Натальи все люди канальи (У)• Ill will never speaks well or does well - В кривом глазу все криво (В), У злой Натальи все люди канальи (У)• Of one ill come many - Коготок увяз - всей птичке пропасть (K)• Of two ills choose the least - Из двух зол выбирают меньшее (И)• Tis a good ill that comes alone - Одна беда не беда (O)• Who would do ill, ne'er wants occasion - Была бы спина, найдется и вина (Б) -
20 MISCHIEF
• He that mischief hatches, mischief catches - Кто за худым пойдет, тот добра не найдет (K), Отольются кошке мышкины слезки (O)• Mischief comes by the pound and goes /away/ by the ounce - Беда приходит пудами, а уходит золотниками (Б)• Of two mischiefs choose the least - Из двух зол выбирают меньшее (И)• When you plot mischief for others, you're preparing trouble for yourself - Кто другому яму копает, тот сам в нее попадает (K)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Болезнь(беда) приходит пудами, а уходит золотниками — Болѣзнь (бѣда) приходитъ пудами, а уходитъ золотниками. Ср. Krankheit kommt libratim Und geht hinweg unciatim. Luther. Tischreden. Ср. Il mal vien a lire e va via a oncie. Ср. Tardiora sunt remedia quam mala. Болѣзнь идетъ быстрѣе, чѣмъ леченіе.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Беда приходит пудами, а уходит золотниками. — Беда приходит пудами, а уходит золотниками. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. — Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Худое валит пудами, хорошее каплет золотниками. — Худое валит пудами, хорошее каплет золотниками. См. СУДЬБА ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Беды кульем валятся, а счастье золотниками. — Беды кульем валятся, а счастье золотниками. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Недоля пудами, доля золотниками. — Недоля пудами, доля золотниками. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
болезнь(беда) приходит пудами, а уходит золотниками — Ср. Krankheit kommt libratim Und geht hinweg unciatim. Luther. Tischreden. Ср. Il mal vien à lire e va via à oncie. Ср. Tardiora sunt remedia quam mala. Болезнь идет быстрее, чем лечение. Tacit. Agric. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Паровоз О — О … Википедия
Паровоз Ов — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 … Википедия
Паровоз Од — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 … Википедия
Паровоз Ок — Паровоз О Основные данные Осевая формула Годы постройки 18 … Википедия